WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |

«Р едакционный совет С. Абердам, Д.Ю. Бовыкин (зам. главного редактора), В.А. Бабинцев, А.В. Гладышев, Ю.П. Крылова (отв. секретарь), Н.В. Промыслов, Ж. Радвани, П.Ю. Уваров, ...»

-- [ Страница 7 ] --

Иногда письма, поступившие с эстафетой в Главную кварти­ ру, могли проследовать довольно причудливым маршрутом. Так, Коленкур в письме от 5 ноября к вдове маршала Ланна сообщает, что только теперь смог передать ее письмо от 11 сентября адъютан­ ту Л. Гувион Сен-Сира27. Можно предположить, что это послание проделало путь от Парижа до Москвы с императорской эстафетой (вдова любимого маршала императора, без сомнения, имела воз­ можность пользоваться таким способом доставки корреспонден­ ции), где его получил Коленкур. Затем вместе с ним оно поехало в обратном направлении, и только в Дорогобуже было передано адъютанту, который, возможно, сумел доставить его по назначе­ нию - в корпус маршала Гувион Сен-Сира, находившийся под По­ лоцком, на довольно большом удалении от основной армии и ее коммуникаций.

Кроме того, для того, чтобы пользоваться императорской эстафетой, необходимо было иметь надежных знакомых в Глав­ ной квартире, которые могли бы вложить письмо в портфель с документами, вручаемый курьеру. Так, майор императорской гвардии Луи Мишель Лефорт писал жене в Париж, что при пе­ редаче писем он может доверять только Нарбонну (граф Луи де Нарбонн был адъютантом императора), так как все остальные мо­ гут забыть вложить его письмо в эстафету28. Такими возможно­ стями и знакомствами могли похвастаться далеко не все, поэтому те офицеры, которые не имели непосредственного отношения к Главной квартире, очень дорожили связями с офицерами напо­ леоновского штаба. Так, некто Ж орж писал своей жене, что, к сча­ 2 Letters interceptees par les Russes. P. 127.



21 См.: П исьмо № 14.

2 Letters interceptees par les Russes. P. 186.

Промыслов Н.В.

стью, нашел способы (выделено в тексте. - Н.П.) для ускорения их переписки, но нужно быть осторожными и не злоупотреблять ими29. И даже генерал Груши просил свою жену отправлять через эстафету только не очень большие письма, а для более простран­ ной корреспонденции пользоваться обычной почтой30.

Кроме армейской почты и эстафет, любой офицер или во­ енный чиновник, отправлявшийся с поручением из Ф ранции в Россию или в обратном направлении, получал от родственников и знакомых пачки писем, которые на месте предстояло раздать адресатам. При такой доставке писем можно было рассчитывать на то, что цензура их не коснется, но срок получения корреспон­ денции мог растянуться на неопределенное время, ибо человеку, выполнявшему функцию курьера, далеко не сразу удавалось до­ браться до адресата, к тому же он мог и просто забыть о чьемнибудь письме. Однако такой способ нередко все же оказывал­ ся быстрее официальной почты. В письме уже упоминавшегося Ж оржа от 30 сентября читаем: «Вчера я получил сразу три твоих письма. Два от генерала Б. от 23 и 30 августа, и одно по почте от 6 августа. Из этого ты можешь понять, что пересылка почтой за­ нимает на 24 дня больше времени, чем другой способ»31.

Переписка с родными была очень важна всем участникам кампании: от рядовых солдат до генералов. Во многих письмах можно найти упоминания о том, с каким нетерпением их авторы ждут вестей от родственников и знакомых и какие усилия пред­ принимают для поддержания непрерывного сообщения с ними.

Безусловно, у разных участников похода были разные для того возможности, иногда те, кто служил в частях, удаленных от Глав­ ной квартиры, совершали специальные экспедиции, чтобы полу­ чить вести из дома. Так, комиссар дивизии генерала Л. Партуно Плейоль де Бриа собирался направить в Главную квартиру на­ рочного с кавалерийским эскортом, чтобы переслать письмо жене во Францию и поискать ее письма, если они вдруг затерялись32.





При этом де Бриа понимал, что подвергает своего гонца большо­ му риску, но все равно шел на это, оговаривая, что, в случае необ­ ходимости, приложит все усилия для вызволения его из беды.

* * * Чаще всего участники похода писали во Францию о на­

–  –  –

сущных бытовых проблемах: самочувствии, питании и состоянии собственного гардероба. Сообщения на данную тему есть практи­ чески в каждом послании, тогда как сведения о боевых действиях встречаются заметно реже. Видимо, авторы писем, далеко не всег­ да обладая подробной информацией о ходе кампании, оставляли эту тему для официальных сообщений и в первую очередь для бюллетеней. Так барон де Бомон в письме к жене писал в основ­ ном о личных делах, а при упоминании Бородинского сражения и московского пожара прямо ссылался на бюллетени33.

В том комплексе писем, что был использован мной при рабо­ те над настоящей статьей, из больших сражений описывается толь­ ко вторая битва за Полоцк 18-20 октября. Альфонс де Верженн, капитан, адъютант генерала Думерка, в своем послании к отцу весьма подробно описал это сражение, в ходе которого войска гене­ рала П.Х. Витгенштейна оттеснили корпус маршала Сен-Сира, что создало угрозу окружения Великой армии34. Интересно отметить, что автор с довольно высокой точностью указал численность войск обеих сторон, что не очень характерно для той эпохи. Он утверж­ дал, что во французской армии было около 20 тыс. чел. (современ­ ные исследователи оценивают ее численность в 16-18 тыс.), а в русской - 52 тыс. (по современным оценкам, вместе с отрядом ге­ нерала Ф.Ф. Штейнгеля, у Витгенштейна было примерно 49 тыс.

солдат). Однако потери противника в этом сражении де Верженн заметно преувеличил, указав 18-20 тыс. вместо 8 тыс. Такое пре­ увеличение было вполне в традициях того времени, кроме того, по­ добную неточность можно объяснить тем, что поле битвы в тот раз осталось за русскими войсками и французы едва ли могли точно оценить потери противника.

Бородинское сражение было настолько заметным и важным событием кампании 1812 года, что упоминания о нем встречаются в письмах даже несколько месяцев спустя. Так, мелкий чиновник интендантского ведомства Э. Рибо специально указывал в письме от 3 ноября отцу, что он сам не участвовал в Бородинском сраже­ нии, а только проезжал через поле битвы восемь или десять дней спустя. В описании увиденного он лишь ограничился общими словами о героизме французов и русских35. Подобная краткость вызвана, вероятно, тем, что автор не хотел описывать ту страш­ ную картину, которую он должен был увидеть на месте сражения.

3 Letters interceptees par les Russes. P. 102.

34 См.: П исьмо № 10.

35 См.: П исьмо № 8.

Промыслов Н.В.

Подробное описание могло лишь испугать домашних или стать поводом для цензоров не пропустить письмо по назначению.

Гораздо чаще в корреспонденции встречаются упоминания о столкновениях с русскими войсками, в которых авторы уча­ ствовали лично, а также перечисляются потери и награды друзей и знакомых. Командиры давали в письмах характеристику своим воинским частям. Генерал Компан в начале ноября писал жене, что его дивизия, несмотря на постоянное участие в боях, еще «на­ ходится в порядке и полна храбрости». Особых похвал от «По­ корителя редутов» заслужил 57-й пехотный полк и дивизионная артиллерия36. Но не все командиры были столь высокого мнения о своих подчиненных. Генерал Барагэ д’Ильер был, в отличие от Компана, крайне недоволен той дивизией, которую возглавил 6 октября 1812 г. Тогда она еще только начинала формироваться между Смоленском и Москвой из подкреплений, предназначен­ ных для других полков37. Описывая подчиненных, генерал от­ мечал их усталость от быстрых и продолжительных переходов, недостаточный численный состав и неопытность, в результате чего они, по его мнению, могут испугаться казаков при первой же с ними встрече38. В следующем письме к жене от 4 ноября он вновь жаловался на то, что его часть «воюет неблестяще» и даже выразил надежду, что при соединении с основными силами Ве­ ликой армии его дивизию расформируют39. В последнем предпо­ ложении Барагэ д’Ильер не ошибся, его дивизия, и правда, была расформирована в Смоленске. Однако причиной такого решения стало то, что в бою под Ляхово целая бригада из ее состава с гене­ ралом Ж.П. Ожеро, братом знаменитого маршала, сдалась в плен.

Вина за это была возложена именно на Барагэ д’Ильера.

О русских войсках французы писали не столь часто, как это­ го можно было бы ожидать. Собственно упоминаний о кадровой армии в представленном комплексе писем совсем немного. При характеристике противника солдаты Великой армии, как прави­ ло, подчеркивали собственное превосходство, что вполне есте­ ственно для военного времени. При упоминании о возможности второй кампании в следующем году помощник военного хирурга Ф. Граналь вы ражает полную уверенность в грядущ ей победе.

3 См.: Письмо № 16.

3 Отечественная война 1812 года. Энциклопедия / Под ред. В.М. Безотосного и др. М„ 2004. С. 48.

3 См.: Письмо № 24.

3 Letters interceptees par les Russes. P. 344.

Отступление Великой армии от Москвы до Смоленска 321 В письме к жене от 7 ноября он заявлял: «если они (русские Н.П.) не образумятся, мы пойдем и сожжем, или заставим их самих сжечь, Санкт-Петербург»40. Чиновник Государственного секрета­ риата Жюбиналь, подчеркивая значение успехов французов в те­ кущем году, писал: «никто не предполагал, что французы в этом году захватят древнюю российскую столицу (М оскву,- Я.Я.)»41.

Намного чаще в письмах упоминаются действия летучих отрядов русской армии, которые сопровождали французские вой­ ска на всем пути их отступления, нападали на отдельные отряды, фуражиров, отставших и курьеров. Традиционно французы все такие части называли казаками, далеко не всегда разбираясь, из кого они в действительности состояли. На самом деле в такие от­ ряды входили как иррегулярные войска (казаки, башкиры, кал­ мыки), так и части регулярной армии (легкая кавалерия, драгуны, егеря и конная артиллерия). В Европе XV III - начале XIX в. при описании казаков всегда подчеркивались восточные черты их об­ лика и манеры ведения войны. Во время кампании 1812 г. среди французов получило распространение сравнение казаков с мам­ люками. Такое сравнение объясняется тем, что после Египетско­ го похода Бонапарта (1798-1801) о мамлюках во Ф ранции знали довольно хорошо. Поэтому в общественном мнении Первой им­ перии мамлюки, наряду с татарами, служили одним из символов восточной дикости и варварства. «Казаки воюют, как мамлюки, окружаю т и издают громкие крики», - писал Барагэ д’И льер42.

В свою очередь, маршал Бертье, обращаясь к Нею43, да и сам им­ ператор французов в 28-м бюллетене44 сравнивал казаков с бедуи­ нами, возможно, для того, чтобы избежать ненужных ассоциаций:

в состав императорской гвардии входил эскадрон мамлюков.

В переписке можно найти немало высказываний относи­ тельно предполагаемого исхода кампании 1812 г. Находясь в М о­ скве в сентябре-октябре, участники похода часто выражали на­ дежду на скорый мир45. После того как Великая армия оставила древнюю российскую столицу, стало ясно, что мир едва ли будет заключен в ближайшем времени и война с Россией продолжится и в следующем году. Однако еще сохранялась возможность спо­

–  –  –

койного отдыха на зимних квартирах. «Если даже у нас не будет мира, у нас будет небольшой отдых», - писал 7 ноября граф Межан своей супруге46. В расчете на долгую российскую зиму Плейоль де Бриа даже надеялся успеть повидаться с женой. Он наде­ ялся, что ему удастся получить отпуск на то время, пока армия будет стоять на зимних квартирах47. Никто еще не предполагал возможности поражения в России.

Поскольку официальная информация из России поступа­ ла не регулярно, а сведения о погибших и раненых доходили и вовсе фрагментарно, оставшиеся во Ф ранции нередко именно из частных писем и узнавали о судьбе своих родственников. Зная об этом, Коленкур специально написал герцогине Монтебелло, вдове маршала Ланна, о судьбе ее брата, барона Ш арля Геенека, раненного под Полоцком 20 октября48. Смерть полковника А. Л е­ брена в окрестностях того же Полоцка нашла отражение в двух письмах публикуемой ниже небольшой подборки. Это можно, в частности, объяснить происхождением погибшего, который был младшим сыном архиказначея Империи.

Иногда во Францию писали и о судьбе родственников, проживавших в России до начала войны. Так, чиновник Госу­ дарственного секретариата Ж юбиналь пишет своему знакомому нотариусу в департамент Верхние Пиренеи о том, что его дядя Ж.Б. Трассен де Виси, служивший в России учителем, был обна­ ружен им в списках гражданских лиц, которым, по приказу им­ ператора, выделялась помощь как пострадавшим от московского пожара. Самого господина де Виси Жюбиналю повстречать не удалось, о чем он и сообщил с сожалением49.

М осковский пожар произвел огромное впечатление на французов, о чем можно судить по числу его упоминаний в пись­ мах50. После выхода Великой армии из Москвы практика сожже­ ния русскими собственных городов по-прежнему обсуждалась в переписке. Уже упоминавшийся Граналь подчеркивал в своем письме, что Москву, Вязьму, Дорогобуж и Смоленск сожгла сама русская армия, но ни слова не написал о том, что досталось Вели­ кой армии в этих городах и что удалось уберечь от огня51.

Ж ю би­ наль, описывая состояние живших в Москве французов, отмечал:

46 См.: Письмо № 22.

47 См.: Письмо № 20.

48 См.: Письмо № 14.

49 См.: Письмо № 5.

50 Подробнее см.: Земцов В.Н. Указ. соч.

5 См.: Письмо № 21.

Отступление Великой армии от Москвы до Смоленска 323 «Все они в большей или меньшей степени являлись жертвами по­ жара, и все испытывали лишения, совершенно не имея хлеба»52.

Курьер Главной квартиры Бастие был еще более резок в оценке результатов подобной тактики русских: «Мы здесь так несчастны, как это может быть в пустынной стране, в которой осталось лишь то, что уцелело от огня пожаров, которые повсюду разжигают эти негодяи русские в надежде спастись. У нас нет ни дома, где можно было бы найти приют, ни соломы, чтобы устроить бивак»53. Это мнение несколько расходилось с тем, как эффективность подоб­ ной тактики описывали официальные бюллетени54.

Важнейшими вопросами во время войны для всех без ис­ ключения участников похода были проблемы снабжения и ноч­ лега. В период отступления Великой армии из Москвы эти темы стали одними из самых обсуждаемых в переписке. Практически ни один корреспондент не обошел их стороной в своих письмах, даже генерал Дюма, исполнявший на протяжении большей ча­ сти кампании функции интенданта всей армии, жаловался на «неудобства бивуаков»55. Свидетельства тех, кто в силу своего служебного положения или родственных связей получал лучшее снабжение и преимущества при распределении мест для ночлега, косвенно демонстрировали глубину проблем, с которыми сталки­ вались «непривилегированные» участники кампании.

Интересным свидетельством о бытовой жизни Великой армии может служить письмо Эдуара де Рибо к отцу. С одной стороны, молодой человек явно находился в неплохих условиях.

Он имел возможность регулярно пользоваться гостеприимством своего дяди П. Дарю, обедая, а иногда и завтракая у него. Неся службу при Малой императорской квартире, Рибо был в лучшем положении, чем большинство его товарищей, что он открыто признавал в письме к отцу56. Однако и в его письме можно найти несколько свидетельств того, что повседневная жизнь армии Н а­ полеона была весьма сложной. Так, он писал, что спит каждую ночь под открытым небом, земля служит ему матрацем, а шинель

- подушкой, и это при том, что, по его же словам, «уже десять 5 См.: Письмо № 5.

5 См.: Письмо № 1.

5 Например, 20-й бюллетень Великой армии сообщал, что в результате пожара «... запасы хоть и уменьшились, но включают в себя еще много всего. Есть в изобилии хлеб, картофель, капуста и овощи, мясо, вино, водка, сахар, кофе и другие продукты»

- Moniteur Universe! 1812. № 278.

5 См.: Письмо № 17.

5 См.: Письмо № 9.

324 Промыслов Н.В.

дней заморозки и очень холодно»57. Упоминания об имеющихся у него шубах и лисьей шкуре должны были свидетельствовать о защищенности от холода, однако тут же он сообщает, что ноги у него уже мерзли и сейчас ему тоже холодно.

Чтобы трудности похода не слишком пугали адресатов, авто­ ры часто повторяли, что у них все в порядке. Иногда такие фразы встречаются в одном послании по нескольку раз, хотя при более внимательном прочтении можно понять, что дела обстоят совсем не так хорошо. Полковник инженерных войск Июни де МонфорБулар 1 ноября писал жене: «Хоть и не очень здорово ночевать на бивуаке при 6 градусах мороза, уверяю тебя, что это не так плохо, совсем не так плохо, как ты это себе представляешь»58.

Снабжение солдат Великой армии на протяжении всей кам­ пании было поставлено не лучшим образом. В период наступле­ ния интендантские службы часто не успевали доставлять необхо­ димое количество продовольствия из-за того, что армия быстро удалялась от основных баз снабжения. Позже начала сказываться растянутость коммуникаций наполеоновской армии и ограни­ ченность ресурсов на оккупированной ею территории. Однако участники похода до определенной степени компенсировали не­ достатки в работе интендантской службы грабежом местного на­ селения. Бастие, например, прямо признавался в необходимости мародерства: «Приходится мародерствовать и для этого удалять­ ся на 6 -8 лье, чтобы найти что-нибудь, что не даст умереть (с го­ лоду - Н.П.), и часто этот поход оказывается кратчайшей дорогой к смерти»59. Другой участник похода Б. Бростаре в письме отцу в департамент Л о и Гаронна роптал на интендантскую службу Великой армии: «Нас снабжают примерно на одну двадцатую [от того, что должно быть], как это понимают аудиторы». Однако при этом он не жаловался на голод, и даже, наоборот, утверждал, что с начала кампании «мы редко испытывали недостаток в продо­ вольствии, а в Москве у нас было изобилие»60. Свидетельством относительного изобилия должен был служить тот факт, что по­ лученные им от некоей мадам R. два фунта шоколада он стара­ ется сберечь на случай битвы, что вряд ли было бы возможно в случае голода. Такое несоответствие между количеством полу­ чаемых припасов и реальными потребностями в продовольствии, 57 Там же.

58 РГАДА. Ф.ЗО.Д. 267. Л. 1-2.

59 См.: Письмо № 1.

60 См.: Письмо № 26.

Отступление Великой армии от Москвы до Смоленска 325 которые, как видим, тогда еще вполне удовлетворялись, могло быть преодолено только с помощью мародерства, о котором автор письма умалчивает.

Во время отступления многие солдаты Великой армии были вынуждены регулярно ночевать под открытым небом, прямо на земле или в повозках. Большой удачей было попасть на ночлег в любой дом, будь то помещичья усадьба или крестьянская изба.

Капитан Старой гвардии Луи Бро с радостью писал жене 5 ноя­ бря: «По счастливому случаю сегодня в качестве жилища у меня крестьянский дом или, точнее хижина. Я укрылся от снега и ветра, и мои пальцы отогреваются»616Днем ранее Верженн высказался.

более резко о том жилище, где остановился на ночлег с генералом Думерком: «мы расположились в крестьянской лачуге, а в этой милой стране сельские жители живут в печах едва открытых свету дня». Но и он признавал, что найти на ночь даже такое место было большой удачей'1 -.

Еще одной острой проблемой, с которой Великая армия столкнулась после ухода из Москвы, был чрезвычайный недо­ статок лошадей для кавалерии, артиллерии и транспорта. М еж­ ду М осквой и Смоленском иногда удавалось купить лошадей у местного населения или у мародеров. Но после того как по этим территориям в конце лета - начале осени прошли две армии ло­ шади, годные к службе, оказались в большом дефиците. Возмож­ но поэтому Бонифаций Кастеллан в письме от 6 -1 3 ноября четко разделял тех лошадей, которых привел из Ф ранции (их он назы­ вает исключительно по кличкам), и тех, которых купил в России, последние презрительно обозначались в его корреспонденции со­ бирательным konia. Впрочем, похоже, эти лошади действительно были не лучшего качества. По утверждению Кастеллана, две из них, купленные в Дорогобуже, не дошли даже до Смоленска, про­ служив хозяину менее пяти дней63.

Личные успехи в службе очень сильно влияли на отноше­ ние участников к походу в целом. Инспектор смотров Делекур писал жене, что маршал Даву, кажется, попросил для него титул барона. И добавлял: «Если мне его пожалуют вместе с дотацией, тогда, разумеется, можно будет считать, что я провел великолеп­ ную кампанию, поскольку моя судьба будет обеспечена хорошим 6 См.: Письмо № 15.

6 См.: Письмо № 11.

6 См.: Письмо № 18.

Промыслов Н.В.

состоянием»64. Рибо писал, что рад начать службу «с трудной и утомительной кампании»65. Для молодого человека двадцати двух лет он уже сделал неплохую карьеру. Рибо благодаря род­ ству с графом Дарю получил хотя и небольшой, но безопасный и сулящий удачную карьеру пост в интендантском ведомстве.

Успехи в карьере очень сильно зависели от наличия влиятельных покровителей. Об этом свидетельствует большое количество просьб от различных родственников и знакомых об устройстве их сыновей, обращенных, например, к генералу М. Дюма66.

Однако не все были настроены столь оптимистично. Явную усталость от войны выказывал чиновник Государственного се­ кретариата Рейон. В письме матери он признавался, что его очень пугает необходимость в следующем году вернуться в Россию с Великой армией, и выражал надежду на то, что его супруга по­ зволит ему отказаться от дальних служебных поездок и остаться во Ф ранции67. В письме к жене он еще подробнее поведал о своем желании перестать ездить в далекие служебные командировки, даже если это будет связано с заметным сокращением их доходов.

Д ля воплощения такой мечты он просил ее использовать свои связи и попытаться добиться для него другой должности в Госу­ дарственном секретариате68. Сходные настроения высказывал и Бейль. Еще 24 августа он писал своему другу Ф еликсу Ф ору в Гренобль, что не очень-то счастлив, попав на эту войну, и что ни­ какая «самая завидная лента через плечо не могла бы, кажется, вознаградить меня за ту грязь, в которой я увяз»69. В конце ноября он уже прямо высказывался в письме к сестре Полине, что хотел бы вернуться в свою любимую Италию и больше не появляться в армии70. И это при том, что Бейль занимал видный пост в интен­ дантской службе и мог считать вполне успешной свою карьеру, которой способствовала его близость все к тому же графу Дарю.

Были люди и совершенно недовольные своим положением в армии. Генерал Барагэ д’Ильер, получив в свое распоряжение сводную дивизию, так писал жене о своей должности: «Те долж­ ности, на которые меня тут назначают, не походят ни на милость, 64 См.: Письмо № 3.

65 См.: Письмо № Э.

66 См.: Письмо № 17.

67 См.: Письмо № 6.

68 См.: Письмо № 7.

69 Стендаль. Собрание сочинений в 15 томах. Т. 15. Письма. М., 1959. С. 107-108.

70 Там же. С. 133.

Отступление Великой армии от Москвы до Смоленска 327 ни даже на справедливость»71. Столь резкое высказывание связа­ но с тем, что генерал начал службу под командованием Наполео­ на еще во время Египетского похода и за эти годы продвинулся по карьерной лестнице не столь высоко, как другие. Видимо, это и заставляло Барагэ д’Ильера считать себя обойденным.

Никакие тяготы войны не заставили участников похода за­ быть о личных финансовых и семейных делах и даже об увлече­ ниях. Инспектор смотров Ж озеф Делекур за всеми трудностями похода не забыл подать прошение императору о предоставлении его сыну бесплатного места в лицее, о чем и сообщал в письме к жене72. Письмо к некому Кристиану, перешедшему в четвертый класс, видимо, от бывшего учителя, целиком посвящено вопро­ сам учебы и наставлениям73. А барон Сопранси подробно описы­ вал, как должна выглядеть его библиотека, которую он просил для него сформировать74.

*** Личная переписка участников похода Наполеона в Россию является неоценимым источником по целому ряду аспектов исто­ рии войны 1812 г. и Наполеоновской эпохи в целом. Она содер­ жит множество полезных сведений для исследователей истории быта и повседневности Великой армии, а также - истории пред­ ставлений французов о России. В отличие от мемуаров эти сви­ детельства современны событиям и выражают непосредственное впечатление от увиденного: авторы, в силу ограниченного объема текстов и недостатка времени, редко пытались анализировать увиденное. У них не было и желания заинтриговать читателей, как у авторов позднейших воспоминаний.

Определенный отпе­ чаток на содержание корреспонденции и оценки происходившего накладывала разве что боязнь авторов напугать своих адресатов изображением тяжелых условий войны. Существование «черно­ го кабинета», который не пропускал излишне пессимистичные послания, также заставляло участников похода смягчать описа­ ния собственной жизни в России. По этим же причинам, в лич­ ной корреспонденции редко можно найти сведения, способные помочь в уточнении фактической истории кампании. Описания битв и сражений авторы оставляли для официальных источни­ 71 См.: Письмо № 24.

72 См.: Письмо № 3.

73 См.: Письмо № 25.

74 См.: Письмо № 19.

328 Промыслов Н.В.

ков, тогда как родным и знакомым чаще писали о своих собствен­ ных проблемах и переживаниях. Во время отступления Великой армии от Москвы до Смоленска бытовые условия приобрели еще большее, чем ранее, значение из-за приближающейся зимы и не­ обходимости провести ее в стране с гораздо более холодным кли­ матом, чем во Ф ранции. Поэтому практически ни одно послание не обходилось без описаний ночлегов, одежды и питания участ­ ников похода. И едва ли не каждое из них служило косвенным подтверждением правоты императора Александра I, прозорливо заявившего еще за год до начала этой войны: «Француз храбр, но долгие лишения и плохой климат утомляют и обескураживают его. За нас будут воевать наш климат и наша зима»75.

Коленкур А. Указ. соч. С. 54.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПИСЬМА ВОЕННОСЛУЖАЩИХ

ВЕЛИКОЙ АРМИИ

(октябрь-ноябрь 1812 г.) №1 Bastier а Priest, huissier a Lagny (Seine-et-M arne) Gjatsk, le 17 octobre 1812 Monsieur, je suis sur le point de quitter d’ici ou je suis depuis quelques jours pour rejoindre le quartier general imperial avec une escorte considerable ; on est chaque m inute sur le point d’etre pris par les cossaques qui sont en grand nombre depuis Moscou et qui frequemment pillent et assassinent notam m ent les courriers.

On est autant miserable ici qu’on puisse l’etre dans un pays de desert, ou il n’y a plus que le reste du feu et des flammes qu’ont mis partout en se sauvant. les canailles de Russes. Il n’y a ni maison pour se m ettre a l’abri, ni paille pour bivouaquer ; il faut aller a la maraude a des six ou huit lieues pour trouver les moyens de s’empecher de mourir, et souvent. il arrive qu’on prend le chemin le plus court du trepas.

Messieurs les cossaques, qui sont partout, ne perdent pas une occasion de se venger.

Перевод Бастие1к Присту, судебному исполнителю в Ланьи (деп.

Сена и М арна) Гжатск 17 октября 1812 Господин, я провел тут несколько дней, а прямо сейчас заез­ жаю отсюда со значительным эскортом, чтобы присоединиться к императорской главной квартире. В любую минуту нас могут за­ хватить казаки, которые в большом количестве расположились на подступах к Москве и часто грабят и убивают именно курьеров.

Мы здесь так несчастны, как это может быть в пустынной стране, в которой осталось лишь то, что уцелело в огне пожаров, Курьер главной квартиры Великой армии.

330 Приложение которые повсюду разжигают эти негодяи русские в надежде спа­ стись. У нас нет ни дома, где можно было бы найти приют, ни со­ ломы, чтобы устроить бивак. Приходится мародерствовать и для этого удаляться [от основного лагеря] на 6 -8 лье, чтобы найти что-нибудь, что не даст умереть [с голоду], и часто этот поход ока­ зывается кратчайшей дорогой к смерти. Господа казаки везде и не упускают возможности отомстить.

№2 N... а М. Lyautey, commissaire ordonnateur De Moscou, nous sommes partis le 18 pour aller attaquer la po­ sition de Malojaroslavetz, afin de masquer notre mouvement de retraite sur Smolensk, mouvement qui est necessaire pour vivre2.

Перевод N к г-ну Лиотею, комиссару-ордонатору3 Из Москвы мы вышли 18 [октября] чтобы атаковать пози­ цию [русских] у Малоярославца, чтобы замаскировать наше от­ ступление на Смоленск, это движение было жизненно необходи­ мо нам.

№3 Delecourt a sa femme, Nancy Delecourt, a Bruges Au bivouac pres Wiasma, 2 novembre [1812] Tu auras sans doute regu, ma chere amie, ma lettre qui t ’annongait que j ’avais demande a S.M. PEmpereur une place gratuite au lycee pour notre cher Edmond et que j ’esperais beaucoup de reussir. J ’ai appris tres indirectem ent que le prince avait demande pour moi le titre de baron, mais je n’en suis pas sur, c’est pourquoi il ne faut en rien dire ; si cela m’etait accorde avec la dotation, bien entendu, il faudrait convenir que j ’aurais fait une superbe campagne, puisque mon sort serait assure avec un bel etat. Je t ’avoue que j ’en serais tres flatte pour toi, ma bonne amie, parce que tu representerais dignem ent une baronne et que dans une nouvelle societe d’Ham bourg tu n’aurais plus a condescend re a mille complaisances envers certaines dames. Pardon ne a mes reflexions, je jase sans ordre dans mes nuits, c’est pardonnable a cause du tem ps et du lieu.

2 Эта выдержка из письма была представлена Александру I в 1812 г. как демон­ страция настроений, царивших в тот момент во французской армии. - Русская стари­ на. 1907. Т. 131. С. 461.

3 Пьер Антуан Лиотей, военный комиссар 6-й дивизии Великой армии, выполнял поручения как сотрудник личной канцелярии министра военного снабжения.

Письма военнослужащих Великой армии 331

Перевод

Делекур4 жене, Нэнси Делекур в Брюгге М оя дорогая, без сомнения, ты уже получила мое письмо, в котором я сообщал, что попросил у его величества императора бесплатного места в лицее для Эдмона5 и что я очень надеюсь на успех. Я косвенно узнал, что князь6 якобы просил для меня титул барона, но я в этом не очень уверен, поэтому ничего и не могу тебе сказать. Если мне его жалуют вместе с дотацией, тогда, разумеет­ ся, можно будет считать, что я провел великолепную кампанию, поскольку моя судьба будет обеспечена хорошим состоянием.

Признаюсь тебе, я бы очень хотел этого для тебя, моя дорогая, поскольку ты бы стала достойной баронессой, и тогда в новом обществе Гамбурга тебе не придется уже быть столь услужливой по отношению к некоторым дамам. Прости за мои размышления, я без толку болтаю по ночам, это простительно, если принять во внимание время и место.

№4 Fesquet, intendant de Mohilew, a sa mere.

Mohilew, le 3 novembre [1812].

Ma chere et bonne maman, voila un siecle que je n ’ai repu de lettres. Nous voila tout a fait en hiver ; il gele, il neige, il pleut, et 1’on ne sort plus a pied, ni sans fourrure. Heureusem ent que j ’ai a mes ordres une bonne voiture. Je suis equipe comme un prince, mais que mon pere soit. en repos, c’est une galanterie de mon gouvernem ent qui nous a donne au gouverneur et a moi une voiture t.oute montee. Les fourrures qu’on t.rouve ici sont peu belles, mais fort cheres. Q uand to u t sera plus tranquille, j ’espere qu’il en viendra de Moscou. Nous avons dans Mohilew trois couvent.s: les Jesuites, les Carmelites et les Bernardins.

Nous avons tous les dimanches messe militaire chez les Carmelites II у a une grande quantite d’eglises grecques, surtout une qui est tres belle par ses peintures et qui fut construite par Catherine II lors de sa celebre entrevue avec Paul I dans la capitale de son gouvernement.

4 Жозеф Эдмон Делекур, родился 4 сентября 1773 г. в Аррасе инспектор смотров 10 августа 1812 г. по приказу князя Экмюльского назначен военным интендантом, вы­ шел в отставку в 1820 г., скончался 20-го, а его жена 22 января 1832. Жена - урожден­ ная Анна Тереза Франсуаза Одевер.

5 Эдмон Делекур, родился 1802 г. в Брюгге, умер в 1851 г. в чине капитана 2-го полка карабинеров.

6 Имеется в виду маршал Даву, князь Экмюльский.

332 Приложение

Перевод

Феске7, интендант Могилева, матери Могилев, 3 ноября 1812 Моя дорогая мама, вот уже сто лет я не получаю от тебя пи­ сем. У нас уже совсем зима: мороз, идет снег, дождь, и больше не выйти на улицу пешком или без шубы. К счастью, в моем распо­ ряжении есть хорошая коляска. Я снабжен как князь, так что мой отец8 может быть спокоен, это так любезно со стороны моей гу­ бернии, которая предоставила губернатору9 и мне коляску, снаб­ женную всем необходимым. Меха, которые здесь есть, не очень хороши, но очень дороги. Когда все немного успокоится, я наде­ юсь съездить за ними в Москву.

В Могилеве есть три монастыря:

иезуитов, кармелитов и бернардинцев. Каждое воскресенье у нас проходит военная служба в монастыре кармелитов. Здесь боль­ шое количество греческих церквей, выделяется одна с прекрас­ ными росписями, которая была построена Екатериной II, в честь ее знаменитой встречи с Павлом I в столице ее губернии10.

№5 Jubinal а Couffllle, notaire а Luz (H autes-Pyrenees).

Au bivouac de Iaskowo, 3 novembre 1812.

Vous serez e tonne, mon cher Couffllle, comme j e Pai ete moi-meme en apprenant. le malheureux sort, de M. Trassens. Vous le croyiez a Riga et je L’y croyais moi-meme d’apres vous. Eh bien ! non ! il est a Moscou ; j ’y suis reste plus d ’un mois et je n’ai su que le dernier jour qu’il у etait, et voici comment. Les 9 /1 0 e de cet.te ville ont ete reduits en cendres des les premiers jours de not.re entree. Parmi les habitants que nous у avons trouves quat.re ou cinq cents Franqais en faisaient partie. Tous ont ete plus ou moins victimes de l’incendie et. tous surto u t etaient reduits a n’avoir pas de pain. Sur les reclamations qu’ils firent il leur fut donne des secours en argent, par ordre de l’Empereur.

La list.e de ces Franqais m’est tombee dans les mains et j ’y ai lu le nom de J.-B. Trassens de Vici, age de 60 ans, instituteur en Russie depuis 7 Альфред Луи Мари Феске, барон де Болш, родился в Монпелье 23 мая 1771 г.

Аудитор Государственного совета, чиновник Главной квартиры в качестве интендан­ та завоеванных провинций, служил в Могилеве. Вступил в армию в 1814 г., вышел в отставку в чине капитана Генерального штаба в 1832 г.

8 Жан Жак Феске, бывший судья окружного трибунала Монпелье, кузен графа Матье Дюма.

9 Генерал Маркиз д’Апорна.

1 Имеется в виду собор, построенный в 1780 г. Екатериной II в память о встрече в Могилеве с австрийским императором Иосифом II.

Письма военнослужащих Великой армии 333 13 ans. II n’y a pas de doute que ce ne soit pas la votre oncle. Ce n’est que le 18 octobre que j ’ai pu voir cette liste et je suis parti de Moscou le 19. Un ou deux jours de sejour de plus, je me serais empresse de le voir et de lui parler. S’il etait a Riga, il s’etait done eloigne de cette ville a l’approche de l’armee et il etait venu se refugier a Moscou, com­ me devant etre plus en surete, car personne ne s’attendait a voir les Franqais s’emparer cette annee de cette ancienne capitale de la Russie.

Votre oncle doit etre bien malheureux aujourd’hui, s’il a survecu a la destruction du reste de cette ville ; vous en ressentirez, je suis sur, ainsi que moi une bien grande peine !

Je vous ecris cette lettre au bivouac sur mes genoux et dans la voiture, l’armee est en marche pour prendre ses quartiers d’hiver.

JUBINAL.

Перевод

Ж юбиналь1 Куфилю, нотариусу в Л юз (Верхние Пиренеи) Бивуак у Ясково 3 ноября 18121 2 Мой дорогой Куфиль, вы, как и я сам, будете удивлены, узнав о несчастной судьбе г. Трассена. Вы полагали, что он в Риге, я и сам так думал. Но нет! Он в Москве. Я пробыл там [в Москве] более месяца и узнал об этом только в последний день. И вот как. Девять десятых этого города были обращены в пепел в пер­ вые же дни после нашего вступления [в город]. Среди жителей, которых мы там обнаружили, было 4 или 5 сотен французов. Все они в большей или меньшей степени являлись жертвами пожара, и все испытывали лишения, совершенно не имея хлеба. По при­ казу императора, в ответ на их ходатайства, им была выделена денежная помощь. Список этих французов попал мне в руки, и в нем я прочел имя Ж.Б. Трассена де Виси, 60 лет от роду, который служит учителем в России в течение 13 лет. Без сомнения, это может быть только ваш дядя. Однако я смог прочесть этот спи­ сок только 18 октября, а 19 я уехал из Москвы. Если бы я про­ был там еще день-два, я постарался бы его увидеть и поговорить.

Если он был в Риге, он вынужден был покинуть город при при­ ближении армии и в поисках убежища прибыл в Москву как в более безопасное место, т.к. никто не предполагал, что французы в этом году захватят эту древнюю российскую столицу. Ваш дядя 1 Чиновник Государственного секретариата. Помощник отдела протокола и уче­ та Государственного секретариата.

1 РГАДА. Ф. 30. Д. 267. Л. 5-6об.

334 Приложение теперь должно быть очень несчастен, если он пережил разруше­ ние оставшейся части города. Уверен, что вы, как и я, переживае­ те очень большие мучения по этому поводу!

Я пишу вам это письмо на коленях в повозке, находясь на бивуаке, армия находится по пути на зимние квартиры.

Жюбиналь.

№6 Rayon a sa mere, Mm Rayon, rue de France, n° 13, Fontainebleau.

e 3 novembre 1812.

Ma chere mere, je vous ecris du milieu des champs, c’est-a-dire sur mes genoux, dans la voiture qui m’a servi de maison depuis Paris.

Je suis parti de Moscou le 19 octobre et j ’ai toujours roule depuis ex­ cepte le premier novembre, mais par les detours que j ’ai faits je ne me trouve encore au bout de 16 jours de marche qu’a 60 lieues de Moscou.

Dieu sait. jusqu’ou je suivrai cette bienheureuse route, pour moi je ne sais encore si je passe Phiver aux environs de Vitebsk ou de Vilna, ou si je suis assez heureux pour revoir Eugenie, Mais comme ce n’est pas assez de celte incertitude pour me tourm enter, je souffre encore de la crainte d’etre oblige de revenir Pannee prochaine, car en supposant que je vous revoie cette annee, je ne serai heureux que quand Eugenie m’aura obt.enu de ne plus faire de pareilles corvees. Tout pauvres que nous sommes, je crois qu’elle preferera ainsi que moi la tranquillite a une aisance qui nous coute tan t de tourm ent.

Au milieu de toutes ces anxietes de Pesprit et de quelques pri­ vations du corps, je me porte toujours parfait.ement bien, quoique je n’aie pas couche dans un lit depuis Metz, car je ne compte pas pour des lits les outils d ’Allemagne ou on couche entre deux lits de plume sans draps. J ’ai pour les bons jours, ou mieux dire les bonnes nuits, un sac de toile qui me sert de draps. Mes coussins de maroquin completaient mon lit de Moscou. J ’avais pour couverture deux aunes de gros drap que j ’ai achetees au commencement de la campagne ; mes habits et une pelisse de peau de m outon dont. je me suis regale a Moscou pour dix francs. C ’est a quoi se sont. bornes mes achats d’hiver et cela me suffit tres bien.

Votre fils.

Письма военнослужащих Великой армии

Перевод

Рейон1 матери, г-же Рейон, рю де Франс, п 13 Ф онтенбло1 3 ноября М оя дорогая мама, я пишу вам посреди поля, то есть на ко­ ленях в повозке, которая служит мне домом с того момента, как я покинул Париж. Я выехал из Парижа 19 октября и еду все эти дни, за исключением первого ноября, но мы сделали крюк, и по­ этому к концу 16 дня похода мы удалились только на 60 лье от Москвы. Бог знает, сколько еще я буду ехать по этой благосло­ венной дороге. Что касается меня, то я не знаю, проведу ли я зиму в окрестностях Витебска или Вильно, или мне так повезет, что я вновь увижу Эжени. Но меня терзает не только эта неопреде­ ленность, я страдаю также от страха, что обязан буду вернуться сюда в следующем году, т.к. предполагая, что увижу вас в этом году, я буду счастлив только в том случае, если Эжени разрешит мне не приниматься больше за столь трудную работу. Какими бы бедными мы ни были, я думаю, она предпочтет мой покой тому богатству, которое будет стоить нам стольких мучений.

Несмотря на все мои переживания и некоторые материаль­ ные лишения, я чувствую себя вполне хорошо, хотя и не спал в [нормальной] постели с тех пор, как выехал из Меца, так как спят между двумя перинами без белья. В лучшие дни или, точнее, в лучшие ночи холщовый мешок служил мне простыней. С аф ья­ новые подушки дополняли мою постель в Москве. В качестве покрывала я использовал кусок толстого сукна в два локтя [дли­ ной], который купил в начале кампании, свою одежду и шубу из овечьей шкуры, за которую я в Москве заплатил десять франков.

Вот чем ограничиваются мои покупки к зиме, и мне этого вполне достаточно.

Ваш сын.

№7 Rayon a sa femme, Mme Eugenie Rayon, a Meulan.

Yaskow, le 3 novembre [1812].

II у a un mois, ma chere amie, que je t ’ecrivis d ’ici apres m’y etre baigne, je ne m’y baignai pas aujourd’hui, quoiqu’il у ait encore des sources qui ne sont. pas glacees, mais je repondrai a tes trois lettres. J ’ai regu les premieres a Viasma. J ’ai toujours l’espoir de retour aussi, je le conserverai ta n t que nous marcherons du meme cote, mais le plaisir 1 Чиновник Государственного секретариата 1 РГАДА. Ф. 30.' Д. 267. Л. 17-18.

Приложение que je me promets ne peut pas s’appeler le bonheur ta n t que j ’aurai la terrible inquietude d’etre oblige de revenir l’annee prochaine. Ah !

je t ’en prie, profite des bonnes dispositions que Гоп te temoigne pour tacher d ’obtenir qu’il n’y ait plus de voyages de ce genre-la pour moi.

II me semble, ta n t j ’en suis degoute, excede, que j ’aimerais mieux n’en jamais faire a Saint-Cloud ou ailleurs que de les acheter par une nouvelle corvee pareille. Je ne puis pas de si loin t ’en expliquer tout 1’ennui, mais tu рейх m’en croire sur parole. Parles-en souvent a la de­ moiselle qui te temoigne ta n t d’amitie. Represente-toi que tu ne рейх pas retourner chez tes parents chaque fois que je serai en voyage, que comme nous n’aurons pas de domestique, il faudrait done que tu restasses toute seule dans une chambre a Paris, ce qui n’est pas praticable. Que je serais heureux si un peu plus loin du soleil j ’etais employe dans une division. Celle de l’expedition me plairait le plus a cause de son chef M. Vergniaud, celle du Repertoire, pour le genre de travail qui est plus regie que dans toute autre. Dans celle-la on ne fait que les petits voyages. Je n’entends pas dire par la que je les ferai puisqu’il n’y a que M. Husson et M. Berlin qui les f o n t; mais au moins je serai sur de ne pas faire les grands. J ’entrerai a defaut de cela avec plaisir dans la division de Correspondance dont les chefs sont MM. Labiche et Durand, mais la division des « Proces-verbaux » ! J ’aimerais autant rester ou je suis, non pas a cause de M. Billet, mais a cause de la nature de 1’ouvrage. II n’en coute rien de dire son g o u t; comme tu vois je ne serai pas fache que tu fisses de temps en tem ps tom ber la conversa­ tion avec cette demoiselle sur ce projet. A force meme de lui en parler elle en parlera peut-etre elle-meme. Je ne serai meme pas fache que tu fisses une visite a M. Vergniaud pour lui demander son avis. Tu lui representeras qu’ou je suis je n’apprends rien, que si au bout de quelques annees on voulait me donner de l’avancement, ce ne pourrait etre que datas une division, qu’il faut. savoir la marche meme des choses les plus simples et que je desirerais autant pour ma t.ranquillite presente que pour mon avantage fut.ur etre attache a une division. Je t ’embrasse.

–  –  –

1 Коммуна в департаменте Сена и Уаза (в настоящий момент входит в департа­ мент Ивелин) на севере центральной части Франции, является частью региона Ильде-Франс.

1 РГАДА. Ф. 30. Д. 267. Л. 19-20.

Письма военнослужащих Великой армии 337 как искупаться, сегодня я тут не купаюсь, хотя тут еще были ис­ точники, которые не замерзли, но я отвечу на три твоих письма.

Я получил их [письма] в Вязьме. У меня все еще есть надежда вернуться, и я сохраню ее, поскольку мы идем по тем же местам [что и в начале кампании]. Но удовольствие [видеть тебя], кото­ рое я себе обещаю, нельзя назвать счастьем, поскольку я очень боюсь, что в следующем году мне придется вернуться [в армию].

Ох! Я прошу тебя, воспользуйся хорошим расположением к себе, которое ты имеешь, чтобы попытаться добиться того, чтобы у меня больше не было поездок вроде этой. Мне кажется, что они мне очень надоели, я измучен, я предпочел бы никогда не рабо­ тать в Сен-Клу или где-то еще, чем опять получить подобное задание. Я не могу тебе отсюда издалека объяснить все затруд­ нения, но можешь поверить мне на слово. Говори об этом почаще той девушке, которая столь дружна с тобой. Представь себе, что ты не смогла бы навещать своих родителей каждый раз, когда я отправляюсь в поездку, что у нас не было бы прислуги и ты вы­ нуждена была бы оставаться совсем одна в комнате в Париже, что совершенно неосуществимо.

Что сделало бы меня счастливым, так это если бы я устро­ ился на службу в какой-нибудь отдел подальше от солнца. Мне больше понравилось бы в экспедиции из-за ее руководителя г-на Вернио17, или в комитете реестра18, из-за порядка работы, который куда более регламентирован, чем в других [отделах]. К тому же здесь надо будет совершать лишь небольшие поездки. [Во всяком случае] Я не слышал о том, чтобы там ездили столько, сколько я сейчас, во всяком случае, как я работают только Уиссон и Бертен. И, во всяком случае, я буду уверен в том, что они [поездки] будут непродолжительными. Если не получится поступить сюда, то я с удовольствием пойду в отдел корреспонденции, который возглавляют Лабиш и Дюран, но не в отдел протоколов. Я также хотел бы остаться там, где я сейчас, не из-за г-на Б илле1, но из-за характера работы. Ему нетрудно будет замолвить слово. Как ви­ дишь, я не сержусь на то, что ты время от времени обсуждаешь с этой девушкой мой проект. И даже благодаря тому, что они обща­ ются, она сама, может быть, расскажет ему об этом. И я также не буду сердиться, если ты съездишь к г-ну Вернио, чтобы узнать его мнение. Ты ему расскажешь, что там, где я сейчас, я ничему не на­ 1 Один из заместителей начальника Экспедиции Государственного секретариата 1 Комитет Реестра, руководитель - г-н Уиссон.

1 Глава отдела Протокола и учета Государственного секретариата.

Приложение учусь и что, если по прошествии нескольких лет мне захотят дать повышение, это может произойти только в отделе, работу которо­ го мне надо будет знать вплоть до самых элементарных действий, и что я бы очень хотел также, для моего нынешнего спокойствия и будущего успеха, быть связанным с каким-либо отделом [Госу­ дарственного секретариата].

Обнимаю тебя.

№8 Ballard a sa femme, Mme Ballard, nee Ballard, a Autun (Saoneet-Loire).

Du milieu de la Russie, a 5 lieues de Dorogobouje le 3 novembre 1812.

On me perm et de te mander que nous operons notre retraite, je ne sais jusqu’ou. Nous couchons depuis 20 jours au milieu des champs, a 6 pouces de glace. Je me porte assez bien, malgre toutes les priva­ tions dont. la famine de Paris n’etait qu’une miniature. Nous vivons de bouillie, lorsque nous avons de la farine ou du seigle que nous broyons nous-memes entre deux pierres. Avec cela et un peu de sucre nous nous soutenons vaille que vaille. Je t ’ecrirai quand nous aurons des postes. Celle-ci doit te parvenir par estafette. Je vous aime tous et vous embrasse chaudem ent malgre le froid qui gele les doigts en plein air. B.

Перевод Баллар жене, г-же Баллар, урожденной Баллар В Отен (Сона и Луара) Посреди России, 5 лье за Дорогобужем.

3 ноября Позволь мне сообщить тебе, что мы производим отступле­ ние, и я не знаю, насколько далеко [мы пойдем]. В течение 20 дней мы спим посреди поля на льду толщиной в 6 дюймов. Чувствую себя вполне хорошо, несмотря на все лишения, по сравнению с которыми голод в Париже сущий пустяк. Мы питаемся кашей, когда у нас есть мука или рожь, которую мы сами толчем между двумя камнями. Это и еще небольшое количество сахара нас и поддерживает кое-как. Я напишу тебе, когда у нас будет почта.

Это письмо дойдет до тебя с помощью эстафеты. Люблю вас всех и целую горячо, несмотря на холод, который замораживает паль­ цы под открытым небом. Б.

Письма военнослужащих Великой армии №9 Edouard, de Ribeaux a son рёге, a Orthez (Basses-Pyrenees).

3 novembre 1812. Mon cher papa, a treize lieues d’une ville qui se nomme Wiasma et a six d’une autre qui s’appelle Dorogobouje, il est une maison environnee de palissades et qui sert de maison de poste pour le service franqais. Devant ce batim ent se trouve un etang couvert de trois pouces de glace ; une belle foret, de bouleaux le separe de la grande route ; une vaste allee percee vis-a-vis la maison separe les bois et donne a celle-ci l’aspect. du chemin. L’Empereur loge dans le poste fortifie, et votre fils, place sur deux arbres qu’on vient d’abattre, goute en ce moment en vous ecrivant un des plaisirs auxquels il est le plus sensible.

Je savais votre retour des eaux, je savais que vous en aviez ressenti le plus heureux e ffe t; j ’ai eprouve la plus grande satisfaction en vous l’entendant repeter. Mais, de grace, ne gat.ez pas le bien que les eaux vous ont fait. Soyez tranquille sur mon compte ; Je me porte fort bien, c’est to u t dire.

Je suis attache au petit quartier imperial ; je n’ai encore man­ que de rien de necessaire depuis mon depart de Moscou. Je voyage a cheval avec Pordonnateur en chef du quartier imperial, qui est un ami de mon oncle, et avec Pordonnateur des hopitaux de Parmee, dont je suis Padjoint. Je ne passe jamais deux jours sans voir M. Daru, ou pour mieux dire je me trouve toujours au meme lieu que S. E. Pendant mon sejour a Moscou j ’ai dine chez lui tous les jours et depuis deux jours j ’y fais deux repas, Pun a six heures du m atin et l’autre a huit heures.

La bonne etoile de l’Em pereur nous donne, depuis que je suis en Russie, le plus beau tem ps possible. Depuis dix jours le temps s’est mis a la gelee, il fait bien froid, le vinaigre gele. Nous avons cependant tout, le jour le plus beau soleil possible ; il est trois heures apres-midi, je suis en plein air sans la moindre peine, et si mon ecriture n’est pas plus ferme, cela vient de ce que j ’ecris sur mes genoux. Mes finances sont en fort bon et.at ; j ’ai deux chevaux de selle et un domestique.

Mon cheval est fort beau, grand trotteur, chose tres utile dans un pays ou, lorsqu’on est isole, on peut. se trouver expose a etre poursuivi par des cosaques, troupe legere, qui voltige de part et d ’autre. Jusqu’a ce moment je n’en ai pas aperqu un seul. 11 est vrai que je voyage to u ­ jours au milieu de quelque corps d’armee, et qu’ils n’approchent ja ­ mais lorsqu’ils voient. que l’on est en mesure de defense. Mais il peut se trouver telle ou telle occasion ou l’on est bien aise de pouvoir compter sur les jambes de son cheval. Rassurez ma chere Caroline, je n’etais pas a l’affaire du 7. Je ne suis passe sur le champ de bataille que huit Приложение ou dix jours apres. J ’avais deja vu celui de Smolensk, j ’y etais un peu accoutume. Je suis descendu de voiture pour aller voir les redoutes et les positions redoutables que les Franpais avaient enlevees d’autant plus glorieusement qu’elles ont ete parfaitem ent defendues. J ’ai eu un regret, celui de ne pas aller visiter la plus grande, mais cela se trouvait un peu eloigne de la grande route et une chute que je venais de faire ne me perm ettait pas de marcher au tan t que je 1’aurais desire. En m ontant une cote assez rapide, un cheval de la charrette dans laquelle j ’etais s’em porta et me jeta dans des ravins au Heu de suivre la route.

La voiture tombe sur moi, et j ’en fus quitte pour une douleur a la jambe qui disparut quelques jours apres. Voila le seul accident qui me soit arrive ; si jamais j ’ecris mon voyage, je serai oblige d’user du privilege des voyageurs : il est ridicule de partir de Paris pour aller a Moscou et de ne pas se casser une jambe au moins.

Je remercie Laure de son aimable lettre et de ses bons conseils.

Je n’ai pas encore eu 1’occasion d’en user, quoique j ’aie deja eu bien froid aux pieds. Je couche presque toute la nuit a la belle etoile et je dors comme Laure dans son lit, a cela pres cependant que je suis a cheval avant. qu’elle se soit reveillee. La terre me sert de matelas, un porte-m anteau d’oreiller. M on ordonnateur me prete une de ses pelis­ ses. J ’en ai une d o n tje me trouve separe, parce que mon domestique, dont le cheval est fort charge, ne peut pas aller aussi vite que moi. J ’ai aussi une belle peau de renard rouge, mais elle est en pieces ; j ’en ferai une belle redingote quand je trouverai du drap et un tailleur.

Mon oncle et ma tan te m’ecrivent so u v e n t; j ’ai deja requ trois lettres de mon oncle et autant de ma tante. Il est impossible d’ecrire avec plus de bonte. Ils n’ecriraient pas autrem ent a H enri ou a Gaston.

Les sollicit.udes de ma tante sont celles qu’aurait ma mere ; elle craint qu’il me soit arrive des accidents, que les fatigues ne me nuisent, que je ne manque d’a rg e n t; elle pense a to u t et cherche a remedier a tout.

Je vous repete pour votre tranquillite et pour rendre hommage a la verite, je suis fort bien, fort aise d ’etre ici, fort aise d ’avoir com­ mence par une campagne difficile et penible. Je prends bravem ent mon parti et quand je considere ma position et celle de plusieurs de mes camarades, je ne рейх m’empecher de convenir que je suis mille fois plus heureux. Ma seule peine vient des inquietudes que vous donne mon eloignement ; je sais qu’elles vous font du mal. Pourquoi en avoir ?

Pourquoi ne pas etre tranquille, puisque je suis aussi bien qu’il est pos­ sible d ’etre ? Je suis au milieu d ’amis de mon oncle ou du moins de gens qui auront soin de moi pour faire leur cour a Son Excellence, si des circonstances effaqaient to u t autre motif.

Письма военнослужащих Великой армии 341 Le temps se refroidit, le jour tombe, le froid aux pieds me gagne, je commence a tousser ; par amour pour vous je finis ma lettre.

II me semble voir Laure, Caroline et maman me croire mort. Q u’elles se tranquillisent, j ’ai fait aujourd’hui deux repas en plein air, j ’espere dans deux heures en faire un troisieme et dormir aupres du feu comme dans le lit aux rideaux duquel mes soeurs avaient tisse la frange. Je les embrasse de to u t mon cceur ; j ’embrasse mille fois maman, je vous embrasse mille fois ; mes souvenirs bien tendres au grand cousin, a sa belle moitie et a mes jeunes cousines.

Que d it Henri de Sault, que fait-il ? Je pense souvent a lui et je le prie d’assurer de mon respect sa mere, son pere, sa tante, son oncle, Je n’ai pas encore ecrit a Z o rai; j ’attends le moment que je me trouverai deux jours de suite dans le meme endroit.

Je 1’embrasse en attendant. Bonsoir.

de Ribeaux.

Перевод Эдуар де Рибо20 отцу21 в Ортез (Нижние Пиренеи)2 2 3 ноября 1812 Мой дорогой отец, в тринадцати лье от города, который называется Вязьма, и в шести от другого, который называется Дорогобуж, есть дом, обнесенный частоколом, который служит французской почтовой станцией23. Около этого строения есть пруд, покрытый тремя дюймами льда, красивый березовый лес отделяет его от большой дороги. Ш ирокая аллея проходит перед домом между деревьями, открывая вид на дорогу. Император остановился на укрепленной почтовой станции, а ваш сын раз­ местился на двух деревьях, которые были срублены только что, и наслаждается в этот момент написания вам письма одним из самых приятных занятий.

Я знаю, что вы вернулись с вод, и знаю, что вы получили [от лечения] наилучший результат. Я получил наивысшее удоволь­ ствие и хочу, чтобы вы повторили поездку. Но, будьте добры, не разрушайте положительный эффект, который вам принесла по­ ездка на воды. Будьте спокойны на мой счет. Я в полном порядке, и этим все сказано.

2 Жак Мари Эдуар Рибо 9 января 1790 - 22 августа 1853 г., родился в Ортезе, в 1812 г. временный заместитель военного комиссара 2 Жан Батист Рибо, его жена - Жанна Фаже.

2 РГАДА Ф. 30. Д. 267. Л. 15-16.

2 Это, скорее всего, Ясково.

Приложение Я служу при Малой императорской квартире. Со времени выхода из Москвы я не испытывал недостатка ни в чем необходи­ мом. Я путешествую верхом вместе с верховным распорядителем императорской квартиры, который является другом моего дяди24, и распорядителем армейских госпиталей25, адъютантом которого я являюсь. Не проходит и двух дней, чтобы я не виделся с г-ном [Пьером] Дарю,26 точнее говоря, я нахожусь в том же месте, что и его превосходительство. Во время пребывания в Москве я каж­ дый день обедал у него, а в течение двух дней я дважды питался у него, один раз в шесть утра, а другой - в восемь вечера.

Счастливая звезда императора дала нам, на протяжении всего пребывания в России, наилучшую погоду. Уже десять дней заморозки, и очень холодно, уксус замерз. Каждый день у нас ярко светит солнце, сейчас три часа после дня, а я нахожусь под открытым небом и не испытываю никаких затруднений, и если мой почерк не очень твердый, то это потому, что я пишу на ко­ ленях. Мои финансы в полном порядке. У меня есть две верхо­ вые лошади и один слуга. Лошадь у меня хорошая, быстрая, а это полезное качество в стране, где, когда окажешься один, можно подвергнуться опасности нападения казаков, легких отрядов, которые появляются с любой стороны. До сих пор я не заметил ни одного из них. Правда, я путешествую все время в середине какого-нибудь армейского корпуса, а они никогда не приближа­ ются, если видят, что к обороне готовы. Но можно найти тот или другой благоприятный момент, когда можно легко пересчитать их со своей лошади. Убедите мою дорогую Каролину, что я не участвовал в деле 7 числа27. Я проезжал через поле битвы только восемь или десять дней спустя. Я уже видел поле сражения под Смоленском, и немного привык [к подобному зрелищу]. Я вы­ шел из коляски и пошел посмотреть редуты и грозные позиции, которые французы захватили со славой, несмотря на то что их великолепно обороняли. К сожалению, я не поехал смотреть са­ мый большой из них, т.к. он расположен довольно далеко от боль­ шой дороги, и случайное падение не позволило мне отправиться туда, куда я хотел. Взобравшись на холм довольно быстро, одна из лошадей повозки, в которой я ехал, понесла и сбросила меня в 24 Барон Луи Жуанвиль.

25 Лоран Франсуа Трусе, военный комиссар, умер в российском плену в Мариамполе.

26 Государственный секретарь, дядя Э. Рибо.

27 Имеется ввиду Бородинское сражение, которое произошло 7 сентября.

Письма военнослужащих Великой армии 343 овраг, вместо того чтобы везти по дороге. Повозка упала на меня, и я вынужден был ее покинуть с болью в ноге, которая прошла че­ рез несколько дней. Вот единственное происшествие, которое со мной случилось. Если когда-нибудь я опишу свое путешествие, я должен буду воспользоваться преимуществом путешественни­ ка, это смешно выехать из Парижа, чтобы добраться до Москвы и хотя бы не разбить колено.

Благодарю Лауру за ее любезное письмо и хорошие сове­ ты. У меня еще не было возможности ими воспользоваться, хотя ноги у меня уже мерзли. Я ложусь практически каждую ночь под открытым небом и сплю как Лаура в своей постели, кроме тех случаев, когда я оказываюсь верхом на лошади, когда она еще не проснулась. Зем ля служит мне матрацем, а шинель - подушкой.

Мой ординарец одолжил мне одну из своих шуб. У меня тоже есть одна [шуба], которую я должен был отдать, потому что мой слуга, лошадь которого тяжело нагружена, не может идти так же быстро, как я. У меня также есть прекрасная рыжая лисья шкура, но она в багаже. Я сделаю замечательный сюртук, когда найду ма­ териал и портного.

Мои дядя и тетя2 часто мне пишут, я получил уже три пись­ * ма от дяди и столько же от тети. Невозможно писать с большей добротой [чем они]. Так они писали бы Анри или Гастону29. Моя тетя заботится обо мне, как родная мать, она боится, чтобы со мной не произошел несчастный случай, чтобы трудности не при­ чинили мне вреда, чтобы я не нуждался в деньгах, она думает обо всем и старается во всем помогать.

Скажу еще раз, чтобы вас успокоить и чтобы клятвенно за­ верить в истинности того, что со мной все хорошо, я очень рад быть здесь, очень рад начинать [службу] с трудной и утомитель­ ной кампании. Я храбро встречаю свою участь, и, когда смотрю на свое положение и положение многих моих товарищей, я не могу воздержаться от признания того, что я в тысячу раз счастливее их. Единственное, что огорчает меня, - это ваши волнения из-за того, что я нахожусь [так] далеко, я знаю, что они причиняют вам боль. К чему они? Почему нельзя быть спокойным, ведь мне так хорошо, насколько это вообще возможно? Я окружен друзьями 2 Жан Жак Фаже де Бор, один из председателей императорского двора, доклад­ чик Комитета по спорным вопросам (les affaires contentieuses) Главного интендантства имуществ Короны, был женат на Мари Софии Дарю, одной из одиннадцати детей Но­ эль Дарю, сестре графа Пьера и барона Мартиаля.

29 Анри Фаже де Бор - их старший сын. Жан Батист Клемент Гастон - в тот мо­ мент курсант инженерной школы в Меце.

Приложение моего дяди или, по крайней мере, людьми, которые заботятся обо мне, чтобы проявить уважение к его превосходительству, если, в силу обстоятельств, иных причин нет.

Холодает, день заканчивается, и ноги мерзнут, я начинаю кашлять. Из любви к вам я заканчиваю письмо. Мне кажется, что Лаура, Каролина и мама уже думают, что я мертв. Чтобы их успокоить, я ел сегодня дважды под открытым небом и надеюсь через два часа поесть в третий раз и заснуть у огня как в кровати, к пологу которой мои сестры пришили бахрому. Целую их от все­ го сердца, целую маму тысячу раз, передавайте от меня искрен­ ний привет старшему кузену и его прекрасной половине, а также моим младшим кузинам.

Что рассказывает Анри де Сольт30, что он делает? Я часто о нем думаю и прошу передать ему мои искренние пожелания его матери, отцу, тете и дяде. Я еще не писал Зораи, я жду момента, когда у меня будет два дня, которые я проведу в одном и том же месте.

Целую и жду. Доброго вечера.

де Рибо № 10 Alphonse de Vergennes a son рёге, Frederic de Vergennes, chez M. Louis de Vergennes, hotel des douanes imperiales, rue Bergere n° 16, faubourg M ontm artre, Paris.

Oulianovitschi, le 4 novembre [1812].

Depuis que je ne t ’ai ecrit, mon cher ami, il nous est arrive tan t d ’evenements desagreables que je suis trop heureux de jouir de quelques instants de tranquillite pour te m ettre un peu au courant. Il faut que je remonte un peu haut. Tu sauras done que le 18 octobre nous etions encore a Polotsk avec not.re petit corps d ’armee, fort de 20.000 hommes ; mais depuis quelque tem ps 1’ennemi ayant regu des renforts se trouvait avoir 52.000 hommes sous les armes, et avec ce renfort, fler de sa superiorite il nous chagrinait continuellement. Enfin, le 18 octobre il se decida a attaquer et a prendre Polotsk. M. le marechal Gouvion Saint-Cyr fit. la plus belle defense et tin t pendant quatre jours avec une resistance qui peut passer pour le plus beau fait d ’armes de l’armee franqaise, mais enfin nous fumes obliges d ’evacuer et nous quittam es les bords de la Dwina, poursuivis continuellement. L’ennemi perdit dans cette defense 18 a 20.000 hommes.

30 Анри Даррак-Винь де Сольт, служил в 3-м полку почетной гвардии, вышел в от­ ставку в 1819 г. в чине лейтенанта кавалерии.

Письма военнослужащих Великой армии 345 E tant trop faibles pour tenir seuls la campagne, nous cherchames a nous retirer sur le corps du marechal V ictor et malgre l’armee russe, nous le joigmmes il у a quatre jours. Dans notre retraite notre division a eu de tres brillantes affaires de cavalerie et plusieurs fois nous avons fait voir aux Russes que nous et.ions peu, mais bons ; nous avons beaucoup souffert, mais le passe s’oublie et ne devient penible que par les souvenirs tristes et affligeant.s qu’il nous laisse ; nous regrettons tous le colonel Lebrun, fils cadet du prince architresorier, jeune homme de la plus grande bravoure et de la plus grande esperance.

Je t ’embrasse, A. V.

De la Grande Armee Перевод Альфонс де Верженн3 отцу, Фредерику де Верженну32, у Луи де Верженна33, резиденция императорской таможни, рю Бержер № 16, предместье Монмартр, Париж34.

Ульяновичи, 4 ноября.

За то время, что я не писал тебе, мой дорогой друг, с нами произошло столько неприятных событий, что я очень рад уделить несколько спокойных мгновений тому, чтобы немного ввести тебя в курс дела. Ты знаешь, что 18 октября наш небольшой армейский корпус, численностью в 20 000 человек, располагался еще в По­ лоцке. Но через некоторое время враг получил подкрепления, и его силы стали насчитывать 52 000 вооруженных солдат. С этими подкреплениями, гордый своим превосходством, он постоянно нас беспокоил. Наконец, 18 октября он решил атаковать и взять Полоцк. Г-н маршал Гувьон Сен-Сир35 оборонялся наилучшим образом и держался в течение четырех дней, и его сопротивление можно считать наиболее славным подвигом французской армии, но в конце концов мы были вынуждены эвакуироваться и поки­ нули берега Двины, постоянно подвергаясь нападениям. Враг по­ 3 Альфон Жан Мари Гравье де Верженн, капитан, адъютант генерала Думерка, вы­ шел в отставку в 1837 г. в чине подполковника генерального штаба.

3 Согласно акту о крещении его звали Жан Шарль, барон де Верженн, генераллейтенант (marechal de camp), в отставке с 1791 г. Letters interceptees par les Russes. P. 196.

3 Луи Жан Мари граф де Верженн, лейтенант легкой кавалерии Берга, в 1808 г.

вынужден был оставить службу по болезни. Вернулся в строй в 1814 г., и снова в от­ ставке с 1824 г. в должности шефа эскадрона.

3 РГАДА. Ф. 30. Д. 267. Л. 52-53.

3 Гувьон Сен-Сир получил звание маршала 27 августа 1812 г. за победу под По­ лоцком (17-18 августа), в ходе того сражения был ранен и передвигался по полю боя в коляске. В результате сражения наступление войск генерала Витгенштейна было оста­ новлено, и боевые действия на Петербургском направлении замерли до октября.

Приложение терял при этой обороне 18 000-20 000 человек36.

Оставшись слишком слабыми, чтобы вести кампанию само­ стоятельно, мы начали отход в сторону корпуса маршала Викто­ ра, и, несмотря на русскую армию, мы соединились с ним четыре дня назад. Во время отступления наша дивизия37 участвовала в трех блестящих кавалерийских боях, и много раз мы показали русским, что нас мало, но мы хорошие солдаты. Мы очень постра­ дали, но прошлое забудется, и останется только одна боль - горь­ кое и прискорбное воспоминание, которое не покинет нас. Мы все скорбим о полковнике Лебрене38, младшем сыне князя архиказ­ начея, молодом человеке огромной смелости, подававшем очень большие надежды.

Целую тебя от всего сердца, А.В.

И з Великой армии Je reconnoite devoir, trois cent soixante quatre francs a M on­ sieur de Vergennet capitaine aide de camp du General de division Doumerc.

Le 4 Novembre 1812.

Baudeville Capitaine aide de camp39.

Я признаю долг, триста шестьдесят четыре франка, перед господином де Верженном, капитаном, адъютантом дивизионно­ го генерала Думерка.

4 ноября 1812 Бодевилль, капитан, адъютант.

–  –  –

3 Перед началом Второго Полоцкого сражения под началом Сен-Сира находи­ лось 16-18 тыс. солдат, в корпусе Витгенштейна насчитывал около 40000, только 19 октября к Полоцку подошел отряд Штейнгеля, насчитывавший 9000 солдат. В ходе сражения русская армия потеряла около 8 тыс., французы - около 6 тыс. убитыми и 1000 пленными.

3 3-я дивизия тяжелой кавалерии входила в состав Второго корпуса маршала Удино, особенно отличилась в боях на Березине, что было отмечено в 29-м бюллетене Ве­ ликой армии.

3 Александр Лебрен, полковник 3-го шеволежерского полка, погиб в бою под Лепелем 26 октября. В кампании 1812 г. участвовал также старший его брат Анн Шарль, адъютант императора Наполеона, получивший накануне начала военных действий чин дивизионного генерала.

39 Эта долговая расписка была приложена к письму А. де Верженна отцу. РГАДА.

Ф. 30. Д. 267. Л. 54.

Письма военнослужащих Великой армии Oulianovitschi, le 4 novembre [1812].

Il est midi, ma chere et bonne Gabrielle, et cependant je suis oblige de t ’ecrire a la lumiere. C ’est te donner une idee du charm ant local qui nous sert de quartier general. Nous sommes dans une baraque de paysan depuis avant-hier, et dans ce joli pays les habitants de la campagne sont loges dans des fours a peine ouverts a la lumiere du jour. Cependant un general qui commande deux divisions de cavalerie se trouve fort heureux d’y etre a abri du froid, Depuis que nous avons quit.te Sollenista dans les environs de Polotsk, il nous est arrive toute sorte de desagrements ; nous avons ete presque continuellem ent aux prises avec 1’ennemi ; dans ces dif­ ferentes affaires la division s’est parfaitem ent distinguee, mais elle a beaucoup souffert; reste a savoir a quoi cela aboutira, je ne sais encore rien.

Je t ’ai deja mande que j ’avais la croix. C ette nouvelle dignite m’a fait, le plus grand plaisir et me rattache de nouveau a mon g en eral; il a mis tan t d’obligeance a me rem ettre le brevet de cette decoration que je n’ai pu m’empecher d’y etre infmiment sensible. J ’espere d’ailleurs que je n’en resterai pas la et que la fln de la campagne me donnera une autre epaulette. M alheureusement cette guerre ne nous parait pas encore prete d’etre terminee. Ce ne sera rien si nous prenions des quartiers d’hiver, car faire, en ce pays, une campagne dans le mois de janvier, ce doit etre une chose penible.

Je t ’embrasse de tout, mon coeur. A. V.

Перевод

Альфонс де Верженн жене, Габриель де Верженн Ульяновичи 4 ноября Сейчас полдень, моя дорогая и милая Габриель, но я вынуж­ ден писать тебе при свете. Это даст тебе представление об очаро­ вательном помещении, которое служит нам главной квартирой. С позавчера мы расположились в крестьянской лачуге, а в этой ми­ лой стране сельские жители живут в печах, едва открытых свету дня. Тем не менее генерал, командующий двумя кавалерийскими дивизиями, был очень счастлив найти здесь убежище от холода.

С тех пор как мы оставили Соленицу в окрестностях По­ лоцка, с нами случились все возможные неприятности. Мы прак­ тически постоянно участвовали в столкновениях с неприятелем, в этих различных делах наша дивизия показала себя великолеп­ но, но очень пострадала, остается узнать, к чему все это приведет, Приложение я еще не имею об этом ни малейшего представления.

Я тебе уже сообщал, что получил крест40. Это новое звание доставило мне наивысшее удовольствие и по-новому связало меня с генералом. Он был столь любезен, вручая мне диплом о награждении, что я не мог сдержаться и был чрезвычайно рас­ троган. Впрочем, я надеюсь, что я здесь не останусь и окончание кампании даст мне новые эполеты. К несчастью, эта война, кажет­ ся, еще не собирается заканчиваться. Не будет ничего страшного, если мы остановимся на зимние квартиры, т.к. вести кампанию в этой стране в январе было бы крайне утомительно.

Целую тебя от всего сердца. А.В.

№1 2 Andriot a sa femme.4 1 Du bivouac de devant Yasnowo, 4 novembre 1812.

Ma chere amy, Depuis le 19 octobre que nous somme sortit De Moscou, nous avont toujours bivaque dans lest bois. C’est que fait, ma chere amy, que j ’aie n’a pas pu repondre a trois aimables lettres que j ’aie regut en route. L’on dit que nous salons a Varsovie ; lest chemin est bien long etant oblige d ’allait avec nos chevaux. Cest une affaire de cinq semaines encore a bivaque. Nous nous portons bien, moi et M. Crousse ; je souhaite que la presente f a i t trouve de meme.

Tu tacheras de lirre ma l’etre, carre c’est en m archant que j ’ai f a i t ecri.

Ecrit moy toujours souvent, carre cest une douce consolation que de recevoir en route des nouvelle de ce que Ion nat de plus cher au monde.

Tut mescura au pres de mon collegue M oreau de nest pas lui faire reponse, c’est que j ’ai requ sa lettre en route est que nous avons pas un moment tem ps a nous reconnaitre ; tus lui fera bien des com­ pliments qu’ainsit qu’a son epouse. J ’ai finit, ma chere amy, en embrassant. du plus profond de mon coeur qu’ainsit que mon fils et j ’ai suis pour la vie ton amy, Andriot.

Перевод 4 Альфонс де Верженн награжден крестом Ордена Почетного легиона 25 сентя­ бря.

4 Письмо публикуется в оригинальной орфографии.

Письма военнослужащих Великой армии 349 Андрио жене На бивуаке под Ясново, 4 ноября.

М оя дорогая, После выхода из Москвы 19 октября мы постоянно устраи­ ваем бивуаки в лесу. Поэтому, моя дорогая, я и не мог ответить на три твоих любезных письма, которые я получил, пока был в доро­ ге. Говорят, что мы идем в Варшаву, это очень долгий путь, чтобы проделать его на наших лошадях. Это означает, что еще пять не­ дель мы проведем на бивуаках. Мы держимся хорошо, я и Крус, желаю тебе, чтобы ты сейчас чувствовала себя также.

Тебе будет трудно прочитать мое письмо, т.к. я и писал его во время перехода.

Пиши мне также часто, ведь это такое приятное утешение, получить в дороге известия о том, что всего дороже в мире.

Попроси за меня прощения у моего приятеля Моро за то, что я не отвечаю ему. Это происходит из-за того, что я получил его письмо в дороге и у нас совершенно нет времени для себя.

Передавай ему мои наилучшие пожелания, а также и его супруге.

Я заканчиваю, моя дорогая, целую тебя от всего сердца, а также моего сына, твой до конца жизни, Андрио № 13 М. de Bausset а sa femme.

Diatchnowo, pres Dorogobouje, 4 novembre 1812.

II m’a ete impossible, ma chere femme, de t ’ecrire depuis notre sortie de Moscou. J ’ai ete tres souffrant de mes douleurs habituelles et, pour surcroit d ’ennui, il m’etait survenu au troisieme doigt de la main droite un vilain panari qui m’a tourm ente beaucoup et qui avait enfle mon bras d ’une sotte maniere. Tu t ’apercevras assez a mon ecriture trem blante que c’est le premier usage que je fais du retour de mes facultes. Nous sommes en marche pour reprendre nos cantonnem ents et pour nous reposer dans un pays moins sauvage et dans un climat moins dur. Il n’y avait rien a gagner a rester au milieu des ruines de Moscou et, en nous reportant du cote de la Lit.huanie, nous nous rapprochons de tous nos moyens et de toutes nos ressources. L’Empereur est un peu maigri, mais se porte a merveille.

J ’ai eprouve bien des pertes depuis notre depart de Moscou.

Приложение Voila treize chevaux qui me m anquent ta n t par la negligence de mes gens, entre autres de M. Charles, que par le peu de nourriture qu’il est possible de trouver pour eux. Tout cela ne serait. rien, si je me portais bien ; il parait que ceci sera long et que nous devons nous attendre a un hiver tres rigoureux.

Adieu, my dearest femme.

Перевод

Г-н де Боссе жене4 * Дачново у Дорогобужа, 4 ноября У меня не было никакой возможности, моя дорогая, напи­ сать тебе после нашего выхода из Москвы. Я очень страдал от сво­ их хронических болей, и в довершение к тому на третьем пальце правой руки у меня возник гадкий грибок, который меня очень мучает, из-за чего моя рука раздулась нелепым образом. Ты легко заметишь по моему дрожащему почерку, что я пишу первый раз после того, как я снова могу писать. Мы идем, чтобы встать на квартиры и отдохнуть в менее дикой стране с не столь тяжелым климатом. Нам незачем было оставаться посреди руин Москвы, перебравшись в Литву, мы окажемся ближе ко всем нашим запа­ сам и всем ресурсам. Император немного похудел, но чувствует себя замечательно.

Я многое потерял со времени нашего выхода из Москвы.

Тринадцать лошадей, которых я потерял как по недосмотру моих людей, в том числе г-на Ш арля, так и из-за скудного питания, ко­ торое здесь можно для них найти. Но все это будет неважно, если я буду себя хорошо чувствовать. Кажется, что все это продлится долго и что мы должны ожидать очень суровой зимы.

Прощай, моя дорогая супруга.

–  –  –

42 Луи Франсуа Жозеф, барон де Боссе, префект императорского двора и камергер Наполеона. Прибыл в армию 6 сентября 1812 г. за несколько часов до Бородинского сражения и привез императору Наполеону портрет Римского короля.

Письма военнослужащих Великой армии 351 apporte ces details ne peut me donner tous ceux que je voudrais vous envoyer pour vous tranquilliser. Il assure qu’il n’y a aucun danger et qu’il Га vu apres l’affaire plein de courage et bien panse. Si je suis le premier a vous donner cette nouvelle, je remplis un douloureux de­ voir, car je pense a votre peine et a celle qu’eprouve votre mere. Mais il vaut mieux que les inquietudes qu’elle aura lui viennent par vous qui saurez si bien les partager.

Comptez sur mon exactitude chaque fois que nous aurons des nouvelles de cette partie et agreez avec bonte, Madame la Duchesse, l’hommage de mes sentiments et de mon respect.

Caulaincourt, due de Vicence.

La lettre jointe a celle que vous m’avez fait l’honneur de m’adresser le 11 septembre par un auditeur, m’arrive seulem ent; je la remets a1’officier du marechal Saint-Cyr, qui repart.

–  –  –

Герцог Виченский ее превосходительству герцогине М он­ тебелло43, фрейлине ее величества императрицы и королевы, в Сен-Клу.

Дорогобуж, 5 ноября.

Г-жа герцогиня, мы узнали, что маршал Сен-Сир поуча­ ствовал в деле44. Ваш брат45 был ранен в руку. Офицер, который привез эти новости, не мог сообщить мне все детали, которые я хотел бы сообщить вам, чтобы вас успокоить. Он уверил меня, что никакой опасности нет и что он видел его после боя в хоро­ шем состоянии духа и хорошо перевязанного. Если я первым со­ общаю вам эти новости, то я выполняю скорбный долг, т.к. по­ нимаю ваше горе и страдания, которые испытает ваша мать. Но лучше, чтобы эти тревожные известия сообщили ей вы, т.к. она сможет их с вами разделить.

Рассчитывайте на мою точность, как только у нас будут из­ вестия по этой части, и примите, госпожа графиня, уверения в моем глубочайшем почтении.

Коленкур герцог Виченский 4 Вдова маршала Жана Ланна, урожденная Луиза Антуанетта де Геенек (1782 1856).

4 Сражение под Полоцком 18-20 октября.

4 Барон Шарль Луи Жозеф Геенек, адъютант императора, полковник 26-й дивизии легкой пехоты, получил огнестрельное ранение в руку под Полоцком 20 октября.

Приложение Письмо, присоединенное к тому, что вы имели честь от­ править мне 11 сентября с аудитором, только что дошло до меня, я передал его офицеру маршала Сен-Сира, который сейчас уезжает.

–  –  –

Луи Бро46 мадам Бро47 во дворец Законодательного корпуса48 5 ноября 1812 М оя дорогая, по счастливому случаю сегодня в качестве жилища у меня сегодня крестьянский дом или, точнее, хижина.

Я укрылся от снега и ветра, и мои пальцы отогреваются. Один листок из записной книжки и карандаш - вот что успокоит твою бедную исстрадавшуюся душу. А меня больше беспокоят твои волнения, чем суровая погода, моя бедная дорогая малышка...49 № 16 Le general comte Compans a sa femme.

Dorogobouje, le... novembre 1812.

Ma chere Louise, j ’ai regu hier avec une extreme joie cinq de tes lettres- Elies ont calme une double inquietude que j ’eprouvais depuis plusieurs jours, celle d’etre sans nouvelles de toi et cede de voir par ta correspondance qu’aucune des lettres, que j ’avais ecrites apres celle du 7 septembre, ne te parvenait.; cet.t.e double inquietude cesse enfin.

Je me rapproche tous les jours de toi et j ’espere que cet hiver notre correspondance qui fait tout, mon bonheur reprendra toute son acti vi te.

Ma division a com battu plusieurs jours de suite a 1’arriere-garde 46 Шевалье Луи Бро. Капитан Старой гвардии, шеф эскадрона конных егерей им­ ператорской гвардии. В 1832 г. стал генерал-лейтенантом.

47 Урожденная Мария Луиза Жозефина де Комере, вышла замуж 14 апреля 1812 г., дочь барона де Комере, майора артиллерии.

48 РГАДА. Ф.ЗО. Д. 267. Л. 161.

49 Далее текст письма очень пострадал и практически не читается.

Письма военнослужащих Великой армии 353 et toujours avec beaucoup d ’ordre et de brav o u re; mais le 2 de ce mois devant Viasma elle prit part a un combat assez serieux ou elle ajouta beaucoup a la gloire qu’elle s’est acquise pendant cette campagne. Le 57e regim ent a bien justifie le surnom de «Terrible» que 1’Empereur lui donna en Italie. II s’est fort distingue dans celte campagne ; j ’ai ete aussi tres satisfait des trois autres regiments. Mon artillerie ne m’a rien laisse a d e sire r; elle etait parfaitem ent conduite.

Je connaissais deja Pinteret que M m de Lepine avait bien voulu e prendre a ma blessure et je t ’avais priee d’etre aupres d ’elle Pinterprete de ma gratitude et de tous mes sentiments. On dirait que je me suis donne le mot avec cette aimable dame pour te m ettre dans la confi­ dence de ce que nous avons Pun pour 1 ’autre. Reitere-lui que je Palme bien et que je saisirai toutes les occasions de le lui temoigner. Je ne m’interesse pas moins a sa sante qu’elle ne s’est interessee a ma blessure.

Je congois que ta famille n’ait pas ete moins inquiete que toi sur mon compte, voyant ma correspondance cesser apres le 7 septembre.

Je congois aussi qu’elle ait vivement partage toute ta joie lorsque tu regus a la fois cinq lettres qui te donnent de mes nouvelles jusqu’au

14. J ’aime cette bonne famille autant qu’elle peut m’aimer et j ’espere qu’un tem ps viendra ou nous passerons d ’heureux jours ensemble.

L’accident d’un de tes beaux yeux n’aura probablement pas de suites facheuses, ma chere Louise. C’est ordinairem ent un mal tres passager qu’un coup d ’air de cette espece.

Je vois avec plaisir que ta sante et celle du petit Minique-Napoоп vont bien, menage-les bien Pune et Pautre.

Je t ’ecris au bivouac, la neige tombe en ce moment d’une telle force qu’elle m’oblige a finir cette lettre.

Je vous embrasse de cceur et d’ame.

Comte D. Compans.

Перевод Генерал Компан жене50.

Д орогобуж... ноября 181251 Дорогая Луиза, вчера я с огромной радостью получил пять твоих писем. Они уняли двойное беспокойство, которое я испы­ тывал уже несколько дней, из-за того, что не получаю от тебя но­ 5 В 1811 г. Жан Доминик Компан женился на Луизе Октавии Лекок (ум. 1816), в 1812 у них родился сын Доминик-Наполеон Компан (1812-1847), крестным которого был сам император Наполеон.

5 РГАДА. Ф. 30. Д. 253. Л. 6, боб, 6-а. В этом письме генерал Компан не поставил число.

Приложение востей, и из-за того, что вижу из твоей корреспонденции, что ни одно мое письмо, из тех, что я писал тебе после 7 сентября, до тебя не дошло. Наконец, это двойное беспокойство рассеялось.

С каждым днем я становлюсь ближе к тебе, и я надеюсь, что этой зимой наша переписка, которая составляет все мое счастье, станет вновь активной.

М оя дивизия сражалась много дней подряд в арьергарде и все еще находится в порядке и полна храбрости. Но 2 [числа] этого месяца под Вязьмой она участвовала в серьезном сражении, где завоевала себе еще славу в дополнение к той, которую она уже снискала в эту кампанию. 57 полк полностью оправдал свое про­ звище «Грозный», которое император дал ему в Италии. Он чрез­ вычайно отличился в этой кампании. Я также полностью удо­ влетворен тремя другими полками52. От моей артиллерии нельзя желать лучшего, она управляется великолепно.

Я уже знаю о том беспокойстве, которое проявила м-м де Лепине, по поводу моего ранения, и поэтому я прошу тебя: вы­ рази ей мою благодарность и мое почтение. Как будто мы догово­ рились с этой милой дамой объяснить тебе, что мы с ней значим друг для друга. Скажи ей еще раз, что я очень дорожу отношения­ ми с ней и пользуюсь любой возможностью засвидетельствовать ей мою любовь. Я также беспокоюсь о ее здоровье, как и она о моей ране.

Понимаю, что твои родные были так же, как и ты обеспоко­ ены моей судьбой, после того как после 7 сентября от меня пере­ стали приходить письма. И понимаю также, что они полностью разделили всю твою радость, когда ты получила сразу пять писем, которые рассказали тебе о моей ж изни вплоть до 14 [октября].

Я люблю этих милых людей настолько, насколько они могут лю ­ бить меня, и надеюсь, что придет время, когда мы будем счастли­ во жить вместе.

Неприятность, которая случилась с одним из твоих прекрас­ ных глаз, наверное, не будет иметь неприятных последствий, моя дорогая Луиза. Такая беда, как подобная простуда, обычно быстро проходит.

С удовольствием замечаю, что ваше здоровье в порядке, твое и маленького М иник-Наполеона, берегите друг друга.

Пишу тебе на бивуаке, снег сейчас идет столь сильно, что я вынужден закончить это письмо.

52 В состав дивизии генерала Компана входили кроме 57 полка - 25-й полковни­ ка Дюнесма, 61-й полковника Бужа и 111-й полковника Жюлье.

Письма военнослужащих Великой армии 355

Обнимаю вас от всего сердца. Граф Д. Компан.

№ 17 Le comte М. Dumas a sa fille Cornelie, baronne de Saint-Didier.

Au bivouac de Slop-Pneva, pres de Smolensk, le 6 novembre [1812].

Ma chere Cornelie, arrive de jour au bivouac, blotti sous mes bonnes fourrures dans ma dormeuse, je veux te donner moi-meme une preuve du progres de ma convalescence en repondant a ta lettre du 13 octobre de Boulogne et a celle de Becheville du 16 que le comte Daru a bien voulu me faire passer tout, de suite. Je profite d ’abord de la permission que me donne Mm Bellejame de lui repondre par toi qui e n’as pas moins bien qu’elle expose les vues et les desirs de la famille et des amis du jeune Lurieu. Je ne partage pas leur opinion sur la maniere d’employer ce jeune homme en le jeta n t dans une carriere peu avantageuse, obstruee et dans laquelle il ne retirera aucun fruit de l’education dist.inguee qu’il a reque ; au reste je n’y puis rien absolum ent; le refus que m’a fait M. le comte de Cessae de commissionner comme adjoint provisoire, c’est-a-dire de donner un uniforme sans aucune existence au 3e degre inferieur des commissaires des guerres, au jeune Adolphe Lanneau, parce qu’il n’a pas 21 ans, me dispense de tout.e explication, de tout.e demarche. A Dieu ne plaise que j ’engage les parents de M. de Lurieu a une folie dangereuse et. inutile. Ce jeune Adolphe qui m’a donne t.rois mois d’inquietudes et. de regrets m’a enfin rejoint pendant cet.t.e marche au bivouac ; il a sout.enu a merveille ces fatigues ; il rest.era pres de moi comme Christian est. chez son pere. Voila to u t ce que j ’ai pu dire ; nous verrons plus t.ard ; je suis plus embarrasse qu’aide par t.ous ces enfants, je ne puis ni ne veux augm enter ce genre de charge et Pexemple d’Adolphe ne saurait servir a personne. Tu remercieras pour moi ma cousine et son mari, et cet.t.e pauvre petite victime du mocha, de leur bonne amitie et souvenir.

Ton mari n’aura pas manque de te donner de mes nouvelles ;

cette crise a ete aussi courte que vive ; je n’avais jamais eu de maladie aiguh, je dois celle-ci a une imprudence dont je devrais depuis longtemps etre corrige. J ’avais couru a cheval, je negligeai de changer, en me laissant retenir par des im portuns ; j ’ai beaucoup souffert a la fois du crachement de sang, du point de cote et d ’un vesicatoire qui m’a sauve, mais qu’on ne pouvait panser. Tu рейх juger de Peffet du mouvement de la voiture dans une telle situation, et des inconvenients du bivouac. J ’ai ete soigne a mer-veille par le Ier medecin de l’armee, le Приложение baron Desgenettes, qui s’est mis dans ma voiture et ne m’a pas quitte.

J ’ai regu de to u t ce qui m’entoure les plus touchantes preuves d’attachem ent et des temoignages d ’interet de to u t le monde, mais surtout de mon aimable compagnon le comte D aru et de mon vieux camarade le prince de Neuchatel. Voila mon enfant toute la verite ; je vais mieux de jour en jour ; je respire sans ressentir qu’a peine l’impression du point de cote ; j ’ai bon appetit ; il ne me faut que quelques jours de repos, et un peu de mouvement pour reprendre des forces. Sois done tranquille, l’orage est passe.

Je viens d’ecrire a M. de France ; je lui envoye un peu d’argent pour payer mes dettes les plus criardes et servir les interets et les char­ ges, to u t cela j ’arrangerai peu a peu.

Il faut que je te felicite de la decoration accordee par S. M. a Alexandre. J ’espere que tu auras eu comme lui le bon esprit d ’entendre, quant a la difference des ordres, le changem ent de systeme. Il travaille de maniere a m eriter la place que j ’ai deja sollicitee pour lui, et que je demanderai comme le meilleur prix de mes services personnels.

Dis a ton oncle Edouard qu’enfin Alexandre Romeuf a pu venir pendant cette marche passer quelques moments et pleurer avec moi notre m alheureux a m i; je lui ai dit un dernier adieu en traversant le champ de bataille et fixant la maison ou je l’embrassai trois heures avant. sa mort. Ni son frere ni moi n’avons ecrit a personne, fais comprendre cela a ton oncle, j ’ai bien pense a lui dans cette circonstance.

Voila une terrible production pour un convalescent etendu dans une voiture depuis 17 jours et cependant je ne veux pas term iner cette longue lettre sans te prier de remercier madame Durosnel de son bon souvenir et de toutes ses aimables manieres pour nous.

Adieu, ma chere Cornelie, embrasse pour moi le bon papa, ton frere et Armand et Julie. Soyez tranquilles, je suis tres bien ; tout va bien.

M. D.

Перевод Граф Дюма53 дочери Корнелии, баронессе Сен-Дидье54 На бивуаке в Слопнево (Slop-Pnev) под Смоленском55, 6 ноября 53 Матье граф Дюма (1753-1837), граф империи, дивизионный генерал. В 1812 г.

генерал-интендант Великой армии.

54 Старшая дочь Матье Дюма - Аделаида Корнелия Сюзанна (1786-1856), жена барона Александра Николя де Сен-Дидье (1778-1850), префекта Дворца, аудитора Го­ сударственного совета.

55 РГАДА. Ф.ЗО. Д. 249. Л. 14-15.

Письма военнослужащих Великой армии 357 Моя дорогая Корнелия, прибыв днем на бивуак в дорме­ зе, завернутым в хорошие меха, я могу сам предъявить тебе до­ казательства моего постепенного выздоровления, отвечая на твое письмо от 13 октября из Булони, а также на письмо из Беш евиля5 6 от 16 [октября], которое граф Дарю только что любезно мне пере­ дал.

С перва воспользую сь разреш ением, которое мне дала м-м Бельжам57, и передам ей через тебя, что она вполне непло­ хо представляет интересы и желания семьи и друзей молодого Лурио58. Я не разделяю ее точки зрения на то, как [она предла­ гает] устроить этого молодого человека, предлагая ему службу, не сулящую больших выгод, трудную, на которой он не извлечет никаких выгод от своего выдающегося образования. В остальном я не имею ничего против. Отказ г-на граф де Сессак мне помо­ гать в получении для юного Адольфа Ланно59 места временного помощника, то есть с правом ношения формы без какого-либо содержания, военного комиссара 3-й нижней ступени из-за того, что ему еще нет 21 года, избавляет меня от необходимости что-то объяснять и от [дальнейших] хлопот. Дай Бог, чтобы мне удалось убедить родителей г-на Лурио в опасности и бессмысленности их страстного желания. Юный Адольф, который доставил мне три ме­ сяца беспокойства и тревог, наконец присоединился ко мне во вре­ мя перехода к этому бивуаку. Он прекрасно переносит все тяготы и останется при мне, как и Кристиан со своим отцом60. Вот и все, что я могу сказать, а позже посмотрим. Я очень занят, чтобы помогать всем этим детям, я не могу и не хочу увеличивать это свое бремя, и случай с Адольфом не должен служить никому примером. По­ благодари от меня мою кузину и ее мужа и эту бедную маленькую жертву [боя на реке] Моча за их доброе отношение и память [обо мне].

Твой муж не забыл рассказать и обо мне. Приступ был сколь краткий, столь и сильный. У меня никогда раньше не было столь острой болезни. Должно быть, я проявил неосторожность здесь, 5 Замок Бешевиль в департаменте Ивелин, Иль-де-Франс. Принадлежал графу Дарю.

5 Кузина графини Дюма, жены автора письма.

5 Франсуа Бенуа Гонин де Лурио, в 1813 закончил Эколь Политехник.

5 Регулус Адольф де Ланно, 16 июля 1812 г. был устроен в военное министерство по протекции М. Дюма, впоследствии был мэром 12 округа Парижа.

6 Граф Дюма взял Адольфа де Ланно на службу в качестве частного секретаря, по­ ручив ему обучение собственного сына Кристиана-Леона Дюма (1799-1873), впослед­ ствии, адъютант Луи-Филиппа, Командор Ордена Почетного легиона.

Приложение [последствия] которой теперь буду еще долго исправлять. Я ез­ дил верхом, забывал переодеваться, позволяя себя задерживать скучными делами. Я очень страдал одновременно от кровохарка­ нья, колик в боку и от нарыва, который меня спас, но который не могли прочистить. Ты можешь догадаться о том, что получилось в результате путешествия в коляске в такой ситуации и неудобств бивуаков. За мной наилучшим образом ухаживал 1-й врач армии, барон Деженетт, который разместился в моей коляске и не по­ кидал меня. Я получил самые трогательные доказательства при­ вязанности от всех, кто меня окружал, и знаки внимания от всех, но особенно от моего дорогого друга графа Дарю и старинного товарища - князя Невшательского61. Вот, дитя мое, вся правда.

С каждым днем мне становится лучше, я дышу, ощущая только небольшую тяжесть в боку. Аппетит у меня хороший. Мне нужно только несколько дней отдыха и поменьше переездов, чтобы вос­ становить свои силы. Так что не беспокойся, опасность миновала.

Я собираюсь написать г-ну де Франсу, я отправляю ему не­ много денег, чтобы заплатить по моим самым неотложным дол­ гам, процентам и обязательствам, и все потихоньку придет в по­ рядок.

Должен тебя поздравить с орденом, которым Его величе­ ство наградил Александра62. Надеюсь, что ты, как и он сам, дога­ даешься подождать нового порядка и изменения системы [служ­ бы]. Он достоин получить за свою работу то место, о котором я уже ходатайствовал для него и которое я сочту лучшей наградой за мою собственную службу.

Скажи своему дяде Эдуарду, что Александр Ромеф63, на­ конец, смог за время этого похода провести со мной несколько минут, чтобы поплакать вместе над судьбой нашего несчастного друга64. Я рассказал ему о нашем последнем прощании на поле боя и о том, что запомнил дом, где обнял его за три часа до его кончины. Ни его брат, ни я не писали никому, объясни это твоему дяде, т.к. я не хотел беспокоить его в такой момент.

Таков ужасный итог для быстро выздоравливающего [от путешествия] в коляске в течение 17 дней, и, тем не менее, я не 6 Александр Бертье, князь Невшательский, и Матье Дюма еще до Революции вме­ сте служили при Генеральном штабе.

6 Барона Сен-Дидье, зятья графа Дюма.

63 Жак Александр Ромеф, адъютант Мюрата, генерал-лейтенант неаполитанской армии, в 1814 г. вернулся на службу во французскую армию.

64 Барон Жан Луи Ромеф, бригадный генерал, начальник штаба 1-го корпуса, по­ гиб в Бородинском сражении.

Письма военнослужащих Великой армии 359 хочу завершать это длинное письмо, не попросив тебя поблаго­ дарить мадам Дюронель65 за то, что она помнит и любит нас.

Прощай, моя дорогая Каролин, обними за меня дедушку, твоего брата, Армана и Ж ю ли66. И будьте спокойны, со мной все хорошо, все идет хорошо.

М.Д.

№18 Boniface de Castellane a monsieur le Comte de Castellane, Ge­ neral de brigade, m aitre de requete au Conseil d ’E tat en son hotel rue de 1’Ariah n 12 fbr St. Honore. Paris.

Nikolskaia, le 6 novembre [1812], a 3 3 /4 de I’apres-midi.

Bonjour, mon bon pro, j ’espere que vous avez bien dormi. Nous sommes partis ce m atin a 8 h. 1/2 de Dorogobouje, avons fait 6 ou 8 lieues, sommes arrives ici a midi par un assez vilain temps, pas tres froid, mais de la neige. La Vigoureuse est crevee hier avant d ’arriver a Dorogobouje ou j ’ai regu votre excellent n° 88 du 20 octobre et l’excellente lettre de ma tante qui у etait jointe. J ’ai achete hier un double konia 46 fr. pour m onter un domest.ique et un autre konia 12 fr. Je suis demain de service. Ordinairement. on laisse le ler a marcher pour attendre l’arriere-garde. Alors il ne rejoint que le lendemain ou deux jours apres. C’est ce qui fait que je m ettrai cette lettre a l’estafette toute courte qu’elle est, s’il en part une. Fernand et toute ma liste se portent bien a /exception de M ontaigu qui a la fievre. J ’ai vu ce m atin Edmond de Perigord en tres bonne sante. J ’ecris dans une chambre ou est une partie des officiers de la maison. Le general Durosnel me charge de le rappeler a votre souvenir. Je vous embrasse mille et mille fois.

Nikolskaya, le 7 novembre, vendredi, 11 h. matin.

Bonjour, mon bon pro, j ’espere que vous avez bien dormi. Je suis reste ici etant ler a marcher jusqu’a l’arrivee du marechal Ney qui fait l’arriere-garde. J ’occupe le logement de l’Em pereur ou le general M archand vient d’arriver. Je pense que je rejoindrai ce soir le quartier de l’Empereur. Il tombe pas mal de neige, malgre cela le froid n’est pas tres vif. Je vais voir mes chevaux. Je vous embrasse mille fois. Mille fois ou meilleur pas plus tendrem ent de to u t mon coeur ainsi que ma 6 Жанна Луиза Леклерк-Дюбрийе, жена генерала графа Дюронеля.

6 Имеются в виду: Кристиан Дюма, Арман Андре Аме де Сен-Дидье и его сестра Аделаида Шарлота Жюли.

Приложение excellente mere.

Village a 6 lieues de Smolensk, le 8 novembre, samedi, 5 h. de l’apres-midi.

Bonjour et bonsoir, nous avons fait 7 lieues aujourd’hui, a cheval et plus a pied, par la neige et le verglas, amusement que j ’ai eu toute la nuit ayant ete hier a 3 lieues en arriere de Nikolskaya au marechal Ney. L’Empereur occupait un chateau pres du D niepr a 7 lieues de Nikolskaya. On avait oublie de placer une garde au pont du Bo­ rysthene, de sorte que j ’ai depasse et cherche jusqu’a pres de 6 h. du matin. On est parti a 9 heures. Le Wolfs a du faire a peu pres 23 lieues presque sans debrider par un verglas et une neige peu agreable. Nous sommes arrives ici vers les 2 heures. J ’ai fait presque toute la route a pied. Fezensac, que j ’ai vu hier, se porte tres bien et a requ hier 2 balles dans sa pelisse. Faites dire de ses nouvelles chez lui. Le pauvre Alexan­ dre Lebrun a ete tue du cote de Polotsk. J ’en suis fort triste. Je vais prendre part a la conversation de ces messieurs qui sont avec moi dans notre cuisine chambre. Je vous embrasse mille et mille fois.

Smolensk, le 9 novembre, dimanche, 9 h. 1/4 du soir.

Mon bon pro, nous sommes arrives ici a 2 heures, etant partis a 7 h. avons fait 23 verstes. En arrivant Ayh [arts] m’a appris la pert.e de l’Anglaise, rest.ee avant-hier sur la route. Je suis desespere d’avoir perdu, mon bon pro, cet excellent cheval. Je suis decide a ne point en acheter. Si le Wolfshager vient a manquer, alors j ’irai a konia. J ’ai aujourd’hui la jouissance du sac, je vais en profiter. Je vous embrasse mille et mille fois.

Smolensk, le 10 novembre, lundi, midi 1/2.

Bonjour, mon bon pro, j ’espere que vous avez bien dormi, pour moi je suis bien repose. Le bon Fernand est bien fatigue et souffre de sa jambe droite. Toute ma liste se porte bien. Les 2 konia achetes a Dorogobouje sont restes en route, on m’en a vole un autre ce matin.

Voila l’e ta t de mon ecurie : pour moi le Wolfshager, un cheval double konia pour un domestique, cinq chevaux de voiture. Le seul cheval de suite doit m onter Ayharts, Mellon et Malinowski. Un brigadier chas­ seur a cheval de la garde legerement blesse que j ’avais dans ma voiture a bu to u t mon vin et mange une partie de mon sucre. Ma voiture est au bas de la ville et a bien de la peine a monter. J ’y ai envoye chercher une chemise que je viens de changer. Je vais tacher d ’avoir une paire de bottes, les miennes ont la moitie de la semelle usee par la marche.

Augustin m’en a apporte une des siennes dont je me servirai, si je n’en Письма военнослужащих Великой армии 361 trouve pas d ’autres ; toute ma liste se porte bien, je pense que nous sejournerons demain ici.

Jeudi, 5 3 /4 apres-midi.

Je viens de diner, mon bon pro, j ’ai vu Faudoas qui m’a charge de vous prier de dire au due de Rovigo qu’il se portait bien, avait perdu ses equipages. La W oestine vous prie de dire a Mm de Valence qu’il se e porte bien. Anatole de M ontesquiou va demain en mission a Paris. J ’ai vu apres diner M. Angles, je dois prendre 1.000 fr. ce soir sur les 2.000 restant. Anatole m’a bien promis d ’aller vous voir. Je vous embrasse mille et mille fois de to u t mon cceur.

Перевод Бонифаций Кастеллан67 господину графу де Кастеллану68, бригадному генералу, докладчику Государственного совета в его отель рю де л ’Ариа № 12 предместье Сент-Оноре, Париж69 Никольская, 6 ноября в 3 и 3 часа после полудня Л Здравствуйте, дорогой отец, надеюсь, что вы хорошо спали.

Сегодня утром мы вышли в 8 14 из Дорогобужа, прошли 6 или 8 лье, прибыли сюда в полдень при довольно мерзкой погоде. Сей­ час не холодно, но идет снег. Крепыш околел вчера перед прихо­ дом в Дорогобуж, где я получил ваше [замечательное послание за номером] № 8870 от 20 октября и замечательное письмо от тети, которое было к нему присоединено. Вчера я купил за 46 франков второго konia71, чтобы посадить на него слугу, и еще одного ko­ nia за 12 франков. Я завтра дежурный. Обычно первый остается, 67 Бонифаций Кастеллан (1788-1862), начал службу в день коронации Наполеона2 декабря 1804 г., участвовал в испанской кампании 1808 г. В 1809 г. отличился при Вагра­ ме. В походе 1812 г. был адъютантом сперва генерала Мутона, а с 3 октября - генерала Нарбонна в чине капитана. Входил в Священный эскадрон, созданный для охраны им­ ператора на завершающем этапе кампании. Впоследствии маршал Франции (1852).

6 Бонифаций Луи Андре маркиз де Кастеллан (1758-1837), отец автора письма, был избран депутатом Генеральных штатов 1789 г. от дворян, одним из первых присо­ единился к третьему сословию, при Наполеоне занимал различные государственные должности, в 1812 г. сенатор, после 1814 г. присоединился к Бурбонам.

6 РГАДА Ф. 30. Д. 267. Л. 130-131 об.

7 Свою корреспонденцию Бонифаций Кастеллан нумеровал, также как и его отец.

Однако на этом письме номера найти не удалось, так как автор явно неоднократно со­ бирался отправить письмо, но по каким-то причинам откладывал этот момент и делал новую запись на оставшемся фрагменте листа. В результате последние две записи рас­ положены на полях, а также вверх ногами и через строчку по отношению к первым, кроме того, в верхнем углу первой страницы письма находится большое чернильное пятно, возможно, именно оно и скрывает этот номер.

7 Кастеллан презрительно называет лошадей, купленных в России konia.

Приложение чтобы дождаться арьергарда. Так что он возвращается только на завтра или через два дня. По этой причине я передам это письмо с эстафетой совсем коротким, как оно есть, если она [эстафета] пойдет. Ф ернан и все мои72 чувствуют себя хорошо, за исключе­ нием Монтегю73, у которого жар. Сегодня утром видел Эдмона де Перигора в добром здравии. Пишу сейчас в комнате, где располо­ жилась часть офицеров императорской квартиры. Генерал Дюронель74 просит меня передать вам поклон. Обнимаю вас тысячу тысяч раз.

Никольская, 7 ноября, пятница, 11 утра.

Здравствуйте, дорогой отец, надеюсь, вы хорошо спали.

Я остался здесь в качестве первого дожидаться подхода маршала Нея, [корпус которого] составляет арьергард. Я занял квартиру императора, куда только что прибыл генерал М аршан75. Думаю, я сегодня присоединюсь к императорской квартире. Снега выпало немало, однако мороз не очень силен. Пойду проверю своих ло­ шадей. Обнимаю вас тысячу раз. Тысячу раз или лучше еще более нежно, от всего сердца, а также мою милую маму.

Деревня в 6 лье от Смоленска, 8 ноября, суббота, 5 часов после полудня Доброе утро и добрый вечер, сегодня мы прошли 7 лье вер­ хом, но больше пешком, по снегу и гололеду. Забавно, но я провел всю ночь вчера в 3 лье за Никольским у маршала Нея. Император занимает дворец на берегу Днепра в 7 лье от Никольского. На мо­ сту через Борисфен забыли поставить стражу, поэтому я прошел мимо [императорской квартиры] и искал [ее] почти до 6 утра.

А вышел я в 9 утра. Вольф вынужден был пройти почти 23 лье без отдыха по льду и довольно глубокому снегу. Сюда мы прибыли к 2 часам. Я практически всю дорогу прошел пешком. Фезенсак76, которого я видел вчера, чувствует себя очень хорошо, и вчера же 73 Бонифация Кастеллана во время отступления окружало несколько человек, ко­ торым он оказывал помощь. Этих людей, по-видимому, он и именует в письмах tout та list.

73 Огюст Луи Габриель Софи граф де Монтегю, адъютант и камергер императора.

74 Антуан Жан Огюст Анри Дюронель (1771-1849), граф империи, дивизионный генерал. В 1812 г. - адъютант императора, возглавлял подразделение гвардейских жан­ дармов, в сентябре 1812 г. назначен военным губернатором Москвы.

75 Жан Габриель Маршан (1765-1851), граф империи, дивизионный генерал. В на­ чале кампании 1812 начальник штаба группировки войск под командованием Жерома Бонапарта, с 9 августа командовал вюртембергской пехотной дивизией 3-го корпуса.

76 Эмери Фезенсак, 11 сентября 1812 г. назначен полковником 4-го линейного полка.

Письма военнослужащих Великой армии 363 он получил две пули в шубу. Так он сам сказал. Бедный Алек­ сандр Лебрен77 убит под Полоцком. Я очень грущу о нем. Сейчас я собираюсь поговорить с господами, которые вместе со мной де­ лят эту кухню. Обнимаю вас тысячу тысяч раз.

Смоленск, 9 ноября, воскресенье 9 и вечера.

і Мой дорогой отец, мы прибыли сюда в 2 часа, вышли в 7 и прошли 23 версты. Когда мы прибыли Эйар78 сообщил мне о гибели Англичанки79, которая позавчера осталась на дороге. Я в отчаянии, мой дорогой отец, что потерял такую замечательную лошадь. Я решил не покупать никакой другой. Если Вольфшаже помрет, тогда я поеду на konia. Я сегодня при деньгах и восполь­ зуюсь этим. Обнимаю вас тысячу тысяч раз.

Смоленск, 10 сентября, понедельник, половина первого по­ сле полудня.

Здравствуй, дорогой отец, надеюсь, вы хорошо спали, что касается меня, то я отдохнул хорошо. М илый Ф ернан80 очень из­ мучился и страдает от боли в правом колене. Все мои чувствуют себя хорошо. Два konia, купленные в Дорогобуже, остались на до­ роге, еще одного у меня украли сегодня утром. Состояние моей конюшни таково: для меня есть Вольфшаж, одна лошадь и пара konia для слуги, пять лошадей для повозки. На единственной л о­ шади для свиты вынуждены ехать Эйар, Меллон и М алиновский.

Легко раненный капрал конных егерей гвардии, который едет в моей повозке, выпил все мое вино и съел часть сахара. М оя по­ возка внизу под городом и едва ли сможет сюда въехать. Я послал туда [слугу] за рубашкой, т.к. ее надо сменить. Я попытаюсь по­ лучить пару сапог, т.к. у моих наполовину стерлись подошвы во время перехода. Огюстен дал мне одни из своих, я воспользуюсь ими, если не найду другие. Все мои чувствуют себя хорошо, ду­ маю, мы и завтра останемся тут.

Четверг [13 ноября?] 5 и 3 после полудня. А

7 Об А. Лебрене см. примечание к письму А. де Верженна отцу.

7 Эйар личный слуга Бонифация Кастеллана с 1805 г. В ходе отступления Эйар попал в плен и вернулся во Францию в 1814 г., после чего жил в семье будущего мар­ шала до глубокой старости.

7 Любимая кобыла Бонифация Кастеллана (отца), которую он получил в подарок от королевы Гортензии в 1807 г.

8 Фернан де Шабо получил шесть ударов пикой в бою на калужской дороге 18 октября.

Приложение Дорогой отец, я только что отобедал, виделся с Фодо81, ко­ торый через меня просил вас передать герцогу Ровиго, что у него все в порядке [и что] он потерял свои экипажи. Л а Воэстин82 про­ сил вас сообщить мадам де Баланс83, что с ним все в порядке. Анатоль де Монтескье вчера отправился с поручением в Париж84. По­ сле обеда видел г-на Англе, я должен был взять сегодня вечером 1000 франков из оставшихся 2000. Анатоль мне твердо обещал зайти с вами повидаться. Обнимаю вас тысячу тысяч раз.

№ 19 Sopransy a Guestalle, a Paris.

Le 7 novembre [1812]. Mon cher Guestalle, Je suis en route pour aller vous rejoindre. J ’arriverai demain a Smolensk. Je marche a petit.es journees dans une bonne berline ; dans vingt. jours, environ, je serai en etat de prendre la poste. Je me porte a merveille et ma blessure se cicatrise et ma jambe se degourdit.

Ayez la bonte, mon ami, de faire faire les demarches necessaires pour que mes journaux me soient. adresses a Paris, chez m o i; je n’en ai plus besoin ici. J ’ai ceux de l’estafette a 14 jours de date. Je veux commencer une petite bibliotheque. Je vous prie done de m’acheter tous les ouvrages franqais et italiens qui sont. sterotipes, de les faire relier par un excellent relieur avec une reliure a l’anglaise, e’est-a-dire en joli papier marbre lisse, la tranche jaune. Chaque volume sera relie separement.; on emploira differentes especes de papier marbre lisse. Je veux que le relieur tienne le format le plus grand possible.

Je choisis le sterotipe en papier d’Angouleme. Je crois qu’il у a plus de deux cents volumes stereotipes ; je veux toute la collection franqaise et italienne. Je desire que les ouvrages se trouvent ranges dans ma bibliotheque quand j ’arriverai, e’est-a-dire au 15 decembre.

Je vous embrasse ; ecrivez-moi encore Louis.

Перевод Сопранси85 Гесталу в Париж. 7 ноября 1812.

Дорогой Гестал, 5 Поль Эжен маркиз де Фодо-Барбазан, шеф эскадрона 9-го гусарского полка.

8 Анатоль Шарль Алексис маркиз де Воэстин (1786-1870), капитан, адъютант ге­ нерала Горация Себастиани.

53 Его тетя. Мать Анатоля де Воэстина умерла через пять дней после рождения сына.

54 Об этом поручении Наполеон объявил в письме к Марии-Луизе еще 11 ноября, однако, А. де Монтескье выехал только 3 декабря. На тот момент Анатоль де Монтескье, сын старшего камергера, был шефом эскадрона и адъютантом маршала Бертье.

8 Луи Амбруаз Бартоломи барон Сопранси (1780-1814) полковник 7-го драгунско­ го полка, тяжело ранен в Бородинском сражении. В 1813 г. получил звание бригадного генерала, умер от раны полученной 18 октября 1813 г. под Лейпцигом.

Письма военнослужащих Великой армии 365 Я нахож усь на пути к вам. Вчера я прибыл в Смоленск.

Я передвигался небольшими переходами в хорошей берлине86.

Еще примерно двадцать дней я смогу получать почту. Я чувствую себя лучше, моя рана затягивается, а нога идет на поправку.

Будьте добры, мой друг, предпримите необходимые меры, чтобы мои газеты приходили на мой адрес в Париже, здесь они мне больше не нужны. Я получил их с эстафетой через 14 дней.

Я хочу начать [собирать] маленькую библиотеку. Поэтому про­ шу вас купить для меня все сочинения на французском и ита­ льянском, которые выйдут, чтобы хороший переплетчик собрал их под английским переплетом, то есть сделанным из красивой гладкой мраморной бумаги с желтым обрезом. Каждый том будет переплетен отдельно с использованием разной гладкой мрамор­ ной бумаги. И я хочу, чтобы переплет был наибольшего из воз­ можных форматов.

Я выбираю печать на ангулемской бумаге. Думаю, будет бо­ лее двухсот печатных томов, я хочу иметь полное французское и итальянское собрание. Я хочу, чтобы работы были расположены по порядку в моей библиотеке уже к моему приезду, то есть к 15 декабря.

Обнимаю вас, пишите.

Луи.

№20 Playoult de Bryas, commissaire des guerres, a M adame de Bryas, aux soins de Figuet, controleur de la poste aux lettres, a Arras, departement. du Pas-de-Calais.

Au quartier general de Voniskoe Gorodistche, le 7 novembre [1812].

Au moment ou nous allions m onter la voiture, le general Partouneaux et moi, ce m atin pour venir ici, un officier d’ordonnance est venu nous annoncer 1 ’arrivee de M. le marechal duc de Reggio qui passait par le quartier general pour aller rejoindre son corps d’armee qui pendant quelques jours a ete fondu dans le notre ; peu d’instants apres S. E. arrive et j ’en requs 1 ’accueil le plus llatteur. Si je n’avais pas ete prevenu de son arrivee il m’eut ete impossible de le reconnaitre tellem ent il est change ; il dejeuna avec nous ou pour mieux dire devora quelques morceaux et p artit comme un eclair apres m’avoir charge de le rappeler au souvenir de ma famille. Sa blessure le fait encore souffrir, il est т ё т е estropie, mais il n’est heureux qu’ou on se

Дорожная карета. Приложение

bat et le malheur qui le poursuit ne le degoute pas de voler partout ou il у a des dangers a courir.

L’espoir que tu avais conqu de nous voir prendre des cantonnements a Vilna ou aux environs ne s’est pas realise, car comme tu le vois nous sommes toujours par voies et par chemins ; selon toute apparence cependant nous allons у entrer et c ’est cette epoque que nous avons fixee, le general Partouneaux et moi, pour solliciter ma rentree en France. Si nous attendions le retour de la belle saison la chose deviendrait impossible, c’est une faveur qu’on n’obtiendrait pas a l’epoque de l’ouverture d’une nouvelle campagne. Il faut done saisir le moment puisqu’il est favorable. Le general est certain de la reussite, mais si contre toute atten te je ne reusissais pas, j ’obtiendrais au moins une residence fixe, ce qui serait doublem ent avantageux, puisque je serai sur de la regularise de notre correspondance et que je pourrai la compter sur la rentree des sommes qui me sont dues, ce que je n’obtiendrai jamais tan t que je serai employe dans une division active ;

au reste, ce ne serait pas encore la mon compte, car mon unique desir est de me reunir a toi et de servir aussi efficacement l’Empereur que je le fais ici dans une residence de Pinterieur, puisque ma sante ne me perm et pas de le faire aux armees. C’est aussi ce que j ’ai l’espoir et la presque certitude d ’obtenir.

Depuis longtemps je suis prive de tes nouvelles et cela me contrarie fort, aussi enverrai-je apres-demain M. Bouillon que je ferai escorter par quelques-uns de mes hussards porter cette lettre a la poste et chercher les tiennes ; il peut. aller et revenir en un jour au grand quartier general et c’est une corvee qu’il fera d ’autant plus volontiers qu’il est am ateur de savoir ce que le sort lui a reserve. S’il ne l’a pas traite favorablement, toutes mes mesures sont prises pour le servir dans cette circonstance et la chose m’a ete d’autant plus facile qu’il s’est fait est.imer par sa bonne conduite et par sa severe probite ;

c’est reellement. un honnete gargon que je perdrais avec peine et je fais des veeux sinceres pour qu’il n’en soit rien.

Depuis quatre jours il neige beaucoup dans ce pays, mais le temps est doux et la neige ne tient pas ; cela n’ameliore pas les che­ mins, mais le moment est venu ou il en tombera une grande quantite, alors les communications en traineau seront faciles et promptes et c’est ainsi que je voudrais voler vers toi. Le general Partouneaux me comble d ’amitie et de caresses, nous ne nous quittons plus, sa chambre est la mienne et sa table egalement, ses blessures le font cruellement souffrir, et si cela continue il lui sera impossible de continuer de faire le dur m etier de la guerre.

Письма военнослужащих Великой армии 367 Bonsoir, chere bonne amie, je te fais mille caresses ainsi qu’a maman et a mes chers enfants.

–  –  –

Плейоль де Бриа87, военный комиссар, мадам де Бриа, про­ живающей у Фиге, контролера почт в Аррасе, департамент Паде-Кале.

Главная квартира в Воинском городище, 7 ноября.

В тот момент, когда утром мы, генерал Партуно и я, уже са­ дились в коляску, чтобы ехать сюда, прибыл адъютант и сообщил о прибытии маршала, герцога Реджио, который ехал из главной квартиры, чтобы присоединиться к своему корпусу88, который уже несколько дней назад растворился в нашем. Через несколько мгновений Его превосходительство пришел сам, и я оказал ему самый теплый прием. Если бы меня не предупредили о его при­ ходе, я не смог бы его узнать, так сильно он изменился. Он поза­ втракал с нами, а точнее сказать, проглотил несколько кусков и умчался как молния, прежде чем я успел передать ему приветы от моей семьи. Его рана все еще заставляет его страдать, и он даже искалечен, но он счастлив, только когда может драться, и несча­ стья, которые его преследуют, не мешают ему мчаться туда, где витает опасность.

Надежда, которую ты высказывала, приехать повидаться с нами на зимних квартирах в Вильно или окрестностях, не может быть воплощена в жизнь, поскольку, как ты видишь, мы все время в пути и движении. Тем не менее по всей вероятности мы туда [в Вильно] придем и в тот момент, когда мы остановимся [на зимние квартиры] генерал Партуно и я, я буду просить отпустить меня во Францию. Если мы будем ждать возвращения хорошей погоды [такая поездка] станет невозможной, такую милость никогда не оказывают во время начала новой кампании. Так что надо пользо­ ваться благоприятным моментом. Генерал уверен в успехе, но если 8 Мари Жозеф Квентин Плейоль де Бриа, комиссар 12-й пехотной дивизии 9-го армейского корпуса, которой командовал дивизионный генерал Л. Партуно. Большая часть этой дивизии была окружена на Березине и сдалась в плен.

8 Николя Удино герцог Реджио (1767-1847) в ходе кампании 1812 г. командо­ вал 2-м армейским корпусом, который действовал на Петербургском направлении.

17 августа маршал получил тяжелое ранение в ходе первого Полоцкого сражения и пе­ редал командование Гувьон Сен-Сиру, после чего уехал лечиться. После второго По­ лоцкого сражения получил приказ императора вновь возглавить корпус. Отличился в битве на Березине.

Приложение против всех ожиданий мне не удастся [уехать], я по крайней мере получу постоянное место обитания, что вдвойне хорошо, посколь­ ку я буду уверен в регулярности нашей переписки и потому что я смогу рассчитывать на возврат всех денег, которые мне должны, чего ранее никогда не случалось, поскольку я служу при дивизии, которая активно перемещается. Кроме того, мое место совсем не здесь, поскольку мое единственное желание - соединиться с тобой и служить императору столь эффективно, как я это делал внутри страны, ведь мое здоровье не позволяет мне находиться при армии.

Вот на что я тоже надеюсь и практически уверен, что смогу этого добиться.

Вот уже длительное время я не получаю от тебя вестей, и это меня чрезвычайно огорчает, поэтому послезавтра я отправ­ ляю г-на Буйона с эскортом из нескольких моих гусар отвезти это письмо на почту и поискать твои. Он может съездить в главную квартиру и вернуться за один день, и это работа, за которую он возьмется тем более охотно, что он любит утверждать, что судьба хранила его. Если она не будет к нему благосклонна, я приложу все усилия, чтобы помочь ему в этих обстоятельствах, и это было бы мне тем более легко, что он своим хорошим поведением и чрезвычайной порядочностью заставил ценить себя. Он действи­ тельно честный малый, которого мне было бы больно потерять, и я искренне надеюсь, что с ним ничего не случится.



Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |
Похожие работы:

«НОРДИЧЕСКАЯ ИДЕЯ Ю. Ф. Леманс Ферлаг. Мюнхен-Берлин, 1927 г. Ганс Ф. К. Гюнтер 01. Пробуждение нордической идеи. Мировоззренческие основы нордической идеи 02. Злоупотребление расовой идеей и ее неправильное пониман...»

«ВЕСТНИК ОРЕНБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Электронный научный журнал (Online). ISSN 2303-9922. http://www.vestospu.ru УДК 94(47):070 С. В. Любичанковский Актуальные проблемы социальной истории России второй половины XIX — начала ХХ века на страницах научного журна...»

«ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие................................................ 5 Введение.................................................... 8 Глава 1 История охоты и охотничьего хозяйства......................... 17 1.1. Охота в древни...»

«УДК 930.23 ЖУРНАЛ "СОВЕТСКАЯ ИГРУШКА" КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ СОВЕТСКОГО ДЕТСТВА 1930-Х ГОДОВ* А.А. Сальникова, Ж.А. Хамитова Аннотация В статье дается характеристика журнала "Советская игрушка" (1935–1939) как одного из важнейших и малоисследованных на сегодняшний день источника по истории советского детства. На примере игрушки журнал распространял...»

«Шадрина Наталия Анатольевна МАВРИТАНСКИЙ СТИЛЬ КАК ВОПЛОЩЕНИЕ СИНТЕЗА ХРИСТИАНСКОЙ И МУСУЛЬМАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТРАДИЦИЙ Статья посвящена проблемам исламо-христианского взаимодействия в сфере художественной культуры в эпоху Средневековья. На основании изучения историографических концепций, а также художественных памятников исследуе...»

«День Гражданской обороны Российской Федерации – 81 год! Гражданская оборона является одной из главных составляющих в системе безопасности государства. История ее начинается с 1932 года, когда было утверждено положение о "Противовоздушной обороне на территории СССР". 4 октября 2013 года Гражданской обороне...»

«Русский строй Русский строй СОДЕРЖАНИЕ Александр Фоменко РУССКИЙ МИР СОСРЕДОТОЧИВАЕТСЯ 3 ИСТОРИЯ ИМПЕРИИ Константин Панченко БЛИЖНЕВОСТОЧНАЯ ПОЛИТИКА МОСКОВСКОГО ЦАРСТВА 15 Игорь Артемов ПЯТЬ СТОЛЕТИЙ БОРЬБЫ ЗА ВИЗАНТИЙСКОЕ НАСЛЕДСТВО 24 Михаил Монаков МОРСКАЯ С...»

«немецкой "этнической" (а для потенциального немецкого зрителя — российско-немецкой) принадлежностью, вновь в Германию. источник ПМА — Полевые материалы автора. Записи интервью 2011 г. Библиография Арндт Е.А. Национальный костюм не...»

«72 ИЗ ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ И ПИСЬМЕННОСТИ "Житие Богородицы": происхождение и языковые особенности славянских переводов ©Д В. СОСНИЦКАЯ Житие Богородицы переводное византийское произведение, составленное Епифанием, монахом константинопольского монаст...»

«Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики" Программа дисциплины "Источниковедение и информационные ресурсы истории (ч. 1)" для направления 46.03.01 "История" подготовки бакалавра Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное учреждение высше...»

«ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ПО ДИСЦИПЛИНЕ ГСЭ.В2 ИСТОРИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ основной образовательной программы высшего образования – программы специалитета Специальность: 100101.65 Сервис Специализация: Серв...»

«BEHP "Suyun"; Vol.3, December 2016, №12 [1,2]; ISSN:2410-1788 ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ ПРАРОДИНА Л.С. Клейн Лев Самуилович Клейн — советский и российский историк, археолог, культурантрополог, филолог, историк наук...»

«Петр Люкимсон Разведка по-еврейски: секретные материалы побед и поражений "Неоглори" Люкимсон П. Е. Разведка по-еврейски: секретные материалы побед и поражений / П. Е. Люкимсон — "Неоглори", 2008 Кн...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" Институт филологии и журналистики Кафедра истории и теории журналистики Андреева А.А. СОЗДАНИЕ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ Учебно-методический к...»

«the XIX–XX centuries. The presentation of a set is transported to the area of professional music activity, the appeal of the musicians to the different typological musical features of Bach is denoted by a psychologically directive content. Key words: baroque, romanticism, style, bahianstvo. УДК 78.03 : 787.65.082.4 "17" Наталья Башма...»

«ПОТРЕБИТЕЛЬ ЗНАЙ СВОИ ПРАВА! Основным документом, регулирующим потребительские отношения (то есть права и обязанности, ответственность между потребителем, продавцом, исполнителем услуг и т.д.) является Закон РФ "О защите прав потребителей" № 2300-1...»

«ТУТАРКОВА НАТАЛЬЯ ВАЛЕРЬЕВНА ПОЛОЖЕНИЕ ХАКАССКОЙ ЖЕНЩИНЫ В ТРАДИЦИОННОМ И СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ (XIX – XXI вв.) Специальность 07.00.07 – Этнография, этнология и антропология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Томск 2007 Работа выполнена на кафедре археологии, этнографии и истор...»

«Петров В.Б. Личность и власть в творчестве Михаила Булгакова // Интернетжурнал "Общество, государство, право. – Вып.1. – 2016. [Электронный ресурс]. – Код доступа: http://gosuprav.ru/PDF/01OGP116.pdf Аннотация. Проблема личности и власти в равн...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САРАТОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ГОС...»

«Виктор Суворов Против всех Серия "Хроника Великого десятилетия", книга 1 Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8039682 Против всех /...»

«Лев Николаевич Гумилев Древние тюрки "Древние тюрки. История образования и расцвета Великого тюркского каганата (VIVIII вв. н.э.)": Кристалл; 2003 ISBN 5-306-00313-3 Аннотация "Древние тюрки" — знаменитая раб...»

«Лекция старшего преподавателя Института общественных наук (ИОН) РАНХиГС, начальника отдела просветительской студенческой работы Леонида Клейна "Зачем читать художественную литературу" – в рамках проекта РАНХиГС "Открытая академия" (Open RANEPA) Сегодня мы гов...»

«Галина Владимировна Аксенова Русская книжная культура на рубеже XIXXX веков Издательский текст http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=11282198 Русская книжная культура на рубеже XIX-XX веков. Монография: Издательство "Прометей"; М.; ISBN 978-5-4263-0063-7 Аннотация Монография посвящена важнейшей исторической проблеме – развитию русской книжности,...»

«А.А. Рудь г. Сургут Муниципальное автономное учреждение Сургутского района "Историко-культурный научно-производственный центр "Барсова Гора" В 2008 г. в связи с обустройством Фёдоровского нефте...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.