WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«Доктор филол. наук Л. А. С А Р А Д Ж Е В А Ьа.по-смавянская языковая проблематика, являясь традиционной, не сходит с повестки дня в течение всей истории развития ...»

ТРАДИЦИИ ИЗУЧЕНИЯ Б А Л Т О - С Л А В Я н е к и х ЯЗЫКОВЫХ ОТНОШЕНИЯ И

ИСТОРИЧЕСКИЕ Д А Н Н Ы Е А Р М Я Н С К О Г О ЯЗЫКА

Доктор филол. наук Л. А. С А Р А Д Ж Е В А

Ьа.по-смавянская языковая проблематика, являясь традиционной,

не сходит с повестки дня в течение всей истории развития индоевропеистики, С)алтистики и славяноведения. Особый характер взаимоотношений

меж г балтийской и славянской языковыми группами создает большие сложности и ставит ряд дискуссионных проблем1. В основном можно укачай на следующие т.чки зрения относительно связей между балтами и славянами: I) существование балто-славянского праязыка (А. Шлейхер); 2) независимое параллельное развитие близких балтийских и ела пинских жалектоп (Л. Мейе);3) вторичное сближение балтийских и слав инешх языков (Я. Эн д.зелии); 4) древняя общность, затем длительный перерыв и повое сближение (Я. Розвадовский); 5) образование ела ия1ггхо|о языка пч периферийных диалектов балтийского (В. В. Иванов, В. II. Топоров и др.).

Ьлнчостг, славянских и балтийских языков, бесспорно, велика. Это и значительной мере способствовало тому, что исследователи при реконструкции балто-славяноких языковых связей выдвигали проблему соотношения \ г) дел ей двух языковых систем и воз:можност.и сведения их к одном 1слн (Иванов, Топоров, Мартынов и др.). Не отрицая правомерности постановки такой проблемы, следует однако заметить, что теории к л "балто-славянского единства», так и «производности славянской модели из балтийской» могут объяснить только часть фактов: неучет харатора т :го пространственно-временного континуума, каким мог ла быть доисторическая языковая общность или сообщность, неучет своего рода «непрерывности» перехода от диалекта к диалекту неизбежно таит опасность упрощения проблемы и обеднения вероятной картины взаимоотношений балтов и славян.



Подвергая критике сторонников идеи о производности славянской модели пч балтийский. С). Н. Трубачев заключает, что балто-славянскую дискуссию следует настойчиво переводит!» из слишком абстрактных сомпепин в «равноценности» балтийского и славянского, в «одинаковом* количестве шагов, проделанных одним и другим, в план конкретного сравнительного анализа форм, этимологий слов и имен.

Точку прения О. II. Трубачева подтверждает н Ф. Р. Адрадос, констатируя, что балтийский и славянский относились к одной области индоен|юпепок1ого языка, по представляли собой разные диалекты2. Определенные изоглоссы индоевропейского языка позднего периода не достигРазнообразие взглядов н мнений но этому вопросу освещается п ряде основных концепций, которые были выделены С). Н. Т.рубачевым. См.: О. Н. Т р у б а ч е в. Языкознание н этногенез славян. Древние славяне по данным этимологии и ономастики Славянское языкознание.—IX Международный съезд славистов. Киев, сентябрь, 1983, С. 238.

1 1 К. А ( гас) оз.

–  –  –

ли «и славянского, ни балтийского, некоторые другие—дошли до славянского, но не до балтийского; оба языка проявили себя по-разному а отношении друпих, 'менее широко распространенных изоглосс. Общность между славянскими и балтийскими языками вэ многих случаях объясняется как вторичная.

Очень важно, что у этих двух прупп языков не так много общих лексических элементов в области абстрактных социальных понятий, особенно мало обшей сакральной и мифологической лексики, заметны и лакуны в таком важном разделе словаря, как ландшафтная лексика.





Неучет данных других индоевропейских языков, например, армянского, как увидим ниже, нередко приводит к ошибочным результатам в определении характера изоглосс: это касается таких работ, как «Балто-славянский словарь» Р. Траутмана3, «Западно-балтийский субстрат праславянокого языка» В. В. Мартынова4.

По нашему мнению, наиболее близко подошел к проблеме балтославянских языковых отношений Ян Розвадовски, который еще в 1912 г.

очертил весь ход процесса балто-славянских контактов и их нарушений, этапы связей этих языковых групп. Нарушение 'контакта привело, по мнению Розвадовского, к тому, что предки балтов и славян попали в очень разные природные и культурные условия, имели культурное и языковое взаимодействие с разными соседями, ассимилировали разные иноязычные племена и самостоятельно изменяла территорию своего расселения. Это мнение, как мы увидим «иже, подтверждается обзором армяно-балтийских и армяно-славяноких связей.

Вывод из этой преамбулы напрашивается сам собой: многие спорные вопросы, накопившиеся в балто-славянском языкознании, возможно разрешить, лишь выходя за традиционные рамки балто-славянских языковых отношений. Иными словами, необходимо взглянуть на балто-славянские связи шире, как на одно из проявлений ареальных связей внутри индоевропейского, путем интенсивного исследования взаимоотношений как балтийских, так и славянских языков с другими языками индоевропейской семьи. Таким полем для внешнего сравмения по ряду причин следует признать наличие многосторонних связей между армянским, греческим и славянским, с одной стороны, и армянским, славянским и балтийским—с другой. К сожалению, узко исследовательские интересы пока не дают возможности получить адекватную картину соотношения, вытекающего из всестороннего сопоставления комплекса данных.

Поскольку, по общепринятому мнению, первыми выделились из состава индоевропейской глоттофорной общности анатолийский, затем армянский, греческий и индо-иранский, есть основание считать общеиндоевропейскими те явления, которые присущи по крайней мере одному из этих языков и какому-либо другому индоевропейскому. В связи с этим данные армянского языка, особенно в последнее время, рассматриваются в качестве ценнейшего источника для реконструкции общеиндоевропейокого состояния5.

Лексические сходства армянского и славянского, с одной стороны, и армянского и балтийского—с другой,.концентрирующиеся в такой сфере как «физический мир», относящейся по праву к наиболее древнему слою лексики, выявляют следующий комплекс данных: 1) армянославянские параллели, не разделяемые балтийским; 2) армяно-балтийТгаиМлаип. ВаМЬс'ьз^чМзсЬев \УОпегЬш Ь. СОШп^еп. 1923.

В. В. М а р т ы н е в. Заладно-балтлйокий субстрат праславянокого языка.—

–  –  –

с/.1,'.'- чаралле-ти. не разделяемые славянским: 3) армяно-балто-славянские параллели, разделяемые и некоторыми другими языками; 4) однороиние армяно-балтийские параллели.

В-л некоторые примеры в самом конспективном изложении.

1) Армяно-славянские параллели, не разделяемые балтийским:

ару. 2/ё! „сырой, влажный; сырость, влага" -прасл. *г?с1ЬкЬ.жидкий":

ар.:. ГгМ'а-.г! „погружать, окунать", 1а-А-п «*1г»р-л1).ливень"—прасл.

*1ог Ш „топить, погружать (в воду)", *1орлЬ. *юрп'а „болото": арм.

сир р' „зыбь" прасл. *гуЬЬ; арм. Ьа']г „высокий"—прасл. *!5ег^Ь „берег" Ср- ки, озера, моря и т. д.), (данная мзоглосса относится к общеиндоевропейской эпохе, охватывая также индо-иранский, кельтский, германский, хеттский и тохарский, но не представлена в балтийском);

арм. кагкш „град" прасл. га1Ъ. лат. ^гапйо и др.

2) Армяно-балтийские изоглоссы, не разделяемые славянским: арм.

(1егЬик «трудный, жесткий, грубый; неровное, каменистое, ухабистое место" лит. г|1гЬй, г\\т\Л\ „работать", др.-англ. беоп'ап „работать, погибать, гибнуть"; ярм. р'п! „падение, обвал"—лит. рйШ, лтш. ри11 „падать, рушиться", др.-сев. *а11а „падать"; арм. ка1а1 „берлога, нора" лит. ; сб1е* „место ночлега человека или жив лного", др.-шв.

ко1г»сч.гнездо"; арм. 1и: „вода", прус. 1мгГр „море", лит. ш-а. лтш.

шга „море", фрак. Л:га — название реки; арм. иус „холодный", лит.

ап31! „становиться холодным", лтш. аикз1з.холодный", др.-ирл. ос1г1 „холод".

3) Армяпо-балто-славянские параллели, разделяемые в ряде случаев и некоторыми другими языками: арм Ьип «брод»,—прус. р т Н з „путь", прасл. рр1Ь „дорога, путь" при лат. ропз „мост, тропинка", греч. гсм:ос.море", др.-инд. рй:11Ьа „тропа, дорога"; арм. егг.край, граница" рус. ез „часть реки", общесл. ^егего „озеро", лит. егё „граница, межа", лтш. „межа", прус, а-у, арм. знгп „лед", прасл.

*.чегпЬ „ранний снег", лит..§кпп „иней", лтш. зегпз, загта „иней, гололед, наст", др.-исл. ^ягп „смерзшаяся масса снега"; арм. /гиг „огонь" прус, / ш и т „огонь", т а с л. 'рйг^а „раскаленный пепел, зола", греч. „огонь', др.-сев. Ыгг „огонь", хетт. р.фЬиг; арм. 1изт,луна" прус. 1 зи\.ч ; „светила", прасл. "Чипа, лат. 1 т а ; арм. 11сЧе1 • „наводнение" лтш. р П „наводнение", прасл. *ро!а уойа; арм. 1оуз „свет" прус. 1иск1з „полено", прасл. *1псЬ.свет", лат. 1их „свет".

4) Особую прунну составляют односторонние армяно-балтийсше изоглоссы: а м. 1.ип „брод" —прус. р1п11з „путь", при лит. кёПаз;

арм. 1 иг „огонь" прус, раппи при лит. и|*п18, лтш. идипз арм. 1из1п „луна" прус. 1аихпоз „светила" при лит. Лап&айз, §уези!у- „светила", шепйМз „луна"; арм. а11 „туман" прус. ад1о „дождь" при лит.

Пе1йз „дождь"; арм. Ье1е! „наводнение" —лтш. раП „наводнение" при лит. рб1у|п1з в том же значении.

К этой же группе, возможно, относится и арм. егк1г „земля" — лит. егскё „пространство" 1.

о Этимология принадлежит автору. См. Сб. Этимология 1976. М., 1978, с. 64—66.

7 Этимология принадлежит автору (в печати).

Характерно, что все эти примеры относятся к числу индоевропейских архаизмов, в ряде случаев обозначающих особенности рельефа, сезонные изменения в природе, атмосферные явления и гг. п.

Ареальное рассмотрение связей как армянского с балтийским, так и армянского со славянским сулит наиболее существенные результаты:

имеются в виду древние диалектные связи в раннем по своим истокам, контексте взаимоотношений в эпоху общности в их пространственно-временной соотнесенности.

Анализ лексических связей армянского со славянским и балтийским приводит к следующим выводам.

1. Можно утверждать, что славянский существовал как самостоятельный индоевропейский диалект, являясь равноправным партнером с армянским и другими диалектами, не являясь диалектом общебалтийского или прабалтийского.

В связи с этим следует рассматривать балто-славянские отношения в общем ряду таких отношений, как армяно-славянские, германо-славянские, латино-славянокие, ирано-славянские и т. д., допуская, безусловно, более тесные авяэи между обеими языковыми группами, обусловленные историческими условиями существования. Как славянский, так и балтийский представляют собой оригинальные диалектные модели, непосредственно продолжающие индоевропейскую модель. Естественное стремление исследователей привести данные сравнения как славянской, так и балтийской моделей к единым формулам, уводит от реального многообразия, поэтому необходимо обратить особое внимание на вариативность моделей и их реализаций в пространстве и времени, учесть территориальное, социальное и хронологическое варьирование языковых фактов. Следует строго различать отношения праязыковых моделей к соответствующим моделям родственных языков, с одной стороны, и к их реализациям—с другой. При несоблюдении этого требования могут возникнуть нежелательные последствия, а именно, ошибки в оценке генетической близости языков8.

2. В эпоху раздельного существования балтийский и славянский представляли собой территориально близкие, но самостоятельные языки, на взаимоотношения которых влияли исторические условия, в особенности миграции, субстрат и другие причины.

3. Наличие односторонних армяно-балтийских изоглосс является аргументом против существующего мнения о монолитности самого «общебалтийского» и свидетельствует об условности его выделения. Это открывает перспективы для дальнейшей конкретизации лингвогеографических связен армянского и отдельных балтийских диалектов. Отдельные балтийские диалекты унаследовали различное количество общеиндоевропейских и ареальных изоглосс, что обусловлено неодинаковыми контактами с разными языковыми группами и языками, влиянием разного субстрата, самостоятельным изменением территории своего расселения и т. д. Интересно отметить то обстоятельство, что армяно-прусакие изоглоссы, не разделяемые литовским и латышским, как правило, разделяются славянским (ср., к (примеру, арм. Ьип, прус. р т й з, прасл.*рю1Ь).

Эго подтверждает, по нашему мнению, точку зрения Б. В. Гарнупга о первоначально более теаных контактах «протопруссов» и «протославян»

вплоть до эпохи, условно называемой «балто-славянской», во время котоСр.: Г. Б. Д ж а у к я н. О понятии модели в сравнительном языкознании. Тезисы доклада на Всесоюзной конференция «Теория лингвистической реконструкции». М., 11—13 января 1988, с. 32—33.

Отношение балтийского ;! славянского языков к армянскому /фотопруссы были втян ТЬ; Ь более тесные контакты с легто-литозскими племенами*.

4. По нашему мнению, приведенные данные представляют интерес тольк -,1.:я истории армянского, славянских и балтийских языкоз, но ;,|.чя теоретических построений индоевропейского сравнительного языочнания в целом, в особенности для ареальной лингвистики. Исследование балтийских и славянских изоглосс, разделяемых с армянским, а такс греческим, индо-иранским и хеттским, предоставляет важный материал для раскрытия наиболее раннего диалектного членения нндоевроенекой общности.

ПШ №-1.

–  –  –

^/ /,,

Похожие работы:

«Источник: http://slipina.viperson.ru/articles/reindustrializatsiya-beg-za-tenyu-proshlogo Реиндустриализация: бег за тенью прошлого Геополитический результат приносят проекты, выдвинутые ходом истории и способностью лидера страны поймать в паруса государственного управления дуновение ве...»

«БЕЛЯКОВ ЮРИЙ ПАВЛОВИЧ ФАНТАСТИЧЕСКИЕ, СКАЗОЧНЫЕ И МИФИЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА В КЫРГЫЗСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ. Сказка один из жанров устного народного творчества (фольклора), либо литературы, в котором представлены жанры...»

«© АНДРЕЙ БЕЛЫЙ ЛЕВ ТОЛСТОЙ И КУЛЬТУРА СОЗНАНИЯ8 (ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ © А. В. ЛАВРОВА) В "Дневнике" Льва Толстого1 встречают нас истины мудрости; многое из того, что им сказано вовсе не личностью: над-индивидуальным сознани­ ем,...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Педагогический институт им. В.Г. Белинского ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ МОРДОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.П. Огарева МЕЖОТРАСЛЕВОЙ НАУЧНО-ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ФИЛОСОФИЯ ОБРАЗОВАНИЯ В ОТЕЧЕ...»

«Коллектив авторов Александр Семенов Илья Герасимов Марина Могильнер Изобретение империи: языки и практики Издательский текст http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=3092085 Изобретение империи: языки и практики: Новое издательство; М.; 2011 ISBN 978-5-98379-152-7 Аннотация Изучая различные эпохи российской истории, авт...»

«Обзор прессы 07.05.2009 Печатные и электронные СМИ Пенсионным накоплениям прибавят доходности Минфин намерен расширить перечень активов для их инвестирования Газета "Коммерсантъ" № 81(4136) от 07.05.2009 Министерство финансов предл...»

«Усова Ольга Валерьевна ВЗАИМОСВЯЗИ Я–КОНЦЕПЦИИ И ДВИГАТЕЛЬНОЙ ПАМЯТИ НА ТАНЦЕВАЛЬНЫЕ ДВИЖЕНИЯ 19. 00. 01 – Общая психология, психология личности, история психологии АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук Екатеринбург – 2006 Работа выпол...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.