WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

«Летописи и хроники. Новые исследования. 2011–2012 / Ред. О. Л. Новикова. — М.; СПб.: «Альянс-Архео», 2012. — 496 с., ил., пер. ISBN 978-5-98874-071-6 Очередной ...»

-- [ Страница 1 ] --

Летописи и хроники. Новые исследования. 2011–2012 / Ред. О. Л. Новикова. —

М.; СПб.: «Альянс-Архео», 2012. — 496 с., ил., пер.

ISBN 978-5-98874-071-6

Очередной выпуск сборника «Летописи и хроники» включает публикации хронографических и летописных текстов XV–XVII вв., а также новейшие исследования по истории русского летописания.

В статьях рассматриваются вопросы авторства, прослеживается история происхождения и бытования летописей и хронографов, затрагивается широкий круг

археографических проблем.

Редактор О. Л. Новикова © О. Л. Новикова, 2012 ISBN 978-5-98874-071-6 © «Альянс-Архео», 2012 Т. В. Анисимова j bnopnqr na hqn)mhje upnmhjh cenpch“ `l`pnk` b ekkhmqjnl kenohq0e oepbni ped`j0hh Изучение редакции фрагментов Хроники Георгия Амартола (далее — ХГА), входящих в состав древнерусских хронографов — одна из наиболее реальных перспектив исследований, имеющих целью реконструкцию ранней истории бытования на Руси славяно-русского перевода памятника.

Невероятно информативным в этой связи оказался хорошо известный хронограф — Еллинский летописец первой редакции (далее — Ел-1), сохранившийся всего в трех списках, самый ранний из которых — Синодального собрания ГИМ, конца XV — начала XVI в., новгородского происхождения1 (далее — С-280).

Основные работы в области изучения Ел-1 принадлежат В. М. Истрину и О. В. Творогову.2 Исследователям удалось показать, что в состав памятника вошли: отдельный список ХГА, «Сказание о шести днях творения» Епифания Кипрского, значительные извлечения из Хроники Иоанна Малалы с вошедшей в ее состав Александрией хронограГИМ, Син. 280.

Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя Георгия мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе. Текст, исследование и словарь.

Т. 1. Текст. Пг., 1920; Т. 2. Греческий текст «Продолжения Амартола». Исследование. Пг., 1922; Т. 3. Греческо-славянский и славяно-греческий словарь. Л., 1930;

Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975.

© Т. В. Анисимова, 2012 Т. В. Анисимова фической, отдельные рассказы Книги Бытия, Толковой палеи (обоих видов) и Прибавлений к ней. Компиляция этих источников происходила в достаточно архаичной манере — путем механического сложения больших фрагментов. Особую ценность памятнику придает сохранившаяся в нем ранняя редакция ХГА.

Напомним, что с термином «редакция»3 соотносятся в исследованиях ХГА текстологические взаимосвязи, выявленные внутри той или иной группы ее списков на уровне совокупности общих первичных и вторичных чтений (т. е. соответствующих или нет чтениям реконструкции греческого оригинала). В настоящее время установлено существование четырех ее редакций.4 Одну из них, представленную старейшим лицевым Троицким списком первой трети XIV в.5 (далее — Тр) и двумя восходящими к нему более поздними списками, принято называть Тр-Ам. Кроме этой редакции различают еще первую и вторую редакции ХГА: Ам-1 и Ам-2. О редакции Ам-1 будет сказано ниже. Редакция Ам-2 насчитывает свыше 20-ти дошедших до нас списков — полных и не полных, самые ранние из которых — фрагменты Чудовского сборника конца XIV в.6 и Егоровский 1452 г. — до правки7 (далее — Ео-863). Еще одна редакция — т. н. хронографическая (Ам-Хр), была определена О. В. Твороговым как независимо от остальных восходящая к первооригиналу перевода текстологическая ветвь, отразившаяся в Хронографе по Великому изложению (далее — Хр. по ВИ) с рядом восходящих к нему хронографических компиляций, а также, независимо от Хр. по ВИ, в Иудейском хронографе и в архетипе Еллинского летописца (Ел-Арх), представленного двумя редакциями: первой (Ел-1) и второй (Ел-2).8 Два фрагмента архетипа Ам-Хр (далее — Ам-Хр) чиУпоминаемые далее редакции ХГА выделяются курсивом — в отличие от списков.





Помимо вышеуказанных исследований см. также: Водолазкин Е. Г. 1) Хроника Амартола в древнерусской литературе: Автореф.... дис. канд. филол. наук.

Л., 1990; 2). Хроника Амартола в новонайденных списках // ТОДРЛ. Т. 45. СПб., 1992.

С. 322–332; Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола в древнерусских списках XIV–XVII вв. М., 2009.

5 РГБ. Ф. 173/I (МДА). № 100.

–  –  –

9 РНБ, Кир.-Бел. 7/1084. См.: Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола...

С. 101–107, 269–273.

10 РГБ. Ф. 594 (Г. Г. Юдина). № 2. См.: Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола... С. 107–113, 273.

Истрин В. М. Книгы временьныя… Т. 2. С. 255–258, 376.

Творогов О. В. Древнерусские хронографы. С. 100. Предшествующие Ам 257.19 извлечения ХГА в Ел-1 настолько редки и невелики по объему, что в них подобных чтений обнаружить не удается.

Там же. С. 101.

14 Истрин В. М. Книгы временьныя… Т. 2. С. 368–369, 372.

–  –  –

Означает ли это, что архетип редакции Ам-Хр был еще и правлен по списку редакции Тр-Ам? Вряд ли. Хотя традиция сверки текста ХГА после копирования по еще одному списку — т. н. «контрольному» — действительно имела место и наблюдается визуально в большинстве списков ХГА с XV и до середины XVII в.

Дополнительные исследования С-280 дают некоторый шанс внести коррективы в эту запутанную текстологическую картину. Методика, применяемая далее, основана на попытке создать кодикологическую привязку стемме редакций ХГА О. В. Творогова и тем самым внедрить в нее некий жесткий каркас, способный убрать иллюзорные зависимости, вызванные справой.

Начнем с общих вторичных чтений и лексических мен Тр-Ам и Ам-2, противопоставленных первичным С-280, доставшимся этим редакциям, согласно О. В. Творогову, от общего архетипа: Ам-1. Поскольку Троицкий список — лицевой, естественно задать вопрос — а не был ли лицевым и Ам-1?

Чтобы ответить на него, воспользуемся системой разбивки текста инициалами. Последние возникли не в византийском оригинале, а в связи с созданием оглавления к славяно-русскому переводу ХГА.

Однако не все инициалы можно соотнести с главами и их подразделами. В Троицком списке, например, много дополнительных инициалов, часть которых образовалась в нем из-за разрыва текста миниатюрами, а часть — не соответствуют ни тому, ни другому. Последние нередко разрывают предложения с явной потерей смысла, не имеют нумерации, а некоторые даже написаны чернилами, а не киноварью, и меньше по размерам; часть их при этом расположены близко к миниатюрам рукописи. Причина возникновения подобных инициалов не может быть объяснена иначе, чем наличием миниатюр в прототипе Тр, на что давно уже обратил внимание Г. В. Попов.16 Те же самые «лишПопов Г. В. Заметки о тверской рукописи Хроники Георгия Амартола (позднейшие доделки и вопросы реконструкции первоначального облика кодекса) // ВВ. Т. 39. М., 1978. С. 146.

К вопросу об источнике Хроники Георгия Амартола… 7 ние» инициалы Тр, за исключением возникших после его миниатюр, сохранились и в списках редакции Ам-2. Особенно много их — в древнейшем полном списке этой редакции: упоминавшемся Егоровском 1452 г. (Ео-863). Рукопись хороша тем, что скопирована непосредственно с архетипа редакции Ам-2: писец Ео-863 знал, что большая утрата, отразившаяся во всех списках Ам-2, составляет в его протографе ровно 2 листа.17 В С-280 также отразились общие «лишние» инициалы Тр и Ео-863, но помимо этого — и дополнительные по отношению к ним. Два общих лишних инициала находятся в месте разрыва текста миниатюрами Тр: «По Петровh же оумер8твии...» (Ам 260.13; л. 173 об.

С-280; л. 165г Тр — мин. 97; л. 142г Ео-863) и «Великыи же Iаковъ...»

(Ам 261.13; л. 174 об. С-280; л. 166г Тр — мин. 100; л. 143б Ео-863).

На месте мин. 112 и 113 Тр текст С-280 испытывает заметные колебания, фиксируя четырьмя точками последующий абзац после слов:

«...мр8тва смръд#mа.» перед инициалом другого фрагмента ХГА (Ам 349.25, л. 234 С-280; л. 227а Тр; в Ео-863 — нет) и «...правhднаго въскорh.» перед инициалом вставки фрагмента Хроники Иоанна Малалы (Ам 357.10, л. 235 С-280; л. 233б Тр; в Ео-863 — нет). Часть дополнительных инициалов С-280 расположены в непосредственной близости к миниатюрам Тр: «Тыb0 рxе $ко Хс8 б8ъ твои...» (Ам 258.6, л. 172 С-280, ср. Ам 258.10, л. 164б Тр — миниатюра 96; в Ео-863 — нет);

«При томь и Веzвиwньска$ гора...» с совпадением находящегося рядом дополнительного инициала (Ам 301.10, л. 200 С-280; л. 190в Тр, ниже — миниатюра 101, Ам 301.11; л. 165в Ео-863); «Бжcтвьномоу же Къст#нтиноу...» (Ам 334.22, л. 224 С-280; Ам 334.23, л. 213г Тр — миниатюра 105; л. 184в Ео-863). Точно совпадают в С-280 и Тр (последнему почти всегда соответствует в данном случае Ео-863) на указанном фрагменте ХГА 28 дополнительных инициалов, 3 из которых разрывают предложение с явной потерей смысла: «i Аг8гh$ прjркь вhmаеть: Въторое лhто...» (Ам 271.21, л. 181 об. Ел-1, л. 173а Тр;

л. 148в Ео-863), «кончина дастьс# помаzани$ бо ради. Ст8льство же $ви соуда же раl...» (Ам 272.28, л. 182 об. Ел-1; л. 173г Тр; в Ео-863 — нет), «...смотри бо: Съшелъ еси въ Егv0петъ...» (Ам 279.20, л. 186 об.

Ел-1, л. 177б Тр; л. 153б Ео-863). Значительная же часть (39) дополнительных инициалов С-280 вообще не находят соответствия в Тр и Ео-863, причем 5 из них также нарушают контекст:18

–  –  –

Таким образом, в этой части С-280 все три редакции ХГА указывают на лицевой характер архетипа перевода, но в большей степени сходны между собой системы инициалов в Тр и Ео-863, полученные ими как будто бы от также лицевого Ам-1 в несколько урезанном и смещенном виде по сравнению с архетипом Ел-1 — Ам-Хр. Однако этот вывод оказывается преждевременным. Коррективы в него вносит список Кб-7, отразивший Ам-Хр через свой протограф, общий с Юд-2.

Система организации текста инициалами в Кб-7 и Юд-2 очень близка к Ел-1 — включая инициалы, предваряющие в них выделенные киноварью отдельные фрагменты текста (в общей сложности — 69, среди них 60 — общие), образующие связный «антииудейский» памфлет.

В некоторых случаях инициалы в Кб-7 и Юд-2 не безразличны и к миниатюрам Тр: № 3 «По потопh» (Ам 33.17), № 4 «И звhздословью»

(Ам 34.2), № 6 «[W]ть него;»19 (Ам 34.24), № 7 «По Арiи;» (Ам 35.9), № 18 «В Макидоyи» (Ам 42.9), № 97 «По Петровh» (Ам 260.13), № 100 «Великии;» (Ам 261.13). В Юд-2 добавлен еще инициал «С», соответствующий началу текста после миниатюры 101 в Тр.,20 где имеется инициал и у Ео-863 (см. выше). Таким образом, Ам-Хр имеет едва ли не наибольшее право претендовать на сходство с Тр.

Ясно, однако, что много лицевых Амартолов не бывает, поэтому выявленные в данной схеме два лицевых списка, предшествовавших Троицкому: лицевой архетип перевода и Ам-1, это — практически уже максимум, если не перебор. Значит, скорее всего, Ам-1 и был непосредственным протографом Тр.

Далее в рукописи пропуск: Соломонъ.

Киноварный инициал W (на поле, в начале строки) остался недописанным.

20 Подробнее об инициалах Кб-7 и Юд-2 см.: Анисимова Т. В. Хроника Георгия

–  –  –

Помимо инициалов в качестве «индикаторов», независимо от текстологии указывающих на взаимоотношения редакций, можно использовать и утраты листов в рукописях.

Так, отсутствие окончания в протографе Троицкого списка21 (=Ам-1):

с Ам 412.17 и до конца ХГА, не отразилось в списках Ам-2, но и не противоречит стемме О. В. Творогова, поскольку данная утрата в Ам-1 могла случиться и после отделения от него списка Ам-2. Другая лакуна того же Ам-1 — один лист в начале ХГА (Ам 37.11-30)22 — оказалась более информативной. Упомянутый список хронографической редакции Кб-7 сохранил не совсем удачную попытку ее восполнения в Ам-Хр.23 Один из писцов, использовавших эту рукопись, обнаружил в ее начале утрату и решил ее восполнить, переписав лист с лакуной на другой двойной лист со вставкой утраты, затем вложил его в рукопись, но не успел удалить старый лист. В дальнейшем вложенные листы перевернулись и оказались в другом месте рукописи. В таком перевернутом и смещенном виде они и читаются в Кб-7. Сравнение дублированных на этих двух листах фрагментов с уже имевшимися в тексте показало, что второй из них — завершающий вставные листы — был переписан из источника восполнения лакуны, имевшего редакцию Ам-2.24 Наличие в Ам-Хр пропуска протографа Тр (=Ам-1) означает, что эта лакуна имелась, согласно обеим стеммам: В. М. Истрина и О. В. Творогова, уже в архетипе перевода. Но тогда и Ам-1, а за ним не только Тр, но и Ам-2 должны были иметь ту же утрату, что не соответствует сохранности списков редакции Ам-2 в этом месте.

Устранить это противоречие с учетом всех указанных ранее текстологических и кодикологических соотношений можно, если изменить стемму редакций ХГА на этапе ее формирования следующим образом (см. с.

10):

На этой схеме кружками обозначены списки ХГА, среди которых серым цветом выделены лицевые, линиями — копирование, а пунктирными стрелками — влияние на текст за счет его выверки по контрольному списку.

В самом Тр эта утрата произойти не могла: в месте обрыва его текста (л. 273 об.) последний столбец остался наполовину пустым и был заполнен впоследствии молитвенной записью.

Небольшой размер текста мог быть вызван только наличием здесь миниатюр.

Этот запутанный текстологический казус подробно разобран мной в моно

–  –  –

Стемма отражает следующую гипотетическую ситуацию. От лицевого архетипа перевода произошли две копии: лицевая (Ам-1) и не лицевая (Ам-2). Вторая на первых порах служила эталоном текста, или — контрольным списком, а в дальнейшем — для изготовления новых списков ХГА редакции Ам-2. Индивидуальные ошибки Ам-1 отразились в Ам-Хр и в Тр, в результате чего возникли ранние и потому незначительные по количеству общие вторичные чтения Тр и Ел-1 (см. выше), Тр и Хр по ВИ,25 а также Тр и Кб-7.26 Оба списка, Ам-Хр и Тр, отразили утрату в Ам-1 листа в начале ХГА (Ам 37.11–30). Попытка ее восполнения в Ам-Хр (без дополнительного редакционного вмешательства) по контрольному списку Ам-2 отразилась в протографе Кб-7 и Юд-2 — списке КБ.27 Выявленные В. М. Истриным 24 вторичных чтения и 10 лексических мен, общие у Ел-1 и Ам-2, могли быть привнесены в Ел-Арх при его изготовлении в результате использования в качестве контрольного списка того же Ам-2 (или его копии, до нас не дошедшей). Что касается обнаруженных О. В. Твороговым и В. М. Истриным 43-х общих вторичных чтений Тр и Ам-2, противоАнисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола... С. 259–266, 308–309 (Табл. 31).

–  –  –

поставленных первичным в Ел-1, остается признать, что при изготовлении в первой трети XIV в. лицевого Троицкого списка текст его лицевого протографа Ам-1 был частично правлен по контрольному списку Ам-2, а уже затем переписан начисто, поскольку в самой рукописи отсутствуют не только следы редакционной деятельности, но и даже писцовые исправления ошибок. Такое нарушение книжной нормы могло иметь место из-за торжественного подносного характера рукописи — семейной реликвии великих Тверских князей.28 Поскольку предполагаемая правка Ам-1 — достаточно поздняя, она и не отразилась в Ам-Хр. Впрочем, для последней зависимости существует еще одна версия объяснения. Поскольку Ам-Хр по времени (1068–1071)29 очень близок к самому переводу, он мог быть сделан в некоем книгописном центре, где вместе с лицевым Ам-1 находился и черновой вариант перевода. Последний и мог послужить для выверки скопированного с Ам-1 списка Ам-Хр, «подарив» ему 42 индивидуальных первичных чтения.

Еще один острый угол в исследовании Ел-1, который из осторожности обошли молчанием исследователи: непонятное совпадение места обрыва Хроники Иоанна Малалы в Ел-1 с утратой в Ам-1 (а за ним — и в Тр-Ам) окончания: Ам 411.17 в Ел-1 и Ам 412.17 в Тр. В этом месте в С-280 имеется замечание: «СКОНx#С$ ЕkЛНЬСКЫИ ГРАНОГРАFЬ» и далее в тексте используется только ХГА (с Ам 411.17), причем не фрагментарно, а целиком, без пропусков, в связи с чем эта часть выглядит несколько инородной по отношению к предыдущей.

В. М. Истриным выявлено здесь около 150 первичных чтений С-280 по сравнению со списками Ам-2, но — только на фрагменте от Ам 502.23 и до конца ХГА.30 К ним можно добавить еще 27 на участке Ам 412.17–502.23 из числа реконструированных самим же В. М. Истриным — на фоне 25-ти общих с Ам-2 вторичных чтений.31 На этом же фрагменте С-280 имеются и 17 дополнительных по сравнению с Ео-863 инициалов, причем в 3-х случаях — с разрывом предложения и потерей смысла:32 Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола... С. 239–242.

–  –  –

Эти особенности с одинаковым успехом можно соотнести как с продолжением ХГА в Ел-Арх по прежнему его источнику: Ам-Хр, так в принципе и с утраченным окончанием Ам-1, по каким-то причинам механическим путем отделенным от него и вставленным в окончание Ел-Арх, а затем «подправленным» составителем — поскольку стилистическая редакция Ел-1, выражающаяся в незначительных изменениях слов или редких их пропусках, ощутима в обеих частях памятника. Последний вариант тем более вероятен, что Ел-Арх, скорее всего, и сам был лицевым — судя по его дополнительным по отношению к Тр и Ео-863 «лишним» инициалам. В любом случае С-280 и Ео-863 (до его редакторской правки) наиболее близко и независимо друг от друга отражают отсутствующее в Тр окончание.

Что касается лицевого характера архетипа перевода ХГА, список этот мог быть подносным и предназначаться Ярославу Мудрому — поскольку, по мнению большинства исследователей, славяно-русский перевод ХГА был выполнен в Киеве, в конце 40-х гг. XI в., в окружении великого князя.33

–  –  –

См., например: Истрин В. М. Книгы временьныя… Т. 2. С. 268–309; Т. 3.

С. XLIII–L; Пичхадзе А. А. О происхождении славянского перевода Хроники Георгия Амартола // Лингвистическое источниковедение и история русского языка.

М., 2002. С. 247–248. В последней работе содержится и полная новейшая библиография исследований по вопросу происхождения перевода ХГА.

Д. П. Пеев

–  –  –

Хроника Георгия Амартола в первоначальном своем варианте доходила до 842 г. Еще на греческой почве в некоторых списках она была продолжена до 948 г. по Хронике Симеона Логофета. Существует два славянских перевода Хроники.1 Первый перевод (далее — ХГА) сохранился в русских списках XIV–XVII вв. и был сделан в X–XI вв.

со второй редакции греческого текста, возникшей в начале управления Никифора II Фоки (963–969), где читается глосса, называющая одного из Фок «прадедом потом царствовавшего Никифора».2 В науке не существует единого мнения о том, где возник перевод, в Болгарии или на Руси, но на данный момент болгарское участие в нем не вызывает сомнений.3 Второй перевод, сохранившийся в основном в сербских списках, восходит к первой редакции греческого текста, где вставки о Ни

–  –  –

Каждан А. П. Хроника Симеона Логофета // ВВ. Т. 15. М., 1959. С. 142.

Ср.: Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя Георгия Мниха: Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе: Текст, исследование и словарь.

Пг., 1920. Т. 1. С. 522, 10.

Пичхадзе А. А. О происхождении славянского перевода Хроники Георгия Амартола // Лингвистическое источниковедение и история русского языка, 2001.

М., 2002. С. 245, 247–248.

–  –  –

кифоре не наблюдается.4 По всеобщему мнению, этот перевод возник в Болгарии в XIV в.5 В данной статье речь пойдет о переводе раннем. Его изучение началось с публикации в 1828 г. работы П. Строева «О византийском источнике Нестора»,6 где было показано, что вставки из ХГА входят в состав Повести временных лет (далее — ПВЛ). В XIX в. считали, что перевод возник в Х в. в правление болгарского царя Симеона (893–927).

И. И. Срезневский первым высказал сомнения по поводу болгарского происхождения перевода ХГА,7 затем А. И. Соболевский выдвинул гипотезу, что перевод был сделан у южных славян в Х в. и впоследствии был отредактирован на Руси.8 В начале ХХ в. В. М. Истрин снова поставил вопрос об атрибуции перевода, но уже попытался его решить, высказав мнение о русском происхождении последнего.9 Ученые того времени не согласились с ним, продолжая считать перевод болгарским, но при этом некоторые из них высказали мнение, что, возможно, он был выполнен болгарином в Киевской Руси.10 К концу XX в., судя по количеству опубликованных материалов, проблема вновь приобрела актуальность. С. Франклин попытался вывести разыскания о времени и месте возникновения перевода ХГА из области славянской лексикологии, высказав в пользу гипотезы Истрина соображения общекульСр.: Срезневский В. Славянский перевод хроники Симеона Логофета с дополнениями. СПб., 1905. С. 111.

Турилов А. А. Хроника Георгия Амартола. Славяно-русские переводы // ПЭ.

Т. 11. М., 2006. С. 54.

6 Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола в древнерусских списках XIV– XVII вв. М., 2009. С. 20, примеч. 21.

Срезневский И. И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. СПб., 1867. Т. 1. Вып. 1. С. 25, 26.

Соболевский А. И. Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии // СОРЯС. Т. 88. СПб., 1908 (и отд. отт. — СПб., 1910). С. 177.

Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Пг., 1922. Т. 2. С. 268–309.

См. особо с. 305–306.

Вейнгарт считал перевод выполненным болгарином, беженцем из павшего под ударами Византии Первого болгарского царства, но в Киевской Руси. Лавров выдвинул гипотезу, что перевод был сделан моравским книжником в Преславе.

Дурново предположил сотрудничество русского и болгарского книжников, хотя и не исключал возможности позднейшей русской редакции южнославянского оригинала. Полный обзор мнений см.: Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола...

С. 20–39.

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 15 турного характера.11 Болгарский исследователь Р. Станков в ряде своих статьей проанализировал основные положения в аргументации Истрина и пришел к выводу, что небольшое количество лексических русизмов, встречаемых в переводе ХГА, следует отнести за счет бытования южнославянского перевода в восточнославянской среде.12 В нескольких своих публикациях А. А. Пичхадзе тоже касалась обсуждаемой проблемы. В статье 2002 г. опять же на основе анализа лексики она возродила гипотезу, впервые высказанную Дурново, что перевод был сделан в Киевской Руси, но при участии болгарского книжника.13 Проблему затрагивали в своих исследованиях и другие 11 Франклин С. К вопросу о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола на славянский язык // ТОДРЛ. Т. 41. Л., 1988. С. 324–330.

Станков Р. 1) Славянский перевод хроники Георгия Амартола в издании В. М. Истрина // Palaeobulgarica. Т. 18. 1994. № 1. С. 74–88; 2) К проблеме древнейших славянских переводов с греческого // Slavia Gandensia. T. 29. 2002. С. 177–205;

3) Из наблюдений над лексикой древнейшего славянского перевода Хроники Георгия Амартола // Slavia Orthodoxa. Език и култура. Сборник в чест на проф. дфн Румяна Павлова. София, 2003. С. 380–389; 4) Из наблюдений над лексикой древнейшего славянского перевода Хроники Георгия Амартола // Славистиката в началото на XXI век. Традиции и очаквания. София, 2003. С. 273–279; 5) К проблеме происхождения древнейшего славянского перевода Хроники Георгия Амартола // Преславска книжовна школа. Т. 7. Изследвания в памет на проф. Иван Гълъбов.

Шумен, 2004. С. 57–72; 6) Лексический критерий и славянские переводы с греческого // Преводите през XIV столетие на Балканите. София, 2004. С. 455–475;

7) Из наблюденията върху лексиката на ранния славянски превод на Хрониката на Георги Амартол // Црквене студиjе. Т. I (2004). Ниш. С. 197–203; 8) Некоторые редкие слова в древнейшем славянском переводе хроники Георгия Амартола // Кирило-Методиевски студии. Проблеми на Кирило–Методиевото дело и на българската култура през IX–X век. Кн. 17. София, 2007. С. 664–672; 9) Древнеболгарский перевод Хроники Георгия Амартола в древнерусской письменной традиции // Старобългарска литература. Т. 39–40. София, 2008. С. 45–103.

Пичхадзе А. А. 1) Языковые особенности древнерусских переводов с греческого // Славянское языкознание. XII международный съезд славистов. Краков, 1998 г. Доклады российской делегации.

М., 1998. С. 475–488; 2) Литературноязыковые и переводческие традиции в словоупотреблении церковнославянских памятников и русских летописей XI–XIII вв. // Русский язык в научном освещении. № 2 (4). М., 2002. С. 147–170; 3) О происхождении славянского перевода Хроники Георгия Амартола. // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. 2001. М. 2002. С. 232–249; 4) Лексические особенности древнерусских переводов с греческого XI–XIII вв. // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Материалы международной научной конференции (Москва, 8–10 июня 2002 г.). М., 2003. С. 273–276.

Д. П. Пеев авторы.14 Споры об атрибуции перевода велись и ведутся вокруг языковых особенностей текста и в частности на основе сформулированного Соболевским лексического критерия.15 Н. А. Мещерский в свое время предлагал текстологическое решение проблемы, полагая, что вставки из ХГА, вошедшие в ПВЛ, были сделаны по болгарскому переводу хроники, а после этого ее текст был основательно отредактирован на Руси.16 На самом деле в Еллинском летописце первой редакции, отражающем, как увидим, более архаичную стадию бытования текста, уже наблюдается редакторская работа; в ПВЛ, однако, вставки из ХГА, вероятно, были взяты из несохранившейся болгарской летописи, о чем свидетельствует путаница в годах болгарских известий ПВЛ.17 В публикациях временами встречается мнение о ненадежности и односторонности лексического критерия,18 иногда привлекаются данные из других областей филологической науки (морфологии, синтаксиса), но и это не приводит хотя бы к частичному решению вопроса.

Единственно надежными в сложившейся ситуации могут быть текстологические данные. Никто не спорит о том, что перевод ХГА возник после 963 г., так как и в греческом тексте, и в славянском переводе имеется следующая глосса: A I I O A T I [ A] A O IA, A T O I T O A OU I I O OU (имеется в виду Никифор II Фока (963–969)).19 Процитированный текст, однако, дает основания

14 Пентковская Т. В. 1) Лексический критерий в изучении древнеславянских пе-

реводов: проблемы локализации и группировки // Русский язык в научном освещении. М., 2003. № 1 (5). С. 124–140; 2) Грецизмы и их славянские эквиваленты в южнославянских и восточнославянских переводах XI–XIV вв. // Славяне и их соседи. Вып. 11. Славянский мир между Римом и Константинополем. М., 2004.

С. 95–110; Макеева И. И. Глаголы движения в ранних славянских переводах // Лингвистическое источниковедение и история русского языка 2001. М., 2002.

С. 183–198; и мн. др.

15 Соболевский А. И. 1) Материалы и исследования... С. 162–176; 2) История русского литературного языка. Л., 1980. С. 134–147.

16 Мещерский Н. А. Источники и состав древней славянорусской переводной письменности IX–XV вв. Л., 1978. С. 75–78.

Зыков Э. Г. Известия о Болгарии в Повести временных лет и их источник // ТОДРЛ. Т. 24. Л., 1969. С. 48–53. К подобным выводам, но на основе лингвистических данных, приходит и Р. Станков, см.: Станков Р. Древнеболгарский перевод... С. 55, 56, 58 и др.

Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 2. С. 272; Станков Р. Древнеболгарский перевод... С. 50.

19 Истрин В. Книгы временьныя и образныя... Т. 2. С. 522, 10.

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 17

–  –  –

AI A O O I. A IA OI O I OU (!) O OI OU AA O O O I 390r 7, A OU O I II I I A A. A I I A A O O A A I AT 390r 11.

Сам факт, что замена начинается с первого появления Симеона в качестве правителя (князя) болгар и обрывается именно после «коронации» последнего, указывает на ее неслучайный характер. Акт коронации константинопольским патриархом в Гебдомоне должен был закрепить за объектом данной церемонии достоинство царя, т. е. для заказчика замены этот момент представлял особую важность.

Чтобы объяснить, кому и когда нужно было подтвердить царское достоинство Самуила, обратимся к болгарской истории Х в.

Симеон сел на престол в 893 г. Хотя его готовили к карьере клирика, отступление Владимира (889–893) — старшего сына крестителя болгар Бориса (852–889) — от начерченного отцом христианского пути развития страны выдвинуло на передний план младшего брата.

В начале своего правления молодой князь придерживался унаследованной от отца политической линии, соблюдая мир с Византийской империей. В 894 г. вследствие интриг императорского тестя Зауцы торжище болгарских купцов было перенесено из Константинополя в Салоники. Последовала война, которая закончилась победой Симеона, подписанием мирного договора и восстановлением болгарской торговли на рынках Константинополя. После этого долгое время болгарский князь соблюдал мирные отношения с Византией. В 912 г. после смерти Льва VI (886–912) он отправил к Александру (912–913) послов на переподписание мира на тех же условиях. Новый император, однако, унизив послов, не обновил договор, что закончилось военными действиями со стороны Симеона. Тем временем Александр скончался, и новое правительство во главе с патриархом Николаем Мистиком заключило мирный договор с болгарским правителем, пообещав женить на его дочери малолетнего императора Константина VII Багрянородного.23 При этом сыновья Симеона обедали во дворце с императором, в то время как патриарх на встрече под открытым небом в Гебдомоне благословил Симеона, возложив на главу его свой епирриптарий. Церемония в ряде своих черт напоминала коронацию. Как Shepard J. Symeon of Bulgaria — Peacemaker // Annuaire de l’universit de Sofia «St. Kliment Ohridski». Centre de recherches slavo-byzantines «Ivan Dujev».

Tome 83 (3), 1989. Sofia, 1991. P. 20–24.

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 19 таковую воспринимал ее и болгарский князь, так как с этого момента в серии своих печатей, а также в похвале Изборника 1073 г. и предисловии Златоструя, он титулуется царем. Маловероятно, однако, что византийцы видели в действиях своего патриарха коронацию, да и таковой в собственном смысле этого слова она не являлась.

Косвенные свидетельства этому находим в письмах Николая к Симеону: если и в переписке после 920 г. патриарх, ввиду обстоятельств (к этому времени уже болгарский владетель претендовал на престол Империи), признавал за Симеоном право называть себя царем своего собственного народа, то, в любом случае, в акте возложения патриаршеского епирриптария в Гебдомоне никто в Византии коронации не усматривал — это могло быть не больше чем молчаливое согласие, но ни в коем случае не акт инаугурации.24 Жалко, конечно, что у нас не сохранилась точка зрения самого Симеона. Трудно себе представить, каковы были остальные положения заключенного договора, но изменения в правительстве и возвращение Зои Карбонопсины из изгнания привели к его невыполнению. Результатом этого была практически непрерывная война вплоть до самой смерти Симеона в 927 г.

Самуил управлял Болгарией вместе со своими братьями с 971 по 1014 г. После смерти болгарского царя Петра (927–969), сына Симеона, его сыновья Борис и Роман, которые в тот момент находились заложниками в Константинополе, были высланы Никифором II Фокой (963–969) в Преслав, чтобы занять отчий трон и остановить начавшееся брожение Комитопулов. Борис II царствует с 969 по 971 г., когда болгарская столица пала под ударами Иоанна Цимисхия (969–976).

После взятия Преслава восточная часть болгарского царства попадает под власть Константинополя, западная же остается под управлением четырех братьев Комитопулов, сыновей знатного болгарского вельможи комита Николы. Хотя между 969 и 976 г. источники не дают сведения о Комитопулах, судя по тому, что последний болгарский патриарх Дамиан в 972 г. бежит от византийцев в Триадицу (Софию),25 можно полагать, что западная часть Болгарии под власть Константинополя не попала. В 976 г., возпользовавшись неопытностью только что восшед

<

Полный перечень мнений и источников о царском достоинстве Симеона

в кн.: Славова Т. Владетел и администрация в ранносредновековна България. Филологически аспекти. София, 2010. С. 239–251 и особо с. 248, примеч. 78.

Gelzer H. Ungedruckte und wenig bekannte Bistmerverzeichnisse der orientalischen Kirche // Byzantinische Zeitschrift. Bd. 2 (1893). S. 22–72. Стр. 44–45; Иванов Й.

Български старини из Македония. София, 1931. С. 557.

Д. П. Пеев шего на престол Василия II, Комитопулы поднимают восстание и захватывают власть и над восточными территориями страны. Двое старших из братьев — Давид и Мойсей — погибают в ходе военных действий, младшие же — Арон и Самуил — не восстановили столицу в Преславе, а сделали центром своей власти западные территории, где собственно и находился комитат их отца. В 978 г. легитимные представители Симеоновой династии Борис II и Роман, сыновья Петра, сумели бежать из плена, но пограничная стража по ошибке убила Бориса, приняв его за византийца. Роман же, успев вовремя себя назвать, прибыл невредимым к Самуилу. Считается, что с этого времени власть номинально находилась у Романа.26 Он, однако, будучи оскопленным в византийском плену, не имел официального права на престол.

Тем не менее Роман и Самуил управляют вместе вплоть до 991 г., когда Роман снова оказывается в плену у Василия в Константинополе — на этот раз до конца жизни (997 г.). В 986 г. Самуил убивает Арона, так как последний пытался заключить сепаративный мир с Василием.

В 1001 г. Василию удалось снова покорить восточную часть страны и старую столицу Преслав. Война продолжалась с переменным успехом до 1014 г., вплоть до ослепления 14 000 пленных солдат Самуила, за что император и был прозван Болгаробойцей. Вскоре после этого болгарский царь умер. На престол сел его сын Гавриил Радомир (1014–1015), убитый через год своим двоюродным братом Иоанном Владиславом (1015–1018), сыном Арона. Окончательно первое болгарское царство пало под ударами Василия II в 1018 г., причем центральная часть его западных территорий сразу была преобразована в византийскую фему Болгарию.27 В исторических источниках Самуил упоминается в качестве царя, однако точное время его воцарения не указывается. В Битольской надписи 1015/1016 г. о Иоанне Владиславе говорится T [] [ A O ],28 т. е. в конце своего По свидетельствам Яхьи Антиохийского и Степаноса Таронского, см.: Златарски В. История на българската държава през средните векове. Т. 1. Ч. 2. София, 1971. С. 618–627.

Подробно о событиях в кн.: Златарски В. История на българската държава...

С. 574–745. О административном делении болгарских территорий после 1018 г.

см. подробнее: Ostrogorsky G. Geschichte des byzantinischen Staates. Mnchen, 1963.

S. 258 и след.

Восстановление стертой части надписи дано по Добреву, см.: Добрев Ив.

Два Царсамуилови надписа. Slavia Verlag. Linz, 2007. С. 477, 514, 515. Другой вариант прочтения: [] [ © ], см.:

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 21 правления Самуил был царем. В поминальной надписи 992/993 г. он назван A OI A I. Некоторые исследователи расценивают это как доказательство того, что в это время Самуил еще не был царем, другие рассматривают данное известие как проявление смирения с его стороны или же как проявление лояльности к Симеоновой династии.29 В Воденской надписи 988/989 г. читаем: A A OI A

AO I O O I IAO AA

O A AO OA O IA A IA A A...30 Таким образом получается, что Самуил в 988/989 г. уже имел титул царя, следовательно, либо Роман, не имея официального права на престол, с самого своего появления при дворе Самуила в 978 г. переложил свои права на болгарский трон на последнего, провозгласив его своим преемником, либо они оба носили титул царя,31 следуя широко распространенной в Византии в Х в. практике. Византийские источники, хотя и редко, но признают за Самуилом титул, предпочитая чаще называть его,,, либо.32 Как уже было сказано, в тексте ЕЛ замены начинаются там, где впервые появляется имя Симеона, как правителя болгар, и наблюдаЗаимов Й. Битолски надпис на Иван Владислав, самодържец български. Старобългарски паметник от 1015–1016 година. София, 1970. С. 33. Это согласуется с данными недавно опубликованной каменной надписи из с. Скрът в юго-западной Болгарии, датируемой концом 1014 г., временем смерти Самуила: A I [ ] I A O[ ] [] A (Добрев Ив. Два Царсамуилови...

С. 443–500).

Полный перечень мнений см.: Славова Т. Владетел и администрация...

С. 261. См.: Добрев Ив. Два Царсамуилови... С. 122. Первое сообщение о данной

надписи появилось в болгарских газетах в 1997 г. и объявило ее подделкой XIX в.

Однако после исследования Ив. Добрева, высказавшегося в защиту аутентичности надписи, ее можно причислить к источникам X в.

31 Роман упоминается как царь в: 1) Виргинской грамоте болгарского царя Константина Асеня (1258–1277), данной монастырю Св. Георгия на Виргине возле Скопле (Иванов Й. Български старини... С. 581, 583, 585); 2) Бориловом синодике, л. 202а, 1 (Борилов синодик. Изд. и пер. Ив. Божилов, А. Тотоманова, Ив. Билярски. София, 2010); 3) добавлениях к славянскому переводу хроники Манассия (Иванов Й. Български старини... С. 622, 623); 4) в несохранившемся помяннике Зографского монастыря на Афоне начала XVI в. (Иванов Й. Български старини... С. 489); 5) в помяннике Зографского монастыря на Афоне от 1709 г.

(Райков Б., Кожухаров Ст., Миклас Х., Кодов Хр. Каталог на славянските ръкописи в библиотеката на Зографския манастир в Света Гора. София, 1994. С. 376, 124).

32 Славова Т. Владетел и администрация... С. 262–263.

Д. П. Пеев ются в первых двух значительных фрагментах, касающихся болгаровизантийских отношений конца IX — начала X века. Промежуточный фрагмент самостоятельным блоком назвать нельзя, он есть часть повествования о правлении Александра (912–913). В нем имя Симеона упоминается лишь мимоходом; скорее всего редактор случайно пропустил эти места и не произвел замену. Заканчиваются же замены сразу после т. н. коронации Симеона патриархом Николаем Мистиком в Гебдомоне в августе 913 г., после чего в тексте ЕЛ встречается только имя Симеона.

Вернемся к вопросу, кто и когда мог быть заинтересован в утверждении за Самуилом царского достоинства таким способом, как это сделано в ЕЛ. Во времена Ярослава Мудрого (1019–1054), после 1037 г.

(время, к которому приурочивается перевод ХГА), трудно себе представить, кому на Руси могло прийти в голову подчеркнуть царское достоинство Комитопула, причем в период, когда оно никем не оспаривалось. При Владимире Святом (978–1015) и в ранние годы правления Ярослава на Руси должны были быть сведения о болгарском царе и о поединке, который развертывался на Балканах между Империей и ее северо-западным соседом. Как раз на указанный период приходится предоставление большого военного отряда Владимиром Василию II (989 г.).33 Тем не менее это не дает нам оснований полагать, что замена могла возникнуть в указанное время на русской почве. Причина та же — в данный период не было никаких сомнений в царском достоинстве Самуила, и это в равной мере признавали и византийцы.

Политические условия для возникновения замены были только в начале правления Самуила, до прибытия Романа из Константинопольского плена, когда еще статус первого не утвердился и все рассматривали его как мятежника и узурпатора. Таким образом, замена могла возникнуть только в Болгарии между 971 и 978 годом в правление и по приказу Самуила. Она имела целью, с одной стороны, легитимировать болгарского правителя как царя, с другой — осуществить связь со старой династией.34 Нельзя исключать также возможность возникновения замены при ком-то из наследников Самуила, но ввиду того, что для них царский титул был наследственным, в контексте их Михаил Пселл. Хронография / Пер., статья и примеч. Я. Н. Любарского.

М., 1978. С. 20; Ioannis Skylitzae synopsis historiarum. Rec. I. Thurn. CFHB, vol. V.

Verlag W. de Gryuter. Berlin; New York, 1973. С. 88–90, 336.

34 На связь Самуиловой династии с Симеоном указывает Б. Благоева: Благоева Б.

За произхода на цар Самуил // Исторически преглед. № 2. 1966. София. С. 91–94.

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 23 правления следует признать проблему легитимности царского достоинства неактуальной.35 Такое положение вещей ставит вопрос о времени происхождения перевода ХГА. Судя по тому, что для перевода была выбрана именно вторая редакция греческого текста, симпатизирующая одновременно Роману Лакапину, с которым болгарский царь Петр, сын Симеона, состоял в родстве, и роду Фок,36 представитель которого в тот момент являлся преемником Македоно-Лакапиновой династии на престоле Империи, можно заключить, что он возник именно во время Никифора Фоки и Петра, после 963 г. Обычно византийские хронисты о Никифоре II отзываются не очень лестно. Это подтверждается тем фактом, что редакция ХГА с продолжением Логофета, симпатизирующая Фокам, в Византии не была особо распространенной.37 Таким образом, выбор такой непопулярной версии текста для перевода на славянский язык должен был быть обусловлен либо историческим контекстом, либо конкретной политической ситуацией — и то и другое имели место к концу правления Петра. Болгарский царь заказал перевод

Редактирование хроник в связи с определенными историческими событиями

и личностями имело место и было востребованным только в политических формациях, к которым принадлежали эти события и личности. Только в рамках славяно-византийской традиции ХГА можно указать на три таких примера: 1) редакция Б греческого текста представляла в благоприятном свете род Фок и возникла во времена Никифора II Фоки. Ввиду специфических политических обстоятельств, о которых речь пойдет ниже, она была востребована в Болгарии в конце правления Петра, но при этом византийскую историю в ней больше не редактировали; 2) в том же X в. в Самуиловой Болгарии была произведена замена имени Симеона на имя Самуила; 3) на Руси, после 1037, русским редактором в текст ХГА введены имена Аскольда и Дира в связи с их походом на Царьград (511, 9–10) (они читаются в четырех списках отдельной редакции, в ЕЛ-2 и в обеих Хронографических палеях, см.: Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 2.

С. 294).

Каждан А. Хроника... С. 143.

37 Редакция В греческого текста хроники Симеона Логофета сохранилась только

во фрагментах и в дополнениях к хронике Амартола (Symeonis Magistri et Logothaetae chronicon. Rec. S. Wahlgren. CFHB, vol. XLIV/1. Verlag W. de Gryuter. Berlin; New York, 2006. S. 27). На данный момент известно всего 7 списков с фрагментами данной редакции (два из них — поздние копии, сделанные в Западной Европе) на фоне 28 списков редакции А (Symeonis Magistri et Logothaetae..., ed.

S. Wahlgren. С. 28–42, 43–45). Истрин опубликовал во втором томе своего издания продолжение Логофета к хронике Амартола по Ватиканскому списку № 153 (Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 2. С. 1–73).

Д. П. Пеев хроники, повествующей о его порфирородных сородичах и о Фоках, возможно, почувствовав угрозу своей власти после публичного оскорбления болгарских послов Никифором II в 965 г., — вероятно, задаваясь целью каким-то образом показать Никифору, что он состоит в родстве с его предшественниками и вовсе не «трижды раб от рождения».38 Во времена Самуила всего этого контекста уже не было, почему и возможность возникновения перевода в его правление выглядит маловероятной. При этом, с одной стороны, следует учитывать возможности и личность болгарского царя Петра — образованнейшего книжника, женатого на порфирородной Марии, внучке Романа Лакапина, в распоряжении которого находились ресурсы Преславского книжного центра, и, с другой — возможности Самуила, царя, известного в истории как воитель, о книжной деятельности которого мы не имеем никаких сведений. В территорию последнего, правда, входил Охридский книжный центр, но до 978 г.

он не входил в его владения, и младший из Комитопулов там не имел резиденции.39 Сам характер редактирования тоже не указывает на большой книжный центр. Маловероятно, чтобы Самуил заказал изготовление такого сложного перевода для легитимации своей власти и ограничился бы при этом только упомянутой заменой. Более вероятным выглядит внесение по его приказу необходимых корректив в заранее переведенный текст ХГА. Можно еще добавить тот факт, что в XIV веке для перевода той же хроники выбрали именно первую редакцию греческого текста. Вторая редакция явно соотносилась с определенным периодом истории Византии, после которого она уже потеряла актуальность и оставалась невостребованной как в Византии, так и на славянском юге. В свете высказанных соображений перевод архетипа ХГА следует отнести именно на период 965–969 гг.

Какова была судьба хроники на Руси? Текстовая традиция ХГА различает две основные редакции: вошедшую в ряд хронографов и Кирилло-Белозерский сборник (РНБ, Кир.-Бел. 7/1084) хронографическую Лев Диакон. История. М., 1988. С. 36.

В начале правления Комитопулов Воден был столицей и резиденцией старшего брата Давида, Моисей имел резиденцию в Струмице, Аарон в Триадице (Софии), а Самуил — в Кастории или Преспе. По-видимому, после смерти старших братьев (ок. 976 г.) Самуил перевел свою резиденцию в Воден, как находим это в надписи от 988/989 г., и только лишь после взятия Водена Василием II в 1001 г.

столица была перенесена в Охрид. См.: Златарски В. История на българската държава... С. 609–610, 682.

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 25 (далее Ам-Хр) и уже упоминавшуюся редакцию отдельных списков ХГА: ОР. Последняя дала две ветви: редакцию Тр-Ам — представленную Троицким списком (РГБ. Ф. 173/I. № 100; далее Тр) и рядом восходящих к нему рукописей, а также т. н. вторую редакцию (далее Ам-2). Последняя делится на две подгруппы — А и Б.40 Общепринятая методика определения редакций ХГА основана на выявлении характерных только для них общих первичных и вторичных чтений — соотносительно с греческим текстом. Однако оказывается, что далеко не всегда разночтения ХГА удается однозначно признать первичными.

Рассмотрим несколько примеров из отрывков с заменой.41 42 43 44

–  –  –

Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 2. С. 343–346; Творогов О. В.

Древнерусские хронографы. Л., 1975. С. 98–110; Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола... С. 274.

Цит. по списку ГИМ, Син. 280.

Цит. по изд.: Летописец Еллинский и Римский. Т. 1. Текст. СПб., 2000.

43 Цит. по изд.: Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 1.

–  –  –

1. AOU (всюду в ЕЛ через ч, в ОР — везде через ц) является более разговорной и естественной для славянской речи формой, и вариант AOU A через ц в ОР следует рассматривать как исправленный по греческому тексту;

2. ЕЛ A I — ОР A I: по-видимому, здесь чтение ЕЛ является первичным и в данном примере редактирование ОР не связано с правкой по гр.;

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 27

3. титул Y ™ ™ ‘главнокомандующий армией’ в буквальном переводе означает полководец отрядов императорской гвардии; означает ‘досуг, свободное время’, ‘школа (круг людей)’, ‘группа, отряд’, ‘служба, учреждение’. Текст ЕЛ отражает перевод по последнему значению, что следует признать ошибкой перевода, а вариант ОР — исправлением по гр.;

4. O I OU в ОР является калькой гр. B и никоим образом не мотивировано логикой славянской речи — некалькированный вариант ЕЛ следует признать первичным;

5. буквально соответствующий греческому вариант ОР OU I без сомнения является вторичным и мотивирован исключительно греческим пассивным инфинитивом \, исправление нарушило целость синтаксического оборота с дательным самостоятельным падежом;

в ОР, по-видимому, вставлено по гр.;

6.

7. вариант ОР является первичным, а в ЕЛ — следствие редактуры;

8. в ОР причастие I мотивировано исключительно греческим текстом и является вторичным;

9. исправление имени доместика Феодота ЕЛ на Никифора в ОР можно объяснить только сверкой с гр. Если же признать имя Феодот вторичным, тогда непонятно, откуда оно взялось; в Хронографических палеях данный момент отсутствует;

10. z z ОР калькирует греческий композит и мог появиться только в результате правки, славянское соответствие — в ЕЛ;

11. второе появление имени Симеона в данном фрагменте мотивировано исключительно сверкой с греческим, вариант ЕЛ более естествен для славянской речи;

12. порядок слов в ОР калькирует один к одному порядок слов греческого текста;

13. A O zA OU в ОР вставлено по гр.;

14. Порядок слов в ОР исправлен по гр.

Примеры 4, 5, 9, 10, 11 и 12 без сомнения свидетельствуют о правке текста ОР по греческому тексту и, несмотря на их полное соответствие с последним, первичными их признать невозможно. Если бы не было предыдущих вариантов, то примеры 1, 3, 6, 7, 8, 13 и 14 ОР могли бы быть признаны и первичными, но поскольку сверка с греческим в данных отрывках без сомнения имела место, то это невозможно.

Пример 2 указывает на первичное чтение ЕЛ. Таким образом, получаД. П. Пеев ется, что в каждом отдельном случае надо применять индивидуальный подход при определении первичного чтения, несмотря на формальное совпадение с греческим текстом.

Вернемся к случаям исправлений имени Симеона на Самуила в Ам-Хр, отсутствующим в Ам-2, и зададимся вопросом: которые из указанных разночтений по времени являются более ранними? (Как выглядели эти чтения в архетипе редакции Тр-Ам, утратившем окончание ХГА, остается только гадать.45) Возможный непротиворечивый вариант объяснения предлагает скорректированная с поправкой на кодикологию стемма редакций ХГА, предложенная Т. Анисимовой,46 следуя которой можно допустить, что из Болгарии прибыл некий список (лицевой архетип перевода), с которого были сделаны две копии: архетипные списки Ам-1 и Ам-2. Первый из них стал протографом списка Ам-Хр (от которого произошел архетип ЕЛ) и Тр, второй же стал родоначальником списков редакции Ам-2. Допустим, вскоре после создания списка Ам-2 он был исправлен по греческому тексту,47 в результате чего в списках этой редакции оказалось восстановленным имя Симеона. Отметим, однако, что у ЕЛ и списков Ам-2 имеются общие вторичные чтения, выявленные В. М. Истриным из числа возникших в результате невнимательности

45 Тр-Ам сохраняет огромное количество первичных вариантов по сравнению

с отдельной редакцией (группой S по Истрину), а также и начало хроники, которого не хватает в Ам-Хр. На данный момент выглядит весьма вероятным, что конец отдельной редакции, не сохранившийся в Троицком списке и во всех списках группы Тр-Ам, для списков ОР доставали из ЕЛ-1 и впоследствии исправляли по греческому тексту. Этот вывод подтверждается тем фактом, что, с одной стороны, в ЕЛ-1 и в ОР, именно в несохранившейся в Троицком списке части, читаются такие яркие русизмы, как гридь, судъ (Босфор) и др., но с другой — в ЕЛ-1 стоит имя Самуила, в то время как в ОР — Симеона. Если бы имя Симеона в ОР, в тех местах, где в ЕЛ-1 замены, не было результатом правки по греческому тексту, а происходило из архетипа перевода, возможно, из несохранившейся части Тр, не наблюдалось бы такой полной согласованности в заведомых русизмах между двумя вышеупомянутыми редакциями.

Благодарю Т. Анисимову за предоставление неопубликованных материалов.

См. стемму в статье: Анисимова Т. В. К вопросу об источнике Хроники Георгия Амартола в Еллинском летописце первой редакции (наст. изд. С. 10).

47 Следует отметить, что сверку перевода с греческим оригиналом ХГА допускал акад. Соболевский (Соболевский А. И. Материалы и исследования...

С. 177). На данный момент, однако, подобная правка отрицается исследователями. Ср.: Пичхадзе А. А. О происхождении... С. 232.

Новые данные о времени и месте перевода Хроники Георгия Амартола 29 писцов48 и привнесенные в ЕЛ, как предполагает Т. Анисимова, в результате справы по контрольному списку редакции Ам-2.49 Возможен, правда, еще вариант, при котором независимо друг от друга на Русь пришли 1) выполненный при Петре отдельный вариант перевода ХГА, возможно через посредничество Константинополя, который лег в основу Ам-1 и Ам-2, и 2) список архетипа ЕЛ с уже вкрапленным вариантом того же самого перевода ХГА и с проведенной заменой, и с именем доместика Феодота (530, 17, см. пример 9), но уже напрямую из Самуиловой Болгарии.50 В этом случае правку по греческому тексту Ам-2 можно будет отнести на более позднее время.

Для подтверждения (или же опровержения) того или иного допущения очевидна необходимость нового критического издания славянского перевода ХГА, которое учитывало бы как все новонайденные списки хроники, число которых со времен Истрина увеличилось более чем в два раза, так и списки хронографической редакции, без которых никак не обойтись при решении вопроса о миграции текста.

В результате анализа фрагментов ЕЛ, где наблюдается замена имени болгарского царя Симеона (893–927) именем болгарского царя Самуила (971–1014), можно сформулировать следующие выводы: 1) перевод ХГА был сделан в Болгарии, вероятно между 965 и 969 г.; 2) замена имен была проведена в начале правления Самуила, вероятно между 971 и 978 г.; 3) между Киевской Русью и Самуиловой Болгарией существовали культурные связи; 4) методика деления ХГА на редакции требует более детального изучения особенностей перевода греческого текста, после чего стемма редакций ХГА может оказаться в каких-то деталях пересмотренной.

Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 2. С. 368–369; Творогов О. В.

Древнерусские... С. 102.

49 Анисимова Т. В. К вопросу об источнике... С. 10–11.

Для Истрина единственной помехой возникновения ЕЛ-1 в Болгарии было,

–  –  –

Данная публикация завершает издание текста хронографа, входящего в состав Рогожского летописного сборника 40-х гг. XV в.2 и названного в связи с этим — Рогожским хронографом (далее — Рог. хр.).

Памятник представляет собой только вторую половину хронографической компиляции, излагающую события христианской эпохи начиная от царствования Константина Великого и заканчивая временем правления Романа Лакапина. В качестве двух основных источников составитель Рог. хр. использовал Троицкий хронограф (далее — Тр. хр.) и Хронику Георгия Амартола (далее — ХГА). Судя по соотношению заимствований из этих источников, первоначальной основой для компиляции служил Тр. хр., текст которого лишь изредка прерывается небольшими вставками из ХГА, для краткости использованными с элементами пересказа. О приоритете в первой части Рог. хр. списка Тр. хр.

свидетельствует и одна из ремарок составителя, сделанная им после первого значительного экскурса в Хронику Георгия Амартола:

«се; о ни[ cице быc. но мы пакы на прежн#$ въzвраnтимс# w Ftewlсiи Начало см.: Анисимова Т. В. Рогожский хронограф. Текст // ЛХ. Новые исследования. 2009–2010. С. 102–161.

2 РГБ. Ф. 247 (Собрание Рогожского кладбища). № 253.

–  –  –

цр8и велицеv црcтвовавшеv лhn Zz8iZ въ Коньст#нтинополiw/» (л. 138), где под «прежним» источником подразумевается, безусловно, Троицкий хронограф. Полноправными составляющими компиляции оба памятника становятся лишь начиная с царства Феодосия Великого;

после же окончания рассказа Тр. хр. о построении Софии Константинопольской роль основного источника начинает играть список ХГА:

с л. 162 об. и до окончания на л. 184 об. текст последнего занимает в общей сложности 12 листов, а Тр. хр. — 6 листов. Примечательно, что на протяжении всего текста Рог. хр. пересказу подвергалась только Хроника Георгия Амартола, а текст Троицкого хронографа цитировался почти без искажений. Помимо этих двух источников в Рог. хр.

вошли и некоторые другие сочинения, о которых будет сказано ниже.

Решение вопроса о времени и месте создания Рог. хр., а также личности его автора, является пока задачей будущего. На данном этапе мы имеем возможность лишь уточнить редакционные особенности компонентов памятника, начиная с тех списков Тр. хр. и ХГА, которыми располагал его составитель. Задача эта оказывается достаточно непростой, учитывая, что автор Рог. хр. имел возможность сопоставлять свои источники и вносить соответствующую правку — наряду с редакционно-стилистическим вмешательством (иногда — значительным).

Так, уже в первом фрагменте ХГА, начинающем Рог. хр.:3 Ам 333.28– 334.11 (ср. в Тр. хр.: Ам 333.28–334.5,7-11 с сокращениями) присутствуют две вставки Тр. хр. (выделены угловыми скобками): «съ тщанiеv великоv посла» (Ам 333.29), «въскрhсенiа ради Хвcа» (Ам 334.4;

первичное чтение Ам-Хр) и его же пропуск (выделен квадратными скобками): «дщерь [бывъши] Дiwклитiана цр8#». Кроме того, одно / из чтений: «съzlати» (Ам 334.1) в предложении «Хвcы же црк8ви съzlати» соответствует и чтению первой редакции (Тр-Ам), противопоставленному «съzидати» в списках второй редакции (Ам-2), и одновременно чтению Ленинградского списка Тр. хр. (далее — Л). Есть и одно вторичное чтение Ам-2: «сн8ы» (Ам 334.10) вместо «сн8а» в Тр-Ам.

На основании этих особенностей можно было бы предположить, что перед нами — фрагмент списка ХГА хронографической редакции Здесь и далее ссылки на текст ХГА предваряются абревиатурой Ам и приводятся по изд.: Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя Георгия мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе. Текст, исследование и словарь. Пг., 1920. Т. 1. Текст; Пг., 1922. Первая из цифр означает страницу изд., вторая, через точку — строку.

Рогожский хронограф. Текст 41 (Ам-Хр), однако это противоречит отсутствию в нем других специфических для данной редакции чтений: «праzновати и чьстити »

(Ам 334.3), «чьсти» вместо «чтcь» (Ам 334.6).4 Таким образом, данный фрагмент ХГА носит следы правки по Тр. хр.

В общей сложности ХГА вошла в состав Рог. хр. посредством извлечений из ее отдельного списка (далее — Рг) в следующем объеме:

Ам 333.28–334.11; 339.15,18; 340.28; 365.5.25-27; 366.3-4; пересказ 366.16-17,25-29; пересказ 371.27; 372.14-17,18,19-23; пересказ 374.10-15;

пересказ 382.12–383.20; пересказ 376.17–381.13; пересказ 402.8-29;

403.27-28,21-22; 405.14-15; пересказ 406.4-9; пересказ 405.16-19;

406.12-13,14-15; 407.3-5,6-8,20–408.21; 408.23–409.18; 411.4-6,15-16;

412.8-16; 420.7,25; 421.6-27; 426.20-22; 426.23–427.22; 428.18-22;

429.17–433.11; краткий пересказ 433.22–434.3,4-18,19,21-22,23;

434.27–435.11,12-14; пересказ 435.19-24; 436.5-11,12-16,26; 437.20-22;

438.5-7; краткий пересказ 439.1–441.10; 449.1-6; 449.10; 449.9; 459.17-18;

455.16-22; пересказ 455.5-16; 462.18-19; 464.22-26; пересказ 464.28– 465.7,9-11; 465.24–467.16; пересказ 467.16-20; пересказ 473.4-9; пересказ 474.13-18,25; 475.7-11,13-23,25-27,28–476.1-6,11-21; 478.14-15,16;

пересказ 478.25–480.2; 482.7-9,12-26,.29–483.1; 486.16-18;

487.4-5,6-21,22-28,29–488.1,8-27; 495.9-11; 498.1-3,10-13,14-15;

501.4-6,7-8; краткий пересказ 501.8-13; 501.13-14; 503.1-3; 520.3-16;

523.9-15; 526.9-16; 528.23-25; 536.23-27,28-31; 539.25-30;

540.13-15,16-17,18-19; 541.1-2; 542.1-4; 542.9-10; 563.10-20; 569.21-28.

Под пересказом здесь подразумевается некоторая редакционно-стилистическая обработка текста, включающая и элементы пересказа, иногда — довольно существенные. Если сопоставить этот перечень с заимствованиями из ХГА в Тр. хр.,5 то мы увидим, что часть фрагментов из отдельного списка ХГА заменили собой соответствующие фрагменты в Тр. хр. (подчеркнуты), а другие не находят в нем параллелей и являются бесспорными вставками, на редакцию которых, следовательно, текст последнего не повлиял.

Рассмотрим редакционные особенности ХГА6 на следующих больших фрагментах Рог. хр.: Ам 372.14-17,18,19-23; Ам 407.3-5,6-8,20– См.: Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола в древнерусских списках XIV–XVII вв. М., 2009. С. 267–269, 309–311.

Там же. С. 390–396.

О редакциях ХГА см.: Там же. С. 211–315. Далее для списков ХГА приняты

–  –  –

408.21; Ам 408.23–409.18 и Ам 412.8-16, где влияние Тр. хр. исключено, а редакционное вмешательство отсутствует. Здесь выявляются как первичные, так и вторичные чтения Тр-Ам и Ам-2, общие с Рг:

–  –  –

Сл — Соловецкий (РНБ. Сол. 83/83); Сп — Супрасльский (СПбИИ РАН. Ф. 115 (Колл. рукописных книг). № 80); Ув — Уваровский (ГИМ, Увар. 966/1305); Ун — Ундольского (РГБ. Ф. 310 (В. М. Ундольского). № 1289). Редакция Тр-Ам представлена старейшим списком Тр: Троицкий (РГБ. Ф. 173/I (МДА). № 100). Буквой S обозначена совокупность списков редакции Ам-2.

Рогожский хронограф. Текст 43

–  –  –

при одном первичном в Рг, противопоставленном вторичному в Сп Ув Ч:

и въста = Тр, S=греч. (Ам 407.20); Сп Ув Ч: въста.

Следовательно, в распоряжении составителя Рог. хр. находился ранний список ХГА редакции Ам-2, близкий к архетипу гр. Б2,7 на который повлиял список редакции Тр-Ам.

О редакции Б2 см.: Там же. С. 223–224, 233–243.

Т. В. Анисимова После завершения текста в Тр-Ам (Ам 412.17) — из-за отсутствия окончания в его протографе,8 характер разночтений вставок из ХГА резко меняется: в них начинают превалировать многочисленные первичные и вторичные чтения (включая редакционные пропуски) гр.

Б2:

Сп Ув Ч Новг, а в ряде случаев — только Ув Ч:

–  –  –

Однако сделать на основании этих видоизменений вывод о смене в Рог. хр. протографа вставок из ХГА было бы неверно. Если обратиться к изданию В. М. Истрина и проследить за наличием пропусков гр. Б2 на протяжении всего текста хроники, то окажется, что они присутствуют лишь в первой ее половине (до Ам 288 включительно) и — начиная с Ам 426.10 Примечательно, что вместе с пропусками на этом промежутке значительно реже стали встречаться и общие чтения Сп Ув Ч, что, скорее всего, свидетельствует о серьезной правке прототипа Ув Ч (далее — АУвЧ)11, коснувшейся как пропусков, так и мелких

Для сокращения места приведем места пропусков Сп Ув Ч, начиная с Ам 185:

185.13, 199.19, 202.6, 203.16, 212.16-17, 219.7, 237.22, 241.10-11, 262.6, 277.22, 280.2, 280.25-27, 283.17. 288.11.

11 Список Ч, как было доказано, является непосредственной копией Ув (Там

–  –  –

разночтений гр. Б2 на этом участке текста ХГА. Единственный не восполненный пропуск Сп Ув Ч: «bи Iwаy Едескыи епcпъ» оказался расположенным внутри пропуска в Тр-Ам: «u нихъ же бh Феwдорит Кипрьскы епcпъ bи Iwаy Едескыи епcпъ» (Ам 399.29-30), что как будто бы указывает на правку уже в АУвЧ по списку редакции Тр-Ам.

Таким образом, в качестве источника ХГА в Рог. хр. был использован только один список ХГА — редакции гр. Б2. При этом, судя по имеющимся в нем первичным чтениям, противопоставленным вторичным в Сп Ув Ч (которые не могли являться результатом правки по Тр. хр. — см.

выше):

–  –  –

составитель Рогожского хронографа привлек к работе очень ранний список ХГА, либо — предшествовавший общему прототипу Сп Ув Ч, либо — от него восходящий в архетипу всей гр. Б2 (если пренебречь возможностью какой-то спорадической правки). Обманчивое сходство Рогожский хронограф. Текст 47 этой рукописи с АУв Ч, вызванное рядом общих первичных и вторичных чтений Рог. хр. и Ув Ч, обусловлено позднейшей правкой прототипа Сп по списку редакции Тр-Ам, вплоть до ее обрыва, и его редакционными сокращениями.12 Обратимся теперь к источнику Тр. хр. в Рог. хр. (далее — Р). В качестве материала для сопоставления мы будем использовать издание памятника, осуществленное О. В. Твороговым13 по двум известным спискам: Троицкому (Т) нач. XV в.14 и Ленинградскому (Л)15 рубежа XV–XVI вв. (ссылки на это издание далее обозначены как ТР).

Тр. хр. вошел в состав Рог. хр. в следующих пределах: ТР 317.46– 319.15; 321.7–322.28; 323.31-33,35–324.23; 325.6-28,30-43,45–333.34;

333.37–334.13,16-38; 336.36–337.48; 338.14-32,41–339.48; 340.8-17,26– 341.2,9-38; 341.44–342.19,21,23-27. Располагая списком ХГА, автор Рогожской компиляции имел возможность сопоставить его текст со списком Тр. хр., что он и сделал — судя по исправлениям и вставкам, внесенным в выдержки из последнего:

–  –  –

Творогов О. В. Материалы к истории русских хронографов. 3. Троицкий хронограф // ТОДРЛ. Т. 42. Л., 1989. С. 287–343.

14 РГБ. Ф. 304/I. № 728.

–  –  –

Вместе эти пять чтений указывают на общий прототип Л и Р, независимо от Т восходящий к архетипу Тр. хр.

Приведенная выше таблица исправлений в Рог. хр. текста Тр. хр.

по ХГА демонстрирует довольно низкую степень корреляции справы по ХГА в Л и Р — настолько, что последняя вполне могла и отсутствовать в прототипе обоих списков. Следовательно, дополнительная правка Тр. хр. по ХГА в Л:

Т. В. Анисимова

–  –  –

и т. д. — имела более позднее происхождение.

Из этого установленного нами факта можно сделать важный вывод: список Т не был непосредственным источником составителя Рог. хр., что, учитывая раннюю принадлежность обеих рукописей Троице-Сергиеву монастырю, делает маловероятным создание здесь Тр. хр. Для Рогожского сборника, числящегося в Описи Троице-Сергиева монастыря 1641 г.16 и выполненного на бумаге ряда других тро

<

Сергиево-Посадский музей-заповедник. № 289.

Рогожский хронограф. Текст 51

ицких рукописей, в том числе — Пахомия Логофета, это было показано в одной из предыдущих публикаций.17 Список Т указан в Описи 1641 г. на л. 289 об.: «Книга в десть на бумаге Исуса Наввина ветха» и имеет ранние старые номера «253»

и «216». Датировка этой рукописи началом XV в., осуществленная Н. П. Лихачевым18, подтверждается современными альбомами филиграней, но нуждается в дополнениях и уточнениях.19 Наличие бумаги Т в рукописях Троице-Сергиева монастыря: в ТСЛ. № 156 (написанной здесь в 1411 г.) и в ТСЛ. № 129 — указывает на вероятное изготовление Т троицкими книжниками. Анализ распределения бумаги и почерков по тетрадям выявляет некоторые сложности, возникшие у писцов в процессе написания рукописи. Оказалось, что 24 из 39 тетраСм.: Анисимова Т. В. Сборник хронографический с Рогожским летописцем:

Археографическое описание // ЛХ. Новые исследования. М.; СПб., 2008. С. 72–74.

18 Лихачев Н. П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Т. 1.

СПб., 1899. № 2392–2403.

19 Вод. зн.: 1) Литера «В» (см. парные зн. на л. 7 и 13 — близкие: Briquet, № 7978 — 1413 г.; изд.: Лихачев, № 2401, 2402); 2) Литера «R» (см. парные зн. на л. 24, 27 — близкие: Briquet, № 8934 — 1406, 1411 гг.; Мошин, № 5568 — 1399, 1400 гг.; изд.: Лихачев, № 2382); 3) Голова быка, между рогами — стержень с двумя перекрестиями, три вида (первый вид, см. л. 41, 93 — идентичный: РГБ. Ф. 304/I.

№ 156. Л. 150, 153; Лихачев, № 850 — 1411 г.; изд.: Лихачев, № 2396; второй вид, см. л. 48, 132, 249 — идентичный: РГБ. Ф. 304/I. № 156. Л. 166, 169, 177; подобный: Мошин, № 1296 — 1399–1406 гг.; третий вид, см. л. 305, 309 — идентичный:

РГБ. Ф. 304/I. № 156. Л. 158, 161 — 1411 г.; близкий: Лихачев, № 2259 — 1410 г.

изд.: Лихачев, № 2393); 4) Голова быка, между рогами — стержень с одним перекрестием, два вида (первый вид, см. л. 42, 80, 101 — близкий: Пиккар, т. 4, IX, № 382 — 1478, 1479 гг.; подобный: Лихачев, № 2384 — нач. XV в.; изд.: Лихачев, № 2394; второй вид, см. л. 240 — подобный зн. в справочниках не выявлен; изд.:

Лихачев, № 2395); 5) Лук в круге, с перекладиной на стреле (см. парные зн. на л. 318, 346 — идентичный: РГБ. Ф. 304/I. № 156. Л.

53, 55 — 1411 г.; близкий:

Лихачев, № 835 — 1412 г.; изд.: Лихачев, № 2397 и на л. 328 — идентичный: РГБ.

Ф. 304/I. № 156. Л. 51, 64 — 1411 г.; близкий: Брике, № 832 — 1410, 1411–1412 гг.;

изд.: Лихачев, № 2398); 6) Три горы (см. парные зн. на л. 349, 351 — идентичный:

РГБ. Ф. 304/I. № 129. Л. 121 — посл. четв. XIV в.; изд.: Лихачев, № 2400 и на л. 352, 357 — типа: Пиккар, т. 16.1, II, № 974 — 1427, 1428 гг.; изд.: Лихачев, № 2399).

Трет. четв. XV в. — вставные л. 257, 399. Вод. зн.: 1) Виноградная гроздь (л. 257 — близкий: Пиккар, т. 14, I, № 598, 599 — 1454 г.; Шварц, № 300 — ок. 1463 г.; Брике, № 13009 — 1453–1456 гг.); 2) Корона (л.

399 — близкий:

Шварц, № 432 — 1470-е гг.; изд.: Лихачев, № 2403).

Т. В. Анисимова дей (№ 4–27) написаны одним — первым писцом (на бумаге с филигранью «R»), но в 13-ти из них (№ 6, 7, 9, 11–14, 19–21, 23, 26, 27) внешние листы были вскоре заменены листами с бумагой троицких рукописей (с вод. зн.: Голова быка) и на них заново переписан текст — вторым писцом (за исключением л. 248, 255), более мелким почерком, что привело к образованию на концах этих листов пустых строк; ему же принадлежит текст тетрадей 28–32 и первой половины 33-й тетради.

Третий писец, работавший одновременно со вторым, заменил л. 248, 255 (с вод. зн.: литера «В») и выполнил тетради 1–3, вторую половину 33-й и 34-ю тетрадь. Четвертый писец (также на бумаге рукописей Троице-Сергиева монастыря: «Три горы») дописал тетради 35–39.

Складывается впечатление, что столь причудливый характер распределения почерков и бумаги по тетрадям связан с каким-то их повреждением или загрязнением вскоре после создания рукописи (первым писцом), что и вынудило спустя некоторое время заново переписать почти половину книги.

Помимо списка Тр. хр. составитель Рог. хр. должен был иметь, как показано выше, и ранний список ХГА. Однако в Описи 1641 г. упомянут лишь Толстовский Амартол рубежа XV–XVI вв.20 Вместе два этих факта означают, что Рог. хр. скорее всего был создан за пределами Троице-Сергиева монастыря.

Помимо списков Тр. хр. и ХГА составитель Рог. хр. ввел в его состав рассказ Минеи четьей: «Мучение семи отроков Ефесских»

(л. 139 об.–145 об.), статью Кормчей сербской и русской редакций, входящую в Свод законов имп. Юстиниана под названием: «Поучения епископа всем христолюбивым князьям, правоверным христианом и боголюбивым» (л. 151–153 об.), Краткий летописец, восходящий к ПВЛ (л. 182–182 об.), а также Повесть о прощении императора Феофила, основанную на чтении Триодного синаксаря21 в неделю Православия, читающуюся в одной из относительно поздних разновидностей славянской Триоди (л. 178 об.–182).

РНБ, F.IV.150. См.: Анисимова Т. В. Хроника Георгия Амартола в древнерусских списках... С. 142–143.

21 Составленного Никифором Каллистом Ксанфопулом. Славянский перевод этой греческой редакции Триоди был сделан на Афоне в первой половине XIV в.

(Афиногенов Д. Е. «Повесть о прощении императора Феофила» и Торжество Православия. М., 2004. С. 168). Списки этой разновидности славянской Триоди редки.

Рогожский хронограф. Текст 53

–  –  –

Трудно сказать, видел ли автор Рог. хр. данную рукопись, или у него имелся иной источник.

Ранее, при публикации состава Рогожского сборника, уже упоминались некоторые из входящих в него статей, связанные с творчеством Епифания Премудрого: рабочие материалы к Житию Стефана Пермского и Хождение в Иерусалим Агрефения. В сборник вошли и тверские материалы, в частности — Рогожский летописец, что вполне объяснимо, учитывая пребывание Епифания в 1408 г., во время нашествия Едигея, в Твери, где ему дал приют другой выдающийся книжник — архимандрит Спасо-Афанасьевского Тверского монастыря Корнилий (в схиме — Кирилл). К этому перечню следует добавить одно из слов Григория Богослова — «Послание к Филагрию» на л. 245 об.

Рогожского сборника — той же редакции, что и его переработка в летописном рассказе о кончине епископа Арсения Тверского, атрибутируемая в историографии либо Епифанию Премудрому, либо — Корнилию Тверскому.23 В этой связи наличие одного и того же Краткого летописца в составе Рог. хр. и в Сборнике слов Григория Богослова

–  –  –

с Посланием к Филагрию вряд ли можно отнести к разряду простых совпадений. Вспомним также об источнике дополнений ХГА в Рог. хр.

и высказанное выше предположение об отразившейся в нем правке по списку редакции Тр-Ам, дающее основание связывать и эту последнюю рукопись с тверской книжностью: поскольку представляющий редакцию Тр-Ам Троицкий список ХГА первой трети XIV в. находился (по крайней мере — до начала XV в.) в Твери.

Там же мог находиться и источник Тр. хр. в Рог. хр. — список Р, с которого для Епифания Премудрого мог быть скопирован список Т.

Действительно, время изготовления последнего совпадает со временем пребывания Епифания в Твери. В этой связи может быть понята и отмеченная выше странность, присущая распределению по тетрадям бумаги и почерков списка Т — переписывание заново внешних листов 13 из 39 тетрадей; это могло быть вызвано каким-то их повреждением, например — при перевозе рукописи из Твери в Троице-Сергиев монастырь, поскольку в тот момент она вряд ли еще имела свой тяжелый переплет.

Рабочие материалы Епифания Премудрого, оставшиеся после него у Троицы, не могли не привлечь внимания приехавшего сюда из Новгорода в начале 40-х гг. Пахомия Логофета. Видимо, для последнего и был сделан их сводный список — Рогожский сборник. Многолетнее знакомство Пахомия с другим выдающимся книжником — казначеем новгородского Софийского собора старцем Феодором,24 составлявшим в 40-х гг. новую редакцию ХГА и, по-видимому, Еллинский летописец 2-й редакции (далее — Ел-2)25 — могло подвигнуть Пахомия скопировать и выслать что-то из обнаруженных в Троице-Сергиевом монастыре хронографических материалов в Новгород.

На эту мысль наводят два обстоятельства. Первое касается Повести о прощении императора Феофила (далее — ПФ) в составе Рог. хр., текст которой близок к пространному ее виду, читающемуся в Триодном синаксаре.26 Как удалось показать И. В. Тамаркиной, пространная Рассказ о котором внесен им в Житие новгородского архиепископа Евфимия II.

Анисимова Т. В. Древнерусские списки Хроники Георгия Амартола... С. 317– 319.

Для сопоставления использован Синаксарь Триоди постной кон. XIV (?) — нач. XV в., включенный в Сборник слов и житий с Поучениями аввы Дорофея (РНБ, Погод. 872. Л. 220 об.–224). Рукопись учтена с этой датировкой в Предварительном списке (Предварительный список славяно-русских рукописных книг XV в., хранящихся в СССР. М., 1986. Приложение. № 64. С. 373). Благодарю за оказание Рогожский хронограф. Текст 55

–  –  –

помощи в выявлении разночтений этого списка О. Л. Новикову. Тот же текст — в печатном издании Триоди постной Андроника Невежи 1589/90 г. Л. 169–173.

Изд.: Летописец Еллинский и Римский второй редакции. СПб., 1999. Т. 1.

Текст. С. 448–452.

Летописец Еллинский и Римский... С. 446–447.

29 РГБ. Ф. 304/I. № 9. Л. 143–144.

Например: РГБ. Ф. 256. № 453. См.: Тамаркина И. В. Источники «Сказания

–  –  –

Второй случай зависимости Ел-2 от Рог. хр. менее очевиден и связан с «Повестью о латинех». Она читается в Рогожском сборнике непосредственно за Рог. хр., обрывающимся на рассказе об «арменстем чуде» в Константинополе (Ам 569.21-28), под заглавием: «Исповhданiе въкраnцh, како и коеu раl дhла ^лучишася от наc латини, иzвержени быша ^ пръвhнечьства своеu и ^ книu помhнны[, иде;

пишuтс# православнiи патрiарси. [В лnh] Z_scп8sZ» (л. 184 об.–187 об.).

Как показал О. В. Творогов,31 фрагменты этого сочинения (по списку РНБ. Софийское собр. № 1465)32 были скомпилированы составителем Летописец Еллинский и Римский второй редакции. СПб., 2000. Т. 2. С. 184– 187.

На л. 167 об.–170 об. сборника-конволюта, здесь бумага с филигранями

–  –  –

Ел-2 с «Повестью о латинех» (читающейся в ряде сборников и изданной А. Н. Поповым33), после чего вставлены в текст Ел-2 в виде пространной Повести под названием: «Повесть въкратце полезна о латынех...».34 Более ранние списки обеих статей: Повести о латинех («Сказание вкратце») и «Исповедания» — имеются в Кирилло-Белозерском сборнике конца XIV — перв. четв. XV в. (РНБ, Кир.-Бел. № XII).35 Рогожский вариант «Исповедания» имеет важные отличия от Кирилло-Белозерского. Завершающий в последнем фрагмент о Сергии: «Вhдомо да еc, $ко патрiархъ Кост#нтина града Сергiе... по сbtт8hмъ Тарасiи» вставлен в Рогожском сборнике после фразы: «Сего ради Сергiемь патрiархомъ... иzверженъ быc» (л. 186 об.), после чего текст «Исповедания» стал здесь заканчиваться фразой: «въ лhта Кост#нтина цр8# Мономаха. въ лhто Z_sфн8вZ» (л. 187) и был продолжен небольшим летописным экскурсом: «А въ рcuскои zемли въ та врhмена кн№#жаmy великомu кн#sю $рослав@, сн8@ Владимиров@ въ Кыwвh...» и далее — рассказом о символическом значении опресноков и отлучении от православной церкви латинян. К сожалению, текстологические совпадения с этим продолжением «Исповедания» Рогожского сборника в Ел-2 не обнаружены, и следовательно прямые доказательства взаимосвязи этих текстов отсутствуют. Однако сама идея вставить данную статью в Ел-2 все же могла быть навеяна ее соседством с Рог. хр.

Таким образом, оба прецедента использования составителем Ел-2 в качестве дублетных материалов статей, имеющихся также в Рог. хр.

и его конвое, вполне могли быть следствием контактов софийского казначея Феодора и Пахомия Логофета.

Высказанные соображения о происхождении Рогожского сборника остаются гипотезой, нуждающейся в дополнительных обоснованиях.

В целях решения этой проблемы было бы неплохо осуществить, наконец, издание полного текста рукописи — учитывая ее исключительную для науки значимость.

Попов А. Н. Критические опыты по истории древнейшей греко-русской полемики против латинян. СПб., 1878. С. 137, 178–188.

Летописец Еллинский и Римский... Т. 1. С. 456–462.

35 На л. 235 об.–252. См. изд.: Энциклопедия русского игумена XIV–XV вв.

–  –  –

трьпеливъ. семu въшеlшоу на поlроумiе. въскричаша wбh странh людiи. видhхоv Авгоуста Ромhискаго.2 послhди; отравленъ оумре.3 Zfi8Z По Тиверiи же црcтвова Маврикiи. и; ^ Киликiискы$ страны пришедыи и z#ть его лhn Zк8Z cьи бh wбраzоv равенъ моужъ и моmенъ. тои съzlа церковь Zм8Z ст8ы[ въ Конст#нтини градh. притоv жена дhтиmь роди въ Коньст#нтини градh беzъ очiю и беz роукоу. въ чресла емu бh рыбiи хвостъ прирослъ. въ wбраzъ чрhвокожны$ рыбы.4 И песъ родис# шестоногыи. главu имh$ львовu и wбраzъ превелiи. Быc же въ Fракыи два дhтиmа родистас#. единъ о четыре[ нога[. а дроугыи о двою главu. гл8ють; нhцiи ^ обраzникъ.

наzнаменоуетс# бл8гое въ градh[. и; аmе тако родитис#. $вижес# въ Нилh рhцh. сл8нцu въшеlшu, члк8оwбраzзнh двh животнh моужь и жена. $; и си- л. 163 об.

рины наричюn рекше, вилы. слаlкогл8ьна. весьма оумрътв#mа. wбраzъ же имumа ^ главы до пuпа чл8ческъ. прочее же птичь. мuжь; красноперсець и дивенъ. женh же лице и власи чрьмни. поlбна же и мuжоу. сесц# имhаше беz власъ. власи; начернь. люди; съ епархоv чюд#mеc кл#твы приложиш#. тhма малженома. да не раzроушита види. даже вси вид#n и до Zf8Zго часа. вси; людiе вид#mе дивл#хuc такоже пакы въ рhкu. сима; погр#zшема. коркодили въплоувше. и искочивше многы чл8кы по$доша. ибо коркодилъ sвhрь еc великъ. кuпно; и рыба. ^ главы да; и до хвwста. и wбраzъ хребта его $ко чернъ камень еc. чрhво; его бhло.

и ногы емоу Zд8Z и хвостъ емоу великъ wстръ.

хребетъ; его едина кость до конца. иzоmрено акы трьнiе. и акы пилh zоубiи конциа. и бiеть тhмъ на него; с# гнhваеть. и многы твориn $zвы. глава же его при рамоу. и исход#mи. доиде; не zинеть zверина глава еc. егда же zинеn оусты весь и до рамоу zhванiа твор#. оубиваеn

–  –  –

да и вс# клевреты его Фоцh воеводh. оубоудивъ;с# цр8ь. посла въскорh паракимоумена своеu саноv.

преlсто$mи оу него дн8ь и ношь. привести Филiпа z#т# своего въскорh. тои видhвъ паракимuмена въ таковыи чаc пришеlша своего живота ^рекъ. испроси приwбmенiемь. и тако иде къ цр8квиб wставивъ свою женоу на влас#ницh и на попелh лежаmоу и плачюmоуc. таче шеl въ црcкuю ложнiцоу повръже себе преl ногоу цр8евu. цр8ь же повелh паракимоуменоу иzыти вонъ. и въставъ абiе припаде при ногu Филипиковu гл8#. прости м# брате ба8 ради. $ко съгрhши[ ти. доселh бо раzмышлева[ хот#mu ти мыслити на м#. нъ нн8h оувhдh[ не повинна т# сumа ^ таковаго помысла. молю же т# реxши ми. аmе съвhдаеши в в наша страны и чины. сumа нhкоего Фокы воеводы. Филипъ; ^вhmавъ реx. вhмъ цр8ю Фокоу воеводоу. и; бh лони послалъ ^ вои противл#ше дръжавh твоеи. цр8ь же ^вhmа. какиv wбраzоv есть. Филипик же реx. оунъ, страшливъ, сварливъ. цр8ь ^вhmа. аmе ли страшливъ и оубiица. исповhда емu сонъ. Въ тоу же ноmь $вис# sвhzlа свhтла велiа. наоутрiа приде посланыи магистрiанъ. принос# ^вhта таковаu л. 165 ^ патрiаршьскы[ прcтлъ. и ^ монастыреи, и ^ постникъ гл8#. вhжlь оубо w цр8ю. $ко прiимеn б8ъ покаанiе твое. и д8шu твою сп8сеn и съ ст8ыми причте. ^ црcтвiа ^ сего житiа съ многою скръбiю.

въ бhды испадаеши. сiа же оуслышавъ Маврикiи. повеликоу прослави ба8. Осеннhи; годинh наставши. цр8ю повелhвшu Петрови стратигu въ словhнскои странh воеv преzимовати. противишаc вои не прiемлюmе слова того. тhv нарочитiи ^ бол#ръ. иzбhгшu въкuпh людiи мно;ствоу събравшимс# наричюnn. да црcтвuеn ими Фока воевода. Петрови; и г прочиv кн#sеv въ Коньст#нтинь граll пришеlшимъ. Маврикibи на

–  –  –

писець; з нhкыи бл8гочьстивъ въ Алеkанlрiи ^ понахыды шествu$. преполовльшис# ноmи вънь чаc оубiенъ быc Маврикiи и ч#да его. доброписець; то написа, и наzнамена. Zi8Z же и дн8и миноувшоу прiиде чл8къ и повhда$ Маврикiевu к съ дmерми е#. оуби ю оу холма Еvтропiева. не точi- л. 166 ю; о сеv. но и оужикы Маврикiевы погuби беzаконьныи. но множаиша хрcтiаноv пагоуба Zа8Z ^толh не престааше грьчьскомоу црcтвiю бhдъ раzличны[. но дроугаа бhда погроуzi и. егlа Хоzрои персьскыи цр8ь миръ раzlроуши. и wбри на Fракыю нагнавше. и wбо$ во# гречьскаа погоубиша.

истрhбиш#. zане непрпlбныи и скврънныи себе чcтнhиши сътвори zаконнаго и бл8гочьстиваu.

къ симь; и скотоv и неплоlствiе zемли много быc.

и sима т#жка. $ко и помръzнuти морю. и многаv рыбаv иzмрhти. оубо zлыи Фока по всh[ его и бесчислены[ zлы[. и се приложи конечнее.

сътворивъ бо поlроумiе оупис#. народu; не трьпhвшu/. досадиша емоу гл8mtе. пакы чашu испилъ еси. на н#; гнhвавс#. ибо крамолникъ многы$ wскверни и wброуби. и оуды и[ на стлъпh[ повhси. многы$; посhче. а дроугы$; въ мhсh wшивъ въ море въверже. проча$; множаиша ^ людiи епархоу повелh zатворити въ темьници, $ко нhzаколико дн8iи предасть $ см8ртi.

народи же събравшеc и огнь приложиша къ темници. и вси раzбhгошаc. потом; припости;

гнhвъ на главоу нечьстиваго Фокы. zане; сътвори бесчисленое zло. Ираклiи бо стратигъ.

Африкiискыи. и ^ Мавританiи събравъ вои въ Конст#нтинграl прiиде нос# съ собою нероукотвореноую иконu гн8ю. $ко; вhmеваеn Геtwhгiи Писидiискыи. и бившимс# воеv. побhди И- л. 166 об.

раклiи блгlтiю Хвcою Фокu чюжlаго Zв8Z томu же побhжlеноу бывшоу. Фотинъ нhкыи ^ вельз В ркп. после слова добрh точка. и В ркп. иже. к Далее в ркп. пропуск кон

–  –  –

можь. древле оумысливъ ^ Фокы на подрuмiе си вониде напрасно съ мно;ствоv вои въ полатоу.

и wкааннаго беzъ чcти л въzведе ^ прcтла. црcкuю wдежlоу съвлече. и въ чръноую свитицоу wдhвъ его и веригы на шiю его въzложи. $ко нhкоего беzъ чьсти и wкааннаго къ Ираклiю приведе. видhв же Ираклiи реx к немоу. тако ли wкаанне житiе строилъ еси. wнже wкаанныи чл8къ реx. ты добрh имаши строити. пръвое; повелh Ираклiи роуцh и ноsh емоу оусhкнuти. потомже ^ рамu кро#тi ременiе. оуды срама ^реzаша. бесчислены[ его ради досажlенiи $же сътвори. послhди; главu мечеv оусhкнuти. ^сhmеное; тhло zлоименнаго. влекше гл8емое на Волоуи тръгоу огневи предаш#.6 Въ лhта же того Фокы. Хоzрои етеръ скврънныи и нечистыи царь. црcтвiе въсхытилъ бhше персьское. емu же на толико продлис# прhдрьzh гръдость. да ^ м ближни[ zемль $же съ теv н своимъ поганьскыv и zлыv. примuчилъ бhаше поl wбласть.

клан#тиc себh повелh $ко; и бо8у. и въzыватиc богъ богwv и царь цр8емъ, и г8ь гcмъ. ни тако; емu се на свое оугожlенiе досыти бhаше пагоубы.

нъ въистиноу Сирiю и Палестиноу поl с# примuчи. и Египtеnскаа црcтвiа. и $же wб онu страноу и w сiю около и[ бhахоу. своеи wбласти лютhишiи повиноу. Въ Iерcлмъ же въниде. и цр8кви Хвcы л. 167 раzlроуши. и всю zемлю хрcтiанскuю посhче и пожеже и повоева. къ гробоу; гнcю егlа хотh пристuпити. оустрашенъ отиде. нъ wбаче дрhва ч#c cп8сителнаго. еже чcтнhишiа цр8ца тоу въ свhlнiе силы wставила бhаше, въz#n. Въ третiе лhто црcтва Ираклiева. сътворилъ же бhаше себh стлъпъ сребр#нъ. и на неv свhт#mемс# каменiемь. сътвори; нб8о и столъ zлаn. съ драгыv каменiемь. иде колесницоу сл8нцоу и лоунh. и wбраzъ sвhzдныи хытростiю оустрои. на немь;

таиными пиmальми водоу въzведе. да $ко и В ркп. чти. В ркп. w. В ркп. сhтеv.

л м н Рогожский хронограф. Текст 65 б8ъ съвыше дожlь видhлс# бы кроп#. и поl zемлею wкрcтъ скалвы конми влачюmими около.

стлъпъ оустроенъ движumьс# съ н8бомъ вид#шеc. и акы нhкоторыv рютiемь. грома подражати. ремесленикъ лъгаше людеv. на том же мhсте въистиноу столъ себh оуготова. и блиzъ стола акы дроугъ с# твор# бо8у хрiстiанскоу. побhдитель крcтъ гн8ь постави.

сн8оу же своемоу црcтво предавъ. а саv в тоv беzаконiи сhд#аше. Въ то; врhм# оумре Фока царь.7 Zк8Z По Фоцh же црcтвова Ираклiи лnh Zл8Z при тоv персьскыи цр8ь Хоzрои воеваше на гръкы.8 бcы же глаl крhпокъ. и море велiе. и слн8це wмрачис#. и wдожlи попелъ. Тогlа и wбри прiидоша къ цр8ви мира просити съ лестiю. и[ же прооуготованiе прi#n. Ираклiи сътвори слоv тu поко#ше #/./ сiи же zлое въ срlци своеv имоуmе. къ своиv сродь- л. 167 об.

никоv послаша вhсть. скоро гр#дhте се бо цр8ь богатъ оу наc еc. wнhмъ; свhрhпо бhсомъ никако; wслабившеv. на zемлю прiидоша. приwбрhтенiемь чл8колюбивомоу бг8u о сп8саюmемоу правы$ срlцемь. едва въ Виzантiю въzвративс# цр8ь прiиде. wни же гнавше по неv далече и не постiгше все богаnство его вz#ша. и на Fракисъ нагнавше плhниша моужъ и женъ тысumь Zо8Z и тако пакы въzвратишаc въ сво#си. Таче пакы Хоzрои нечьстивыи посла етера кн#s# на гръкы именеv Сарваръ. съ многою силою. и всю пuстu сътвори въсточноую страноу. чтcнаго и ст8го крcта съ патрiархоv Zахарiею поиv. и люди бес числа иzъ Iерcлма плhнивъ и въ Персидоу пославъ и прiиде въ Асiю zемлю гречьскоую.9 цр8ь; Ираклiи поиде противоуна персы… bисплъчивс#. еmе же прizва и оугры на помоmь. въ силh т#жцh shло.10 zане персен# на Асидьскuю zемлю нападахоу.

wбри; Fракыискоую zемлю потрhбиша. тhv же сътuжившеси конст#нтiнограlци, на обры

–  –  –

zлатh.17 и въ Карfагенiи бывше чюдо како нежитовицею оумрыи пакы wживе.18 Zкг8Z По Конст#нтинh; сн8а Ираклiева црcтвова Ираклонъ съ матерiю именеv Мартина Zд8Z мцcи. сыи принесе вhнець црcкыи въ ст8оую Софiю. егw; въz#n ^ гроба wц8а своего и даc воиникоv комоужlо и[ даръ по треv zлаnникоv. Конст#нтина ради брата своего. бол#ре; ^риноуша его. оурhzавше емоу носа. тако; и мт8ри его $zыкъ оурhzавше. обою wzемствоваша.19 Zкд8Z По Ираклонh; црcтвова Коньста внuкъ Ираклiевъ, сн8ъ Конст#нтиноd. лnh Zкz8Z 20 ст8льскыи; пртcлъ дръжаше Павелъ, прiимъ u Пuра.21 въ лhта та старhишина павликiаноv $вис# Кост#нтинъ именеv. и; Силоуана себе именова.22 И вhтръ велiкъ въ та; лhта и $ръ доуноувъ, многа дрhва велiа ис корене въстръгнu. многы; стлъпы стлъпнiкоv мнихоv wпроврьже ниzъ. Но и срацинскыи лжiвыи пророкъ и началникъ Бохмитъ, ис колhна Исмаилева сн8а Авр$аамл# родис#/. сiи оубо Иzмаилъвъ иmадiе wч8iимь всvh/ нарxенъ бcы. сыи оубо роди два сн8а. Моудар#, и Равь#. Моударь; роди Кuсар#. и Капитона. и Fеминина. и Асадона. и нhкы$ беzъ именъ. сiи Маденhискоую поустыню наслhдивше. скоты питахоу въ коуmа[ живumе. сun л. 169 же и вънuтренiи си[. рекше далнiи. не ^ сh[ колhна. нъ ^ Нектонавова колhна. гл8мiи wмирит#не. рекше аманит#не. Оубогоу сumu прежlе нареxномu Бохмитu. ключис# емu на$ти к женh богатhи сродници емu, нарицаемhи Wдиган#. на велбоудh[ кuплю дhеn съ единоплеменникы своими. въ Египеn и въ Палестинiю. таче помалоу дръzноу. прелсти женu. сumи вдовh еи. и поимъ ю себh женh. Пребываюmu; емu въ Палестинiи. и пожиn съ iоудbеи и хрcтiаны.

ловл#аше ^ исписанiа нhкы[ словесъ. им#ше;

и стрcть роумы шибенiа, въzlроучаше бо с#.

ибо жена его печална бhаше shло сего ради. $ко велика рода сumи и богата. и такомu моужu съчетавшuс# не точiю оубога. нъ и роумiю шибена. zамыслив же си. и реx къ неи. $ко страшно Т. В. Анисимова

–  –  –

ю раискомu имъ бывшu. вънидоуn съ ниv Zо8Z тысumь. прочимъ; wбрhтшимьc грhшникоv. хартица написаны на шiа нав#zаны имоуmе. въ раи иv вънити. и сиv нарицатиc проmеникы бж8iи. и бохмичи. соуть; и три рhкы въ раи реx. едина медвена. едина млhчна. едина винна. женамъ;

съ ними быти. вс#ко оужатiемьп сластолюбеzнаа тhлеса и[. Iоудеwмъ; и хрcтiаноv жертва огню бывшеv. wстати самаритоv реx. да ^ прохода гно$ и[, ^ ра# иzнос#./ $ко да не смрадитьc раи. кожlо бо оуже поживеn zlде. или богаn или въ ниmетh. тако; и тамо. По смр8ти; послано на Бохмита $вис# sвhzlа Идокитъ рекше копiе, проповhдаа аравит#не./ си[ влаc бcы zа Zл8Z дн8iи.

Тwмже лnh воевавше аравит#не. cи дрhвле гл8еbмiи. нн8h срачини. Аравiю wставивше прiидоша въ страны Дамаскинъ. и сhкшеc съ грькы. побhдиша хрcтiаны. и въселишаc въ zемлю wбhтованноую. въ неи же въ zимнhи годинh иzносиn орехы. а въ zнои финикы. и много твориn еле#. вина бо и смокви zа Zi8Z мцcь иzемлють. прочихъ же плодовъ дважlы ^ года до года емлють. величьство же гроzда виннаго. та дрhвh поlимета. пиганъ же $ко смоковница.23 Инъ же нhкыи граl Галiлеискыи.

^ мор# поприmи двh. рhкоу имыи. лакотъ имоуmе ^ кра# до кра# Zр8Z въ неи бываеn естественаа веmь. рhкы имыи wстрови та мhста л. 170 об.

въ немъ; оубо вhтрu внh рhкы сumu пhскu въ рhкu влекumu. абiе мhсто пhсокъ тъи въ стькло преlлагаеn. и многы лодiа приставша, стькл#ныи тъи пhсокъ иzвлекше. и пакы вhтри доуноувше наполн#юn мhсто то. еmе же24 и въ Палестини источникъ цhлбы подава#.

въ нем же гь8 поутьшествовавъ ноsh оумыи.

и дрhво стоить вс#комu недuгоу врачба. егlа Iwсифъ Ха8 въzеv съ ст8ою бц8ею идыи въ Египеn. на Так в ркп. Должно быть угажати ему.

п Т. В. Анисимова zемлю преклонис#. и дрhво поклонис#. егw;

обраzъ и до нн8h хран#n поклан#нiю.25 Къ сhверъномоу; предhлоу корень бываеn плам#ноwбраzнhи. именеv ватъгаритъ. ^ него; къ веxроу сiаеть свhn. никыи; чл8вкъ въскопати его можеn. zане; въскорh его оумориn. и токмо аmе къ корени прикоснетс# роукою. wкрuгъ wкопавше коренiа того. и песъ прив#zавше въстрьгнеn корене того, песъ послhlствu$ чл8кu ход#mоу. и абiе оумреn песъ. корени же того прив#zають бhсноуюmимс# bи ^пumае/n. бhсоу ^ корене того иzгонимu.26 По Коньстh же црcтвова сн8ъ его Кост#нтинъ Брадатыи. лhn Zzi8Z b и оумрhть прелогы.27 При тоv быc Zs8Zи съборъ въ Кост#нтини градh. cъшеlшемс# Zро8Z ст8ы[ wц8ь.^ Zе8Zго събора до Zs8Zго лhn Zрл8Z Семоу;

събороу бhахоу старhишины правовhрнiи.

Fеwlръ и Геwргiи преzвитера. Iwанъ Оурарныи shлосмотрьници. Агаfонъ папежь Риvскыи.

л. 171 Геwргiи Конст#нтина града. Fеwфанъ Антиохiискыи. Петръ мни[ въмhсто Алеkанlрiискаu и Iерcлмьскаго. единаче. zане; тhма прcтломf вдов#mема. быc же съборъ на еретикы. на Макарiа и на Кира Алеkанlрiискаго, и на Пuра. и на Павла. и на Петра Кост#нтина граl. еше; и на обновльши[ еретичьство Сiмоново. рекшиv еретикwv. едина вол# и едино дhанiе. на Сп8са нашего Iу8 Ха8 и ба8. и[ же прокл#тъ съборъ. и въzгласи двh воли естественh. рекше и дhанiи двh естественh. на единаго Ха8 ба8 нашего покаzоуютс#. такожlе и ст8оу Ха8 ба8 нашего wбраzоу съборъ иzъwбраsи. како на етера[ икона[ тако исписанiе, агнець персто Прlтч# покаzuнаписано еc. $ко wбраzu причтенъ блгlтномu истиннаго наv zаконоv и прjркы древле про$вл#Ха8 ба8 нашего. оубо ветхоwбраzныи стhнь $ко истиненъ. wбраzи; преlписанiи цр8кви предавшиv. лобыzанiемь слав#mе wц8а и сн8а и ст8го дх8а.28 Zкs8Z По Кост#нтинh же Брадатhv. црcтвова Рогожский хронограф. Текст 71 Иоустинiанър лhn Zsi8Z томu воевавшu на zападны$ страны и множьство словенъ плhнивъ. ины воиною дроугы$; словоv. въzвратис# въ сво#си. иz ни[ же иzбра во# тысоуmь Zл8Z, и[ же нареx иzр#днiи. и[ же въwрuживъ и сво#си сътвори и[.29 и по си[ поимъ грькы и иzр#дныи[. и инh[ прочаво# поиv иде къ Севастоу градоу на срацiны.

и плъкома съмhсившемс#. приложишаc ^ сло- л. 171 об.

вhнъ Zк8Z тысоуmь къ срациноv. и тако грькоv zлh побhженоv и bиzбiени.30 бhжаmоу; цр8ю Иоустинiанu съ срамоv многыv и побhженiемь пришеlшu. иzби wставши[ Zi8Z тысumь словhнъ.

съ женами и съ дhтьми.31 Въ та же лhта въста Леwнтiи патрикiи. и ноmiю нареxнъ быc цр8ь ^ народа венетьскаго. дн8и же бывшu иzвеl Иоустинiана на подроумiе. и оурhzа емu носъ. wzемьствова въ Корс#ни. Zкz8Z По Оустинiанh; црcтвова Леwнтiи лhn Zг8Z при томъ воеваша срацини на Fракiю. гречьскыи вои на н# посла. симь; бившимс# и побhдившиv срацины. и нарекоша цр8# себh Апсимара нhкоего нарицаема. и тъи пришеl кuпно съ людми, соуmиv съ ниv воеv. и въниде прhданiеv Влахерньскыими враты. и Леwнтiа емъ оурhzа емu носъ. и въ монастыри Далматiистhмь повелh емu пребывати.

Zки8Z По Леwнтiи же црcтвова Апсимарiи. и; и Тиверiи лhn Zz8Z бh бо двоименитець.32 Иоустинiанu;

ис Корсuн# иzбhгшu. и къ кн#sю блъгарьскомоу пришеlшu. оу него; и во# бес числа поимъ.

съ многыми обhты. и къ Конст#нтiню граlу пришеlшu. вънидh въмалh съ единородными по водоточи преданitемь. се же оувhдhвъ Апсимаръ. иzбhже въ Аполонидh.

По Апсимарh же црcтвова Иоустинiанъ Корконосыи лhn Zz8Z тои Апсимара емъ оуби. патрiарха;

Калинника ослhпивъ wzемствова въ Римh. в то- л. 172

–  –  –

Въ та лhта воева. Малъ срацинскыи кн#sь.

на грькы. въ странh Аморьстhи бывшu емu.

написа къ Леwноу воеводh на въстокъ. црcтвiа гречьскаа тво# да боудоуn. прiиди оубо да съмолвивhс# w мирh. и сътворю вс# елико ти на потребu. и посла къ немоу стратиги.

и миръ сътворивъ съ ними. Малъсаманъ. иде въ сво#си. Леwнъ же $ко цр8ь славиv въ Никомидiю прiиде съ многыми народы.33 и емже Fе wlciа цр8# и лоучши[ и нарочиты[ моужь бывши[ въ полатh цр8евh. прiиде въ Крьсополе. Fеwlciи же слово проmенiю прiимъ ^ него. wстави wномu црcтвiе. самъ; съ сн8омъ своиv клирикъ быc цр8ковныи.34 Zлг8Z По Fеwlciи же црcтвова Леwнъ Исавр#нинъ. иже и Кононъ. лhn Zке8Z сьи бh кuzнець zамочныи. идоуmоу емоу и прiиде къ исто- л. 173 чникоу. wбрhте евреанина два. и сhдшu емоу оу нею. чаc бh $ко Zs8Z таче съ оутробоволшебникома гл8а. скаzаста же оубо $ко дръжати емu Гречьское црcтво. Леwнu; не вhроуюmоу. на свою великuю ниmетu въzираа. кл#твами оувhривс# ^ тh[ ненавид#mи[ Ха8. $ко семu тако быти. аmе ли егlа с# събuдеn. се все оубо елико спроси та. бес превода бuдеn има ^ него. бh; блиz цркjвь ст8го мxка Fеwlра. абiе же приготовас# zамчекователь Леwнъ. и имс# ст8ы[ преградh олтаревны[.

да даc има ходатаа мxка Хв8а Fеwlра. и межи и[ ходатаема сто$mема iюдеомъ въ двере[ цркjвны[.

bи прiимаюmа кл#твu ^ него. таче кожlо въсвоси отиде. Бh же етеръ на востоцh дръжа стратижьство. патрикiи саноv. именеv Сисинiи. воиникы иzбира#. въ ни[же и Леwнъ пеmеv с истовыи хытрець. гл8емыи нареxныи воиникъ.

таче мечникъ. и цр8емь Fеwlсiемь въ zападны$ страны посланъ. въ Камбалiит, рекше в Новъграl, ^тоудоу доиде црcкы[ домовъ. и ^ воиникъ нас В ркп. веmеv. т Так в ркп. Должно быть въ Кампании и Амафи и в Неаполи

–  –  –

и тако иzыде ^ среды и[. б8охuлныи же цр8ь постави в него мhсто Анастасiа преzвитера Велiкыцр8кве. и приложис# къ нечестiю его. все; иконьское иzъwбраженiе. Iу8 Ха8 и ба8 и бо8мт8рнiц#.

и всh[ ст8ы[ испроверже и съжьже. и гоненiе велiе въzlвиже. многы iереа и мнихы и простьц# раzличными мuками смр8ти преlложи. си[ ради оубо великаго Рима престолникъ Григорiе съ повинuюmеюс# цр8ковiю его ^ринu. и нелhпаго еретичьства его иzбhгнu. кл#твъ мирны[ поl властiю нhмечьскою прiимъ съ всею Италiею. дани оубо не дастъ. Анастасiа же и сumи[ съ ниv прокл#n. В та лhта троуc быc велеи. и церкви и домове распадош# мноsи. и иzмроша людiи беmисла. и zемл# тр#сес# лhn Zв8Z35 Притоv бhаше въ Кост#нтини градh чл8къ славенъ и свhтелъ и богаn велми. млcтню да# а любодhанiа не wстас#. и оумрhn. и быc о неv ист#zанiе патрiархоv Германоv.36 Быc же и въ велицhv Римh. мни[ нhкыи иzгнанъ Григорiемь папежеv. $ко престuпiвъ zаповhl монастырьскu. и zа малы дн8и оумрhn. и печаловаше о неl папа. и повелh наl гробоv его раzрhшалнuю грамотu прочести. и быc пumенъ ^ мuкы.37 Въ тоv чинu пресквръныи лютыи оумрhn прелогы цр8ь Леwнъ.38 Zлд8Z По Леwнh; црcтвова Кост#нтнъ Гноетеzоименнiкъ сн8ъ tего лhn Zлд8Z ^ zлаu льва раzличны пардuсъ. и ^ сhмеy sмiинаго аспида zлаа. и sмiа лет#mаа ^ Дана антi- л. 174 об.

христu. w8чее црcтвiе нечьстивыи прiиv. болма паче ба8 и бо8мт8рнiц# и всh[ ст8ы[ ф его ^стuпи. тhv бо паx влъхвенiемь и блоуlствоv. и бhсовными нарицанiи. w8ца своего дидаскалъ быc дiаволъ. и въ толико беzоумiе и врhдооумiе иzыде. $ко и zаконъ преl людми повсюдu написати. никомоу; гл8ати весма ст8а оугодника. нъ и моmеv обрhтаемыv нерадити ни молебъ иv приносити.

ничто; бо реx могun помоmи. таче приложивъ грhВ ркп. пропуск.

ф Т. В. Анисимова шныи сквръныи глаc. ни Мр8iи приzывати на молбu. ни пакы бц8u нарицати. прiиv чреслъх въ рuцh sлата исполнь. и покаzавъ его всhv. въпроси и[ что доcино еc. wнhмь; рекшиv многu доcино еc. и гл8аша емu ничемu;. цр8ь же реx, тако Мр8iа бжcтвны[.

не хот#ше бц8u нареmи ю. рече; пакы. донде; имhаше Ха8 въ себh чcтна бhаше. родивши же его ничто;. не бh бо христiанъ но павликiанинъ. или истиннh реmи искрьнh идолослuжитель.

и бhсоv работникъ. и чл8кооубiець. новыи Иоулiанъ. и чл8кы zакалаа жрътвы приношаше иv. wбонъполъ града иде; ст8ы$ мч8нц# Мавры цр8кви бh. юже и оубiиственыи сътвори храv. Маврu нареx мhсто то. въ немже и бhсоv праzникы ноmiю твор#ше. отроч# zакалаше. и свhlтельствuюn на жрътвu zаколеное. Соуфлавiево wтроч#. егw; бhсовныи zаклавъ таи. на$вh богы многы се сътворивъ.39 Тогlа оубо начашаc прел. 175 славна и невидима бывати zнаменiа. на портh[ чл8чьскы[. и цр8ковны[ ст8ы[ wдежlахъ, крcти нhцiи масльнiи мноzи. и тако наста бж8iи гнhвъ моzолныи. чермнаа нежитовница. не тъчiю на сumи[ въ градh[. нъ и въ окрcтныи[. zлh истаюmе. и к томu бывахоу мечти нhцiи на многы$ чл8ци. и оужасти нhкоторы$ дивны бывахоу. въ оужасти мн#хоу чюжlими нhкыми. страшнымi крhпкыми лици шествuюmе. $же оусрhтаюmе $, $ко дроугы сво# мн#mе нарицахu и бесhдовахоу съ ними. се; sимh быc. веснh же толъма с# простре болhzнь. въ жатвu; пакы тоkма с# ражlьже. $ко бешiю домоv zатворитиc всhv тhv и многы$ напасти на скотины. и на колh[ кладumе $ иzношахu, наплънившимь;с# гробоv сumиv въ градh и по селоv.40 и бh видети по всhv странаv и градовоv. рыданiе на рыданiе, оувы на оувы. и бжcтвныv иконаv топчемоv много.41 При семь; быc sима велiа и люта. и померzе GПонеn

<

В ркп. чресъ. хРогожский хронограф. Текст 77

ское море феврuарiа zа поприmь Zр8Z пuчинh $ко камень быc. а въ глоубиноу лакотъ Zл8Z42 на многы кры раzскрuшившuс# $ко горы. тако по Сuдови доплuвше къ градu, ^ великы[ же коръ тh[.

двh крh ^тръгъшес#. едина съкроушис# дрuга$; къ градu прiиде. и ^ основанiа града потр#се повеликu. и мноsи домове распадошаc. И априлiа мcца теченiе sвhzlное быc ^ нб8се и ^тръгахоус# на zемлю, $ко видиmиv мнhти л. 175 об.

соуmи оуже кончинh. тъгlа въzдоу[ въz#тс# повеликu. Въ Сурiи же троуc быc велеи. zемлю; и межlорhчiе. zа поприmа Zг8Z раzсhдшuc и етерu въскипhвшu бhдu и пhсочнu zемлю. иzыде дивно43 иz не$ мьска члчcкыv глаcмъ гл8юmи. и проповhдаюmи наитiе $zыкъ. еже и быc вскорh.ц 44 Тогlа же и трuсu великu бывшu въ Сурiи. и мноsи гради падоша и съкроушишаc. и zемл# расhдес# zа три поприmа. и иzыде иz не# дивно мъска чл8чьскыv гл8сомъ гл8mи. $zыкоv воевати.45 Мч8тль;

и чюжlии шеlшеv пакы на блъгары. и zлh по колhнома въzгоуливс#. и огнеv и силныv и ражlеженiемъ wдръжиv. въ Аркадiи граl въzвратиc на одрh.

bи въшеl въ Силибрiю. и въ лодiи пришеl. да; и до до Кроуглого городца. оумрhn д8шею и тhлоv. въпiа гл8#/ $ко живъ огню негасимомu преданъ быc Мр8iа ради, нъ ^нн8h чтима бuдеn и поема.46 Zле8Z По Кост#нтинh Гноютеzноv црcтвова Леwнъ и;

^ коzрынъ сн8ъ его лhn Zе8Z врhм# бл8гочьстивu быти. по си[ же прельстис#.47 При тоv чл8кu нhкоемu шествuюmu единомu пuтеv. гричь послhlствоваше емu. раzбоиникъ тhv пuтеv идыи чл8ка оубивъ ^бhже. гричеви wставшu на тоv.

мhсте и хран#ше тhло гнcа своего. етеръ же чл8къ тhv поутеv идыи и тhло видhвъ оумилосердис#. и раскопавъ zемлю погребе и. се видhвъ гричь $ко добро сътвори чл8къ. съмилис# емu.

послhдова погребшемu. любеzно работu емоу л. 176

–  –  –

нно нареxнъ Zz8Z съборъ на досажlенiе и раzрuшеyе чcтны[ иконъ тъmеславшеv. $ко бм8ъ тhv христiане поклонишаc. прокленше тh[ старhишины. Fеwlсiа Еfесьскаго. нареxныи Пастилач. Василiа Писидiискаго, и нарицаемаго Трькодилника. и чтcны[ иконъ иzначала поклан#нiе на цр8кви обновивше. и повелhша искрь тhv съ крcтомъ поклан#тиc. По Кост#нтинh же црcтвова м8ти его Ирина едина лhn Zе8Z По Иринiи же црcтвова Никифоръ лhn Zи8Z и поk. тъи Иринu абiе оzеvствова въ Селовонстhv островh.50 при Никифорh въ Zг8Zе лhn црcтвiа еu. срацинскомu колhнu кн#sь нань прiиде, Амаморiи силою великою. иzыде; и Никифоръ съ народоv т#жкоv.51 и т# съславшеc съмиристаc. оумръши; Иринiи цр8ци въ оzемьствiи. и прhнесе тhло е# Никифоръ. shло л. 177 бо бhаше бл8гочcтива и добродhтелна. многы бо странникоv и недuжныv храмы съslа. на оутhхоу и покои оубогыv. Тарасiю же патрiархu оумершu. и Никифороу саноv бывшu сикритu. братu и поставленu бывшu патрiархоv. Fеwlръ игuменъ Стuдiискыи. Iwсифъ братъ его. и Fесалоньскыи епcкпъ. коупно съ Платоноv zатворникоv, и прочими и[ мнихы. приwбmенiа ^ ни[ ^стuпиша Никифорова. Iwсифа ради вhнчавшаu беzаконно Кост#нтина. и тhv прiать ст8льство цр8ь же на н# съборъ и епcкпы събравъ на wzемьствiе посла. таче на блъгары воевавъ. побhди и[ крhпко. $ко и гл8емаu двора кн#s# и[. Аптокрuмл# пожеmи. wномоу; нарhчiе пославшu съ молебными словесы, и рекшu. довлhеn ти w цр8ю дотолh и побhдити;. се бо бывшu побhдилъ еси наc. цр8ь же не послuша wnтинuдь мирски[ гл8ъ.

многы# ради несытости. тhv съгрuстивси варваръ. въ страны сво# въходы и исходы zаградивъ. и zа два дн8и събравъ во# многы. и въ цр8евъ шатеръ въшеl ноmiю и оуби его и вс# веkмо

–  –  –

инh[ нhкои[ алнит#нъ. и аврилит#нъ. и самонит#нъ. единомысл#mаа его. да приzовеn Никифора патрiарха. и съ ниv сumиv старhшинаv епcкпоv и оуч8тлеv. Преl бол#рьскыv събороv реx. вhдати $ко нhцiи гл8юmе въсташа. не поlбаеn клан#тиc иконаv. да съпритес# с ними w си[. Никифороу; гл8авшu не послоуша. ст8ыи Евfимiи Сардiискыи реx. вонми цр8ю съпроста реxны[. по не;

Iс8 Хс8 прiде на zемлю да; и до н8нh. прhидоша. повсюдu стhнiю пишетс# Хс8, и на икона[ поклан#емъ еc, кыи оубо сварливъ можеn толикоу врhмени минuвшu. апльcкы[ преданiи и wч8ьскы[ кто дръzнеn ^реmис#. или преставити. апcлu гл8mu дръжите преданiа и[ же прi#сте. или словоv или посланiемь, или аг8глъ съ нб8се бл8говhствuеn вамъ. паче е; прiасте. прокл#n да боудеn. Съ нимь; ^вhmавъ Fеwlръ Стuдiискыи игuменъ. не престави цр8ю оустава цркjвнаго, реx бо апcлъ, и[же положи бъ8 въ цр8кви.

пръвое апcлы, второе прjркы. третiе се пастыре и оучт8ле. и не реx цр8#, реx бо тебh граlскыи оустаd данъ еc. о томь; печалuис#. а цркjвь остави пастыреv и оучителеv по бжcтвномu словu. аmе ли не хоmе- л. 178 об.

ши си[ вънимати вhры наше# ради. аmе и аг8глъ съ нб8се съшеl. и хот# раzвратити наc. не послuшаимъ сего ни тебе цр8ю. томитель; сiа слышаd ражlьжес# $ростiю. и всh[ съ досаженiеv иzгна, и чтcнаго Fеwlра иzгнавъ zаточи. тако; и бжcественаго Никифора wzемьствова. постави в неu мhсто Fеwlта. саноv бывшu мечникu. и sвhроwбраzенъ. ^толе оубо53 wбрhтаюmе когожlо имumа иконu Хвcu. или иного ст8го поклан#юmемс#. zлыми ранами и мuками54 гuбл#аше и саv wкаанныи оубiенъ быC.55 Zмв8Z По Леwнh; црcтвова Михаилъ Исавр#нинъш лhn Zи8Z и мcць Zf8Z и оумрhn мочитиc немогыи. и л#двiами великою болhzнiю и неzlравiемь. сiи преl людми въ собоВ ркп. исправлено другими чернилами на Итравл#нинъ.

ш Т. В. Анисимова рh гл8ше. пре; оубо наc испытавше цркjвны[ иbzискани. ти о си[ слово въzдад#n. или добрh или zлh zаконствовавше. мы въ немь; обрhтохомъ цркjвь пребываюmоу на иконы ни по икона[ со дръzновенiемь двигнuти $zыка.56 Zмг8Z По Михаилh; царьствова Феофилъ сн8ъ еu. новыи Валтасаръ. и боuстuдныи. и стыv досадитеk. и потребитель сквръныи. лhn Zвi8Z и мcць Zг8Z и дн8iи Zг8Z57 еже о сеv цр8и си- це скажеv. и чесо ради и ^колh начаша въ прьвuю неlлю ст8го поста съборовати. и при котороv цр8и оуставиша то праzlновати. $; и до днcе православны[ съборнаа цр8кви дръжиn.58 въ сiю неlлю пръвuю поста. сирhx въстелесiе ст8ы[ и чтcны[ ил. 179 конъ. цркjвь праzновати прiатъ. бывшаа ^ Михаила. и Fеwlры ст8ы$ и бл8жены$ цр8ц#. и ст8аго Меfодiа патрiарха Кост#нтин# града. быc же сице. Львu Исавроу. иzъ осл#того паственiащ. и рuкокuпленаго жиnа/. по бж8iю попumенiю. скыпьтро гречьскаго црcтва оудръжавшu. и; въ сты[ Германъ патрiархъ тогlа. кормилъ цр8ковны[ wбьдрьжа. абiе цр8ь присылаеn къ патрiархоу.

сице нарhкu $. $ко мнh мнитьc влlко. wбраzы не раzличати идолоv. повели оубо елика скорость иzь среды тh[ быти. или аmе истинни сun zракове. да выше повhшаютс#. да не въ гресh[ вал#юmес# всегlа тh[ wскврьн#еv лwбыzаюmе. патрiархъ;. толикы$ мерzости ^ црc# слышавъ ^враmааше гл8#. w цр8ю. бhсновати оубо нhкомu нhкогlа на ст8ы$ иконы слышиv. Конона;

быти емu порекло. цр8ь же таковое наречiе ^ бл8женаго слышавъ. и въ себh въспом#нuвъ иzреx аzъ сице млlа сыи zовоv бh[. не повинuюmаc оубо съложитиc патрiарха. иzсылаеn иzъ патрiархiа. и въ zаточенiе посла. и единомоудрьна себh поставл#еn Анастасiа. и такuю; на ст8ыиконы брань $вл#еn. гл8еть же с# евреwv прежlе еже толикu zависть емu поlложити. ^

В ркп. ненiа. щРогожский хронограф. Текст 83

нhкоего влъшества предирекши[. и еже въ црcтво въzведенiе вънегlа бh оубогъ. сьи съ ними осл#тогоненiемь е; жити кuпчевааше.

ономоу; zлh житiе wставльшu. Иже иzъ wного л. 179 об.

соуровhишiи скименъ сн8ъ его, Мотылоименитыи Кост#нтiнъ. еже еc Копрониv. влаc црccтва гречьскаго прiимъ. и лютhишiи на ст8ы$ иконы бhснованiа прiатель бываеn. и что поlбаеn гл8ати. елика, и какова сьи беzаконныи съдhла.

но wбаче и wномu гнuснh ъ скончавшuс#. и; ^ коzары сн8ъ wного въ црcтво въстаеn. та; и тои zлh жиzнь преиде. По нем;ъ Ирина и Кост#нтiнъ наслhдници бhша. сiа ^ ст8го Тарасiа патрiарха наставл#еми. сеlмыи съборъ въ Никеи събраша. и ст8ы$ иконы бж8iа цркjвь въспрiатъ.

сим;ъ къ гu8 ^шеlшимъ ^ житiа. И по ни[ иже ^ Геника Никифоръ въ црcтво въzводитьc. и по сеv Ставрикiе сн8ъ его. По немже Михаилъ Рагъкаве. ст8ы$ иконы чтumе. По Михаилh; sвhроименитыи. и подобоwбраzныи Леw Арменiнъ црcтво прiатъ. иже ^ нhкоего мниха zатворьника. zлочьстива лестiю растлhвъ. второе иконоборьство въzlвиже. и пакы беzлhпоnна бж8iа цр8кви покаzас#. Потомь; Амореи Михаилъ црcтво прiемлеn. по немь; сн8ъ еu Феwфиk въц8рис#.

tе; на ст8ы$ иконы неистовьство велiе положи.

cьи оубо Феwфилъ. многы[ ^ ст8ы[ w8ць. томленiеv и мuкамъ предавъ раzличныv. ст8ы[ ради и чcтны[ иконъ $вh. правдu же велiю wбидимыv Феwfилъ сътвор#ше паx. $ко; въzыскаша томu повелhвшu. аmе кто еc въ градh, крамолоу.

имh$ дроугъ къ дроугu. или wбидu и сul w малh л. 180 или w велицh. поискавше на многы дн8и и не обрhтоша. црcтвовав же лhn Zвi8Z та; чревныv недuгоv wбь#n бывъ. растръгнuтиc ^ живота хот$#-= ше. оуста же его паче shло ^връzошаc. $ко и въноутрьниv оутробы его $вл#тиc. цр8ца; его

–  –  –

нны[. и тако ми съ аг8глы жрътвu принесеши.

вида моего wбраzа и крcта. сiа оубо слышавше.

Кост#нтинова града достигоша. и реxнаа въzвhстиша патрiархоу Мефодiю. и иzбраньныv всhv бо8у. събравшежес# прiидоша. и покорливu тu въ всh[ wбрhтаюn. иzъ w8ць бо бhше бл8гочьстива и хcолюбива. абiе оубо ст8ыи wбраz Хвcъ и бо8мт8ре. ^ шiа въzвышенu иzнесъши всhv zр#mиv лобыzаше гл8юmи. аmе кто сиv не поклон#етс# дръжавнu и не слоужебнh. не $к б8u.

нъ $ко wбраzи пръвоwбраzны[ ради любве, да бu- л. 181 деn прокл#n. вси же радостiю великою въzрадовашаc. съпротив;u молиn и цр8ца тh[. да молбu w моужи е# Феwfилh сътвор#n. wни; вhроу е# видhвше. и ^рицаюmuюс# zлы[. повинuеnс# паче. и; въ сты[ Мефодiе. вс# събра ^ мала; и до велика. причетъ; весь и архiере# въ Великuю церковь. въ ни[ же бhша иzбраннiи си. и; иzъ Wлiмба великыи Iwаникее. Арсакiе. Fеwlръ Стоудиn. и и;

Великаго села. Fеwфанъ исповhдници. Михаилъ ст8огражанинъ. и съклhтникъ. Феwфанъ;

и Fеwlръ писанiи/. и дроуziи множаишiи. молбоу къ бо8у всеноmноую w Fеwфилh сътвор#хоу. всhv мол#mимс# съ слеzами и съ оусердiемъ и тако чресъ всю неlлю постнuю сътвор#юmе. и самои цр8ци Fеwlрh тако; съ женами прочими сътвор#юmе и людеv. сице; сиv мол#mимс#. Fеwlра цр8ци о оутрени wzар#юmи п#тка. на сонъ въсклонис#. бh бо ^ многаго поста и бдhнiа иzнемогла. абiе zриn въ тонцh снh. мн#шеc wбрhстис# оу стлъпа крcтнаго. и нhкоиv съплиmvе проход#mиv поуn преход#n. и раzличныv мuкаv съсuды нос#mамъ. посрhдh; си[ водима цр8# Феwфила. наwп#ть св#zана роуцh имоуmа. сего же поzнавши цр8ц# послhдоваше и та вод#mимъ.

да и до мhдны[ враn достигоша. и видh тамо преестьствена моужа обраzоv нhкоего. преl wбраzоv сhд#mа Хвchмъ. емu же пр#ма Феwфила поставиша. томоу; преславномu сhд#mе- л. 181 об.

моу. къ ногама прикосноувшиc цр8ц#. w FеwТ. В. Анисимова

–  –  –

сповhдници молебнu сице таковомu тръжьствu бывати, да некогlа томu; zлочтciю въпаднеv. неиzмhнныи wбраzъ wц8ы оуставиша почитати, и клан#тиc ст8ыv иконаv. и wблобыzати съ вhрою и любовiю.59 При тоv Fеwфилh на wч8ьство грhшника и томител# на грlа съ многою силою срацини пришеlше,60 и много воевавше отидоша.61 И мраzъ велеи бcы люn и $ръ, и глаl крhпокъ, и дожlь, и мракъ, и zлое раzмhшенiе дожlевое и бuр# и троуси страшни.62 Мы; на предн#$ пакы въzвратимс# в лnh Z_s8 nт8 k8Z.По Fеwфилh же црcтвова Михаилъ, сн8ъ его, исправити wставленъ бcы съ матерiю Fеwlрою црcкы[ скыпътръ. цртcвова съ матерiю своею лnh Zдt8Z, а единъ лnh Zit8Z, а съ Василiемь лnh Zаt8Z и мцcи Zдt8Z.63 При сего црcтвiи прiидоша рuсь, чюдь, словhне, кривичи, къ вар#гоv и рhша: zемл# наша добра и велика и обилна, а л. 182 об.

нар№#да в неи нhтоу. поедите кн#жити и владhти нами. и иzбрашаc Zгt8Zбраты съ роды своимi старhи Рюрикъ. сhде въ Новh городh. Синеоусъ на Белh еzерh, Троуворъ въ Иzборскh. ^ Адама в лnh Z_s8 nт8Z ое. И по двою лhтu Трuворъ и Синеоусъ оумроша, и прiатъ всю влаc в Рuси Рюрикъ.64 а ^ Кост#нтина цр8# Великаго до сеu Михаила цр8# лnh Zфмt8вZ, а ^ прьваго лnh Михаилова до прьваго лnh Wлгова роусьскаu кн#s# лnh Zкf8Z, а ^ пръваго лnh Игорева лnh Zла8Z, а ^ пръваго лnh Игорева до Zа8Z го лnh Ст8ъславл# лnh Zлг8Z.65 Fеwlра же цр8ц# мт8и Михаилова бhаше вhрна и простославна. и въzвела пакы на свои пртcлъ ст8го Мефодiа патрiарха и вс# еппcы Феwфилоv zаточены$ и въ оzемствiе посланы$. и вс# съвокuпивши. простославнuю вhроу оутверди. и ст8ы[ иконъ поклан#нiе проповhда, въ пръвuю неlлю ст8го поc.

По си[ же цр8ь на агар#ны иzыде воевати, дошеlшu емu Черны$ рhкы, прiиде емu вhсть $ко рuсь идun. тvh цр8ь прочее не иде. роусь; вънuтрь Culда въшеlше, много оубiиство хрcтiаноv сътвоТ. В. Анисимова

–  –  –

твори.68 цр8ю же ловы дhюmu, елень не^кuдu превелiи $вис#, цр8емъ гониv, въzвратившuс;# елени. и zа по$съ цр8еви рогъ zадhвъ, сътръгнu и съ кон#. и бhгаше на роsh[, нос# его. /и единъ ^ сumи[ с ниv cnbтигнuвъ и мечь вынеzъ по$съ пресhкъ, цр8# иzбави. цр8ь же въzвративс# по#съ претеншемu повелh главu оусhкнuти, $ко дръzнuвшu нань мечь wбнажити. сем;u много ^вhmавшu, $ко тебе ради се сътвори[, никако;

емu бcы полzа ^ таковаго оубо врhда елен#/ въ недоугъ въпадъ цр8ь Василiи и оумрhтъ.69 По Василiи же црcтвова Леwнъ Премlрыи лnh Zке8Z и мcць Zи8Z.70 при тоv Агiwнъ Лонгифарльскыи дuкhе, z#ть; ригосовъ Фрагiискаго бcы, пречаашеc цр8еви противл#$с#/.71роди[ Леwнъ сн8а, Кост#нтина именеv, ^ Зою, четверты$ его жены. сем;u на ржcтво $вис# sвhzllа велiа, лuча на въстокъ испumаа Zz8Z дн8iи и ноmи $вл#$c№#/. тъ кр8mнъ бcы въ Велицhи цр8кви Николою патрiархомъ въ ст8ыи дн8ь бг8о$вленiа. въспрiатъ; ^ ст8го креmенiа Алеkанlръ цр8ь. и Самона патрикi#, бл8женъ л. 184 бcы Леwнъ цр8ь съ Зоиею ^ Fомы преzвитера, иv /и поста лишенъ бcы и цр8цею нареx ю. се# ради вины патрiархъ въzбран#ше цр8# вънити въ цркjвь. тvh десною страною въхожаше въ митаторiю, сирxh въ обителницоу.72 при сеv бcы иmеzновенiе л@нh.

цр8ь же митрополита Пантелеwта приzва, оувhдhти хот# л@нное иmеzновенiе. сем;u ход#mu къ цр8еви, Самона; въпроси его, на кого хоmеть быти zлое. сьи же реx: на т#. къ цр8еви; рxе, $ко на второе лице zлое се въсходиn. цр8ь же домысл# на Алеkандра, брата своего, събuдетс#.73 маи# же мцcа Zаi8Z въ вток индикта Zеi8Z оумрnh Леwнъ цр8ь.

Алеkандроу, своемu братu, црcтвiе предавъ. много;

гл8аше молюu твор# и мол#с#, сн8а его да хранить. Алеkанlръ, сн8ъ Василiевъ, црcтвова лnh Zа8Z и дн8iи Zк8f.74 сiи оубо Алеkанlръ и дрhвле се дhло имhаше, еже въ селh пребывати. и бcы на лов[h прилежа.75 по си[же Алеkанlръ wбhда и оупивс#, съниде иде; с# пси mен#n, оу хортици вz#ти Т. В. Анисимова

–  –  –

22 Ам 459.17-18.

ТР 336.36–337.48 (ср.: Ам 449.10–451.11, 453.23-28, 454.22).

24 Ам 455.16-22.

25 Пересказ Ам 455.5-10.

26 Ам 455.10-16

–  –  –

Пересказ Ам 467.16-20.

35 ТР 338.41–339.47.

36 Пересказ Ам 473.4-9.

Пересказ Ам 474.13-18, 25.

38 ТР 339.48.

39 Ам 475.7-11,13-23,25-27,28–476.1-6 (ср.: ТР 340.1-5).

–  –  –

64 Текс сходен с Кратким летописцем в рукописи XIV в.: ГИМ, Син. 117. Л. 213 (см. в исследовании).

Цит. из ПВЛ; ср.: ПСРЛ. Т. 1 (Лаврентьевская летопись). М., 1997. Стб. 18.

ТР 341.44– 342.19.

–  –  –

Более двух столетий созданные древнерусскими книжниками исторические сочинения — в первую, очередь летописи — являются предметом изучения для целой когорты исследователей, пользующихся различными и постоянно совершенствующимися методами. В результате на основе анализа крупнейших летописных произведений созданы схемы развития русского летописания, определены с большей или меньшей достоверностью обстоятельства возникновения отдельных памятников, как дошедших до нашего времени на страницах рукописей, так и гипотетически реконструируемых, в отношении некоторых из них даже названы имена их создателей. Столь огромный труд, естественно, потребовал историографического обозрения, в наиболее полном виде в свое время представленном в работе В. И. Буганова,1 а затем и попытки изучения методов работы летописеведов, предпринятой в недавно вышедшем объемистом сочинении В. Г. Вовиной-Лебедевой.2 Несколько меньшее внимание уделялось методам работы самих древнерусских летописцев, способам, пользуясь которыми, они создавали свои произведения. Это объясняется вполне объективными приБуганов В. И. Отечественная историография русского летописания. М., 1975.

Вовина-Лебедева В. Г. Школы исследования русских летописей: XIX–XX вв.

СПб., 2011.

–  –  –



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

Похожие работы:

«СТАНОВЛЕНИЕ ЕГИПТОЛОГИИ Из древней истории ближневосточных стран наибольший интерес в России, как и в других европейских государствах, проявлялся к Египту. Более или менее постоянные связи России с Египтом относятся к XI в. Как правило, это были пало...»

«Согласовано. Согласовано. Утверждено.Протокол ПС № Заместитель директора по УР: Директор школы: От "" _20_ г. _ _ /А.В.Шадрина/ /А.В.Заньков/ "" _ 20_ г. "" _ 20_ г. Рабочая программа по истории для обучения учащихся 7-8 классов образовательной школы специального коррекционного образования VIII вида учи...»

«Электронный архив УГЛТУ УДК 80 ГРНТИ 17.09.91 В.Б. Петров УГЛТУ, Екатеринбург ИСТОРИКО-ФИЛОСОФСКИЕ ОСНОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ АКСИОЛОГИИ Рассматриваются историко-философские основания аксиологического подхода к изучению литературных явлений. Художественная аксиология в качестве ключевого звена литерату...»

«Василь Махно Lost in America: история Юджина С украинского. Перевод Завена Баблояна G.P. Когда на Нью Йорк опускается тьма, она приходит от океана: одной рукой стаскивает белую простыню дня, а другой — зажигает электрический...»

«^т^тяЕрщщдтяЕгеягге^ И. П. МЕДВЕДЕВ СЛНКГ-ПЕТЕРИУРГ ГЕННАДИЙ СХОЛАРИЙ КАК ИДЕОЛОГ "ВИЗАНТИЙСКОЙ ИНКВИЗИЦИИ" В свое время автору этих строк приходилось не раз высказываться по поводу уникального во всей многовековой истории Византии "идеологического" про...»

«Вестник ПСТГУ III: Филология 2009. Вып. 2 (16). С. 7–14 "ЦЕРКОВНЫЙ СЛОВАРЬ" ПРОТОИЕРЕЯ П. А. АЛЕКСЕЕВА С. В. ФЕЛИКСОВ Статья посвящена рассмотрению одного из ценнейших памятников отечественной культуры XVIII в. — "Церковного словаря" протоиерея П. А. Алексеева, являющегося первым в истории русской...»

«Гудайтис В. А. Национальная библиотека Литвы им. Мартинаса Мажвидаса: на пороге 90-летия В статье рассматривается путь, пройденный Национальной библиотекой Литвы за 90-летнюю историю, правовые акты Литовской Республики, обеспечивающие ее раз...»

«Страна и мир № 5, 1984 РОЗОВЫЙ ДЫМ НАД КЛАССОВЫМ ПЕЙЗАЖЕМ Страничка отечественной истории В 1922 году в Киеве издавалась газетка эгофутуристов Катафалк искусства. Я наткнулся на нее случайно в 1957...»

«University of Zurich Zurich Open Repository and Archive Winterthurerstr. 190 CH-8057 Zurich http://www.zora.uzh.ch Year: 2009 Reprezentacija boicentrizma v russkoj kul'ture (O cirke) Burenina, O Burenina, O (2009). Reprezentacija boicentrizma v russkoj k...»

«Н. В. Сикачина Делаем модные тату и рисунки хной Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=11084105 Делаем модные тату и рисунки хной / [сост. Н. В. Сикачина]: ООО "Книжный клуб “Клуб семейного досуга”"; Белгород; 2014 ISBN 978-966-14-776...»

«М. П. Л Е П Е Х И Н "ДВОРЯНИН-ФИЛОСОФ" В КРУГУ ПОЧИТАТЕЛЕЙ (Новонайденные материалы о литературно-художественном окружении Ф. И. Дмитриева-Мамонова) Творчество Ф. И. Дмитриева-Мамонова на более чем вековом протяже­ нии...»

«вип. 1(77), частина друга 123 УДК 821.161.1 – 312.4.09 О.С. Рыжченко РУССКИЙ РЕТРОДЕТЕКТИВ VS HYSTORICAL MYSTERY (сравнительно-сопоставительная характеристика русского и зарубежного исторического детектива) Детективный жанр является одним из ведущих направлений в современной литературе, а...»

«Сценарий к 250 летию со дня рождения Николая Карамзина "Жизнь и деятельность писателя Николая Михайловича Карамзина"Подготовила: Фошина Р.Н. библиотекарь Коржевской сельской библиотеки филиал №...»

«Экспонируемая литература к выставке "Хранитель истории края : Саратовский областной музей краеведения. К 125-летию со дня основания". Литература о музее краеведения. 1. 658725 Краткий путеводитель по залам музея / Сарат. обл. музей краеведения. Саратов : [б. и.], 1959. 18 с.2. A889554 Методическ...»

«ТЕРЕЩЕНКО Владимир Васильевич ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СОВЕТСКИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И ВОЕННЫХ ОРГАНОВ ПО СОЗДАНИЮ И СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ ОКРУЖНОЙ СИСТЕМЫ ПОГРАНИЧНЫХ ВОЙСК (1918 – 1991 гг.) 07.00.02 – Отечественная история Диссертация на соискание ученой степени доктора ис...»

«ВЕСТНИК ОРЕНБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Электронный научный журнал (Online). ISSN 2303-9922. http://www.vestospu.ru УДК 582.284:574.9(470.54) О. С. Ш...»

«Казаки России Цель: • освоение систематизированных знаний об истории казачества, формирование целостного представления о месте и роли казаков в историческом процессе.Задачи: • формирование исторического мышления – способности сопоставлять различные версии и оценки исторических событий и личностей, определять со...»

«ПК-2 Способность к самостоятельному проЗНАТЬ: историю становления и развития основных научных школ, полемику и взаимодействие между ведению научно-исследовательской деяними; общие закономерности разв...»

«Сила мечты Осенью 2009 года в Австралии произошло беспрецедентное событие, которое поразило весь мир. 16-летняя Джессика Уотсон отправилась в одиночку в кругосветное путешествие на своей маленькой яхте "Розовая леди". 210 дней она провела в пути совершен...»

«Социальные реалии вчера и сегодня © 1992 г. Е. ВЯТР ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА: СУДЬБЫ ДЕМОКРАТИИ* ВЯТР Ежи — профессор Варшавского университета, автор многих работ по актуальным проблемам политической науки и социологии. В нашем журнале публикуется впервые. Кризис тоталитарного...»

«Author: Эпштейн Самуил Данилович Россия и Николай 2-ой. Россия и Николай 2-ой. Открываю эту тему не для того, чтобы продемонстрировать свою образованность и начитанность. И история меня интересует не ради самой истории, а как н...»

«10 4 ВЛАСТЬ 2 0 17 ’ 0 6 Синелина Ю.Ю. 2004. Секуляризация в социальной истории России. М.: Academia. 216 с. Вера. Этнос. Нация. Религиозный компонент этнического сознания (под ред. М.П. Мчедлова и др.). 2009. М.: Культурная революция. 400 с. MUKHAMETZYANOVA-DUGGAL Re...»

«Д. А. Бродяк СИНТЕЗ ТРАДИЦИОННОГО И СОВРЕМЕННОГО: ТРАДИЦИОНАЛИСТСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ ПРАВЯЩЕЙ ВЕРХУШКИ НЕЗАВИСИМОЙ БИРМЫ/МЬЯНМЫ Сложности и противоречия колониального и постколониального этапа истории развивающихся стран, как в зеркале, отразились в нелегкой судьбе Бирмы (М...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.