WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«К41 Кинг, Стивен. Под Куполом : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с английского В.А. Вебера]. — Москва : Издательство АСТ, 2016. — 1114, [6] с. — (Темная башня). ISBN 978-5-17-078592-6 История ...»

УДК 821.111-313.2(73)

ББК 84 (7Сое)-44

К41

Серия «Темная башня»

Stephen King

UNDER THE DOME

Перевод с английского В.А. Вебера

Компьютерный дизайн Е. Коляды

Печатается с разрешения автора и литературных агентств

The Lotts Agency и A ndrew Nurnberg

К41 Кинг, Стивен.

Под Куполом : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с английского В.А. Вебера]. — Москва : Издательство АСТ, 2016. —

1114, [6] с. — (Темная башня).

ISBN 978-5-17-078592-6 История маленького городка, который настигла БОЛЬШАЯ БЕДА.

Однажды его, вместе со всеми обитателями, накрыло таинственным невидимым куполом, не позволяющим ни покинуть город, ни попасть туда извне.

Что теперь будет в городке?

Что произойдет с его жителями?

Ведь когда над человеком не довлеет ни закон, ни страх наказания — слишком тонкая грань отделяет его от превращения в жестокого зверя.

Кто переступит эту грань, а кто — нет?

УДК 821.111-313.2(73) ББК 84 (7Сое)-44 © Stephen King, 2009 © Перевод. В.А. Вебер, 2012 © Издание на русском языке AST Publishers, 2016 Памяти Сурендры Дахайбхая Пателя Нам грустно без тебя, друг мой.

Кого-то потерял, сынок?

Не видишь, что ли:

На игровом весь городок Собрался поле.

Наш город мал — его судьбу Мы вместе делим, И за команду за одну Мы все болеем*.

Джеймс Макмертри**.

* Перевод Дмитрия Витера.



** Макмертри, Джеймс (р. 1962) — американский поэт, певец, гитарист. — Здесь и далее примеч. пер.

НЕКОТОРЫЕ (НО НЕ ВСЕ) ИЗ ТЕХ,

КТО ОКАЗАЛСЯ В ЧЕСТЕРС-МИЛЛЕ

В ДЕНЬ КУПОЛА

Городские чиновники Энди Сандерс, первый член городского управления Джим Ренни, второй член городского управления Андреа Гриннел, третий член городского управления Сотрудники «Эглантерии»

Роуз Твитчел, хозяйка Дейл Барбара, повар Энсон Уилер, мойщик посуды Энджи Маккейн, официантка Доди Сандерс, официантка Полицейский участок Говард Перкинс по прозвищу Герцог, чиф Питер Рэндолф, заместитель чифа Марти Арсено, патрульный Фредди Дентон, патрульный Джордж Фредерик, патрульный Руперт Либби, патрульный Тоби Уилен, патрульный Под Куполом 9 Джекки Уэттингтон, патрульная Линда Эверетт, патрульная Стейси Моггин, патрульный-диспетчер Ренни-младший, экстренно назначенный помощник Джорджия Ру, экстренно назначенный помощник Френк Дилессепс, экстренно назначенный помощник Мелвин Сирлс, экстренно назначенный помощник Картер Тибодо, экстренно назначенный помощник Священнослужители Преподобный Лестер Коггинс, церковь Христа Святого Искупителя Преподобная Пайпер Либби, Первая Конгрегациональная церковь (церковь Конго) Медики Рон Хаскел, врач Эрик Эверетт по прозвищу Расти, фельдшер Дуги Твитчел, медбрат Джинни Томлинсон, медсестра Джина Буффалино, медсестра-волонтер Гарриет Бигелоу, медсестра-волонтер Городские дети Джо Макклэтчи по прозвищу Пугало Норри Кэлверт Бенни Дрейк Джуди и Джанель Эверетт Олли и Рори Динсморы Литл Уолтер Буши Жители города, упоминаемые в книге Томми и Уиллоу Андерсоны, владельцы и сотрудники ресторана «Дипперс роудхаус»

Стивен Кинг Стюарт и Фернолд Боуи, владельцы и сотрудники «Похоронного бюро Боуи»

Джо Боксер, стоматолог Ромео Берпи, владелец и продавец «Универмага Берпи»

Фил Буши, Шеф с сомнительной репутацией Саманта Буши, его жена Джек Кейл, управляющий супермаркета Эрни Кэлверт, управляющий супермаркета (бывший) Джонни Карвер, управляющий и совладелец круглосуточного магазина Олден Динсмор, владелец молочной фермы Роджер Кильян, владелец птицефермы Лисса Джеймисон, городской библиотекарь Клер Макклэтчи, мать Пугала Джо Элва Дрейк, мать Бенни Коротышка Норман, торговец антиквариатом Бренда Перкинс, жена чифа Перкинса Джулия Шамуэй, владелица и редактор местной газеты Тони Гуэй, спортивный репортер Пит Фримен, новостной фотограф Сэм Вердро по прозвищу Бухло, городской пьяница Приезжие Элис и Эйден Эпплтон, сироты Купола («сиркупы») Терстон Маршалл, литератор с медицинскими навыками Каролин Стерджес, аспирантка Собаки, упоминаемые в книге Горас, корги Джулии Шамуэй Кловер, немецкая овчарка Пайпер Либби Одри, золотистый ретривер Эвереттов

САМОЛЕТ И ЛЕСНОЙ СУРОК

С высоты двух тысяч футов, на которой проходил учебный полет Клодетт Сандерс, городок Честерс-Милл, поблескивая в утреннем солнышке, казался некоей вещицей, только что смастеренной и поставленной на землю. Автомобили катили по Главной улице, подмигивая солнечными зайчиками. Острый шпиль церкви Конго, казалось, пронзал безоблачное небо.

Солнечная дорожка бежала по поверхности реки ПрестилСтрим, когда «Сенека-V» пролетал над ней: и самолет, и вода пересекали город по одной диагонали.

— Чак, кажется, я вижу двух мальчишек около моста Мира!

Они ловят рыбу! — Клодетт от переполнявшей ее радости рассмеялась. Возможность учиться пилотированию она получила благодаря своему мужу, первому члену городского управления.

И пусть Энди считал, что Бог дал бы человеку крылья, если б хотел, иной раз он прислушивался к мнению других, и в конце концов Клодетт удалось добиться своего. Она с самого первого занятия наслаждалась полетом. Но сегодня наслаждение переросло в восторг. Впервые Клодетт действительно поняла, почему летать — прекрасно. Почему летать — круто!

Чак Томпсон, ее инструктор, мягко коснулся ручки управления, указал на приборную панель:

— Я в этом уверен, но держи самолет ровнее, Клоди, идет?

— Извини, извини.

— Ничего страшного.

Стивен Кинг Он уже много лет учил людей летать, и ему нравились такие ученики, как Клодетт, постоянно стремящиеся узнать что-нибудь новенькое. Очень скоро ее увлечение могло обойтись Энди Сандерсу в приличную сумму: Клодетт влюбилась в «сенеку» и уже высказала желание приобрести точно такой же самолет, только новый. Подобная покупка тянула на миллион долларов.

Пожалуй, не стоило считать Клодетт Сандерс совсем уж избалованной, но она, бесспорно, отдавала предпочтение дорогим вещам. Впрочем, счастливчику Энди, похоже, не составляло труда удовлетворять ее капризы.

Чак также любил такие дни: неограниченная видимость, полное отсутствие ветра, идеальные условия для обучения. Тут «сенека» стал чуть покачиваться, словно Клодетт чрезмерно реагировала на любое отклонение от курса.

— Ты отвлекаешься, не надо. Выходи на курс один-двадцать.

Полетим вдоль Сто девятнадцатого шоссе. И спустись до девятисот футов.

Она выполнила указанный маневр, и «сенека» практически перестал покачиваться. Чак расслабился.

Они пролетели над «Салоном подержанных автомобилей Джима Ренни», а потом город остался позади. С обеих сторон шоссе тянулись поля, листва деревьев пылала под яркими лучами солнца. Крестообразная тень «сенеки» скользила по асфальту, одно темное крыло на мгновение накрыло человека с рюкзаком на спине, шагающего по обочине. Мужчина-муравей поднял голову, помахал рукой. Чак ответил тем же, пусть и знал, что снизу его не увидишь.

— Обалденно прекрасный день! — воскликнула Клоди.

Чак рассмеялся.

Жить им оставалось сорок секунд.

Лесной сурок неуклюже ковылял по обочине шоссе номер 119, направляясь в сторону Честерс-Милла. От города его отделяли еще полторы мили, «Салон подержанных автомобилей Под Куполом 13 Джима Ренни» подмигивал солнечными зайчиками в том месте, где дорога уходила влево. Сурок планировал (насколько сурки могли что-либо планировать) свернуть в лес задолго до того, как поравнялся бы с салоном, но пока обочина его вполне устраивала. Он ушел от норы гораздо дальше, чем собирался, но солнце приятно согревало спину, а в нос били бодрящие запахи, вызывая заманчивые образы в его мозгу.

Сурок остановился и на несколько секунд поднялся на задние лапки. Зрение с годами, конечно, ухудшилось, но он все равно сумел разглядеть человека, который шагал навстречу по противоположной обочине.

Сурок решил, что стоит пройти чуть дальше. Люди иной раз оставляли за собой вкусную еду.

Он прожил на свете немало лет и изрядно растолстел. За свою жизнь сурок излазил множество баков с пищевыми отходами, а дорогу к свалке Честерс-Милла знал так же хорошо, как все три тоннеля в собственной норе: на мусорке всегда удавалось чем-нибудь поживиться. Он вразвалочку двинулся дальше походкой всем довольного старичка, наблюдая за человеком, приближающимся к нему по другой обочине.

Человек остановился. Сурок осознал, что его засекли. Справа и чуть впереди лежала береза. Сурок решил, что спрячется под ней, дождется, пока человек уйдет, а потом обследует обочину на другой стороне дороги в поисках...

Сурок успел подумать о возможной находке и сделать еще три шага вразвалочку, хотя его уже разрезало пополам. Потом он упал на бок. Хлынула кровь, внутренности вывалились в дорожную пыль; задние лапки дважды быстро дернулись, потом застыли.

Последняя мысль, которая приходит перед тем, как нас накрывает темнота, у сурков та же, что и у людей: Что произошло?

На всех дисках приборной панели стрелки свалились на ноль.

— Какого черта?! — Клоди Сандерс повернулась к Чаку. Ее глаза широко раскрылись, в них читалось недоумение — но не паника. Паника появиться просто не успела.

Стивен Кинг Чак хотел было взглянуть на приборную панель, но тут увидел, как сплющивается нос «сенеки». Потом увидел, как отваливаются пропеллеры.

А больше увидеть ничего не успел. Потому что времени не осталось. Самолет взорвался над шоссе номер 119 и, пылая, обрушился на землю. Вместе с его осколками падали и куски человеческих тел. Дымящаяся рука Клодетт с глухим стуком приземлилась рядом с аккуратно располовиненным лесным сурком.

Происходило это двадцать первого октября.

БАРБИ Н астроение Барби начало подниматься, как только он миновал «Мир еды» и оставил за спиной центр города. Когда же Барби увидел щит с надписью: «ВЫ ПОКИДАЕТЕ ГОРОД ЧЕСТЕРС-МИЛЛ. ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ ПОСКОРЕЕ!» — ему стало совсем хорошо. Он радовался, что снова в пути, ведь в Милле ему крепко досталось. Как минимум две последние недели тучи над ним сгущались, а закончилось все дракой на автомобильной стоянке у «Дипперса». Да и грядущие перемены сами по себе придавали Барби бодрости.

— В сущности, я всего лишь бродяга, — изрек он и рассмеялся. — Бродяга, шагай прямиком в Биг-Скай*. И почему нет, черт побери? Монтана! Или Вайоминг! Даже Рэпид-мать-егоСити в Южной Дакоте. Куда угодно, лишь бы уйти отсюда.

Он услышал приближающийся шум двигателя, развернулся — теперь шагая спиной вперед — и вытянул руку с поднятым большим пальцем. Увидел очаровательную комбинацию: старый грязный «форд-подвези-меня» и свеженькая, юная блондинка за рулем. Пепельная блондинка, которых он ставил выше любых других блондинок. Барби изобразил самую обворожительную улыбку. Девушка, что сидела за рулем «подвези-меня», * Биг-Скай — горнолыжный курорт в штате Монтана.



Похожие работы:

«Елена Съянова Маленькие трагедии большой истории Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8924779 Маленькие трагедии большой истории: Время; Москва; 2015 ISBN 978-5-9691-0910-0 Аннотация В с...»

«Григорий Иванович Головин Александр Степанович Попов Книга директора Центрального музея связи Г.И.Головина издана в серии Великие люди русского народа. В годы Великой Отечественной войны под этим названием выходили книги серии Жизнь замечательных людей. Юный изобретатель Александр Степанович Попов, которому суждено...»

«Сборник статей Прогулки по Москве Серия "Интересно о важном" Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=3374035 Прогулки по Москве: Сборник статей.: Новый Акрополь; Москва; 2012 ISBN 978-5-91896-034-9 Аннотация В сборник вошли статьи, посвященные Москве – ее истории, архитектуре, ее...»

«Таинство Покаяния "Благовест" Таинство Покаяния / "Благовест", 2011 ISBN 978-5-457-44668-7 В этой брошюре рассказывается о том, в чем состоит важность и спасительность Таинства Покаяния для православных христиан; приводится краткая история установления и развития в истории данного Таи...»

«ТАИРОВА-ЯКОВЛЕВА ТАТЬЯНА ГЕННАДЬЕВНА TAIROVA-YAKOVLEVA TATIANA Доктор исторических наук, профессор кафедры Истории славянских и балканских стран Исторического факультета СПбГУ. tairovayak@mail.ru НИКОЛАЙ КОСТОМАРОВ КАК УКРАИНСКИЙ НАЦИОНАЛИСТ ИЛИ ВОЗВРАЩАЯСЬ К ТЕРМИНОЛОГИИ Терминологи...»

«Иосиф-Эдуард Вессели О распознавании и собирании гравюр. Пособие для любителей Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=614285 О распознавании и собирании гравюр: Пособие для любителей / Пер. с нем. С.С. Шайкевича.: Центрполиграф; Москва; 2003 ISBN 5-9524-0638-6 Анн...»

«П.Л. Белков ОКЕАНИЙСКИЕ ПРЕДМЕТЫ Л. С. ВАКСЕЛЯ В ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ НАУЧНЫХ ЭТНОГРАФИЧЕСКИХ КОЛЛЕКЦИЙ МАЭ (ПО ДОКУМЕНТАМ МАЭ РАН, РГА ВМФ И ПФА РАН) Непосредственным стимулом к настоящему исследованию послужила гипотеза Дэвида...»

«http://vmireskazki.ru vmireskazki.ru › Сказки Кавказа и Ближнего Востока › Арабские сказки 1000 и 1 ночь (Рассказ о Ганиме ибн Айюбе (продолжение) (ночи 40-45)) Арабские сказки И, услышав его речи, оба негра засмеялись и сказали: Ты дерьмо, сын дерьма и лжешь отвратительной ложью! И потом они сказали третьему негр...»

«Владислав Крапивин Белый щенок ищет хозяина "Автор" Крапивин В. П. Белый щенок ищет хозяина / В. П. Крапивин — "Автор", 1962 ISBN 978-5-425-05210-0 Эта повесть – история приключений двух озорников: щенка, кот...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.