WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«Ярцева К. В. ТЕМАТИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЯМИДРУГИВРАГ В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОЙ ПОЭМЕ БЕОВУЛЬФ Адрес статьи: ...»

Ярцева К. В.

ТЕМАТИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЯМИДРУГИВРАГ В

ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОЙ ПОЭМЕ "БЕОВУЛЬФ"

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/1/2008/2-3/113.html

Статья опубликована в авторской редакции и отражает точку зрения автора(ов) по рассматриваемому вопросу.

Источник

Альманах современной науки и образования

Тамбов: Грамота, 2012. № 2 (9): в 3-х ч. Ч. III. C. 268-270. ISSN 1993-5552.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/1.html Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/1/2008/2-3/ © Издательство "Грамота" Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: almanaс@gramota.net Американский исследователь Кен Байкес, обобщив большой фактический материал, предложил несколько критериев различия художественной эротики и порнографии. В первой, по его мнению, всегда присутствует индивидуальность с её неповторимой психологией и философией, придающими произведению гуманистический пафос, в то время как деградация художественного начала в порнографии проявляется в том, что она безлична. Кроме того, восприятие художественно-эротического вполне может быть публичным, в то время как порнография всегда рассчитана на сугубо приватный характер.

На мой взгляд, учитывая данные критерии, роман «Мемуары женщины для утех» полностью соответсвует критериям художественно-эротического произведения. Вопрос взаимоотношения полов и сексуальность в «Фанни Хилл»- это ничто иное, как единство и идеологическое изменчивое взаимодействие индивидуума и общества, которое описывает весь спектр отношений и содержит ответы на те вопросы, которые возникают при взаимоотношении полов.



Список использованной литературы

1. Игонин Л. Г. Укрощённая эротика. - М., 2001.

2. Клеланд Дж. Мемуары женщины для утех. - М., 2001.

3. Bradbury M. Fanny Hill and Comic Novel // Critical Quarterly. - Lnd., 1971. – Autumn. - Vol. 13. - № 3. - P. 263-275.

4. Gautier G. Fanny`s Fantasies: Class, Gender and the Unreliable Narrator in Cleland`s «Memoirs of a Woman of Pleasure». - Northern Illinois University, 1994.

5. Markley R. Language, Power and Sexuality in Cleland`s «Fanny Hill» // Philological Quarterly. - Iowa City, 1984. - V.

60. - № 3. - P. 343-356.

ТЕМАТИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЯМИ ДРУГ И ВРАГ

В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОЙ ПОЭМЕ «БЕОВУЛЬФ»

Ярцева К. В.

Поморский государственный университет Анализируя классические и современные авторские произведения, мы часто упоминаем аллитерацию и другие фонетические стилистические средства, основанные на звукосмысловых ассоциациях, которые помогают читателю воссоздавать определённые образы. При этом имеется в виду намеренное использование подобных приёмов, позволяющее ярче и выразительнее раскрыть авторский замысел. В случае же с древними эпическими произведениями звукосмысловые ассоциации, формировавшие некий концепт, принадлежали пространству не какого-то одного текста, но всей эпической традиции, регулярно воспроизводясь в различных поэмах.

Взаимопритяжение созвучных слов является одной из основных особенностей языка древнеанглийской эпической поэзии. Причём это притяжение не ограничивается аллитерацией внутри строки. Созвучные слова красной нитью проходят через весь текст, «образуя своего рода цепочки, направленные, однако, не линейно, или построчно, а от строки к строке» [Смирницкая 2005: 154].





Несмотря на тот факт, что часто лексические единицы, входившие в состав подобных цепочек, имели разную этимологию, для певца и слушателей эпических песен изначальная связь между словами, регулярно встречавшимися в аналогичных контекстах эпической традиции, а также между обозначавшимися ими объектами или явлениями была неоспорима. По словам О. А. Смирницкой «их «научная» и «мифопоэтическая»

этимология уже не могут быть разведены по разным ведомствам», в результате чего встаёт вопрос о применимости к таким словам привычной процедуры этимологического анализа [Смирницкая 2005: 154].

Так, например, слово feond аллитерирует с прилагательным fah (враждебный, виновный, отверженный, запятнанный, обагренный кровью):

–  –  –

В данном случае мы имеем дело со словами (feond и fah), восходящими к одному индоевропейскому корню, поэтому связь между понятиями, которые они выражают, бесспорна.

Связь же между такими понятиями как враг (feond) и преступление (fyren) не столь очевидна с точки зрения этимологии. Тем не менее, опираясь на утверждении О. А. Смирницкой о том, что “аллитерация - это исходный знак сродства” [Смирницкая 1988: 12], мы можем предположить, что у разных понятий, выраженных аллитерирующими словами, могут быть точки соприкосновения. То есть можно рассматривать такие понятия как родственные, а их значения - как дополняющие друг друга. Такие устойчивые ассоциации формируют своего рода словарь культуры традиционной древнеанглийской эпической поэзии.

Анализируя отрывки древнеанглийских эпических поэм, в которых содержатся упоминания или подробные описания врагов / соперников / недоброжелателей, а также друзей / товарищей, мы заметили, что ассоциативный ареол этих концептов создаётся не только созвучными словами. Нами был выявлен определённый набор слов, регулярно встречающихся в подобных отрывках, которые не вписываются в сетку созвучно притягивающихся лексем. Более того, отмечено несколько слов, значение которых, вероятно, так важно для раскрытия данных концептов, что они дублируются синонимами как в пределах одного отрывка, так и в разных эпизодах. Подобные лексические единицы формируют своего рода тематическое сопровождение сюжетно и культурно важных элементов эпической картины мира.

Тематическое сопровождение концепта враг обычно представлено следующими лексическими единицами:

Bealo (ущерб), blod(ig) (кровь/кровавый), brim (море);

Clamm (хватка);

Deorc (тёмный), dea (смерть);

Fst (крепкий, быстрый), fah (багряный, виновный, изгой), fen (болота), fyren (грех, преступление), fhо (вражда), folm (рука), fyr (огонь), fingras (пальцы);

Gram / grim (лютый, свирепый, жестокий), grap (лапа, рука), gripe (хватка), gu (война, битва), gast (дух);

Hynan (убивать, ранить), hel(l) (ад), heard (тяжёлый), hete (ненависть), hand (рука), hearm (вред);

Mre (известный), mearc (граница), mor (болото, преступление), mist(ig) (туман(ный), mor (преступление), moror (убийство);

Ni (беда), niht (ночь);

Searwa, slean (убивать), sorg (печаль), sceadu (тень, темнота);

earf(t) (нужда), reatan (угрожать);

Wenan (плакать), wpna (оружие), wl (бойня).

Многие из этих лексических единиц говорят сами за себя. Вражда предполагает ненависть, преступления, убийства, кровопролитие, она несёт угрозу, беду, нужду, ущерб, плач, смерть, печаль. Но некоторые лексические единицы из этого списка требуют более пристального рассмотрения.

Враг всегда появляется ночью (niht), прячется в тени (sceadu), совершает тёмные (deorc) поступки. Он бродит на границе (mearc) с чужими, неведомыми краями.

При описании Гренделя и его матери постоянно встречаются слова, означающие некие водные объекты:

болота (fen, mor), море (brim), в то время как дракон всегда окружён пламенем (fyr). Складывается впечатление, что они олицетворяют собой разные стихии, а точнее - те страшные беды, которые они несли человеку. По мнению Л. Ляйстнера, повадки Гренделя напоминают вредные испарения болот, вызывавшие лихорадку, чахотку, почти всегда приводившие к смерти. Имя Беовульф он расшифровывал как разметающий туман, объясняя это тем, что первая часть слова взята из древнеанглийского глагола beowan (мести, расчищать), а вторая - wulf - переводится как туман, облако. Последнее заключение он сделал, проведя параллель между словами misthleou (туманный утёс) и wulfhleou. А дракон в трактовке Л. Ляйстнера - это марево, появляющееся во время жары, зноя. То есть дракон символизирует другое природное бедствие - засуху, несущую за собой голод, опустошение, болезни, смерть, а, как известно, засуху может прогнать только ветер, несущий дождь и прохладу. Мюлленхоф же считал, что Грендель олицетворял собой ураган и потоп. Л.

Ляйстнер с ним не согласен, так как Грендель коварно проникал в Хеорот и губил людей, но не разрушал их жилища. Ураган же кроме смерти несёт ещё и огромные разрушения, сметает всё на своём пути [Shippey 2000: 284, 393].

Необычайно частое употребление слов, означающих руку (hand / hond, folme), или её части (fingas), или движения, совершаемые рукой (grap, gripe, clamm), в изученных отрывках может на первый взгляд показаться странным, но словари по символике и мифологии народов мира помогают прояснить ситуацию.

Так, М. М. Маковский с помощью метода внешних этимологических реконструкций доказывает, что рука могла символизировать как зло, так и добро: ср. англ. hand и и.-е. *kad - зло; англ. диал. maeg (рука) и др.-англ. mag (плохой, бессовестный); англ. hand и русс. гадкий [Маковский 1996: 280-283].

Кулак всегда означал угрозу, агрессивную силу, тайну, власть. В руке воины держали оружие. Если повредить руку, человек не будет способен к военной службе. Известно, что Юлий Цезарь так и поступал с пленными: велел отрубать им руки. Недаром Беовульф вырвал у Гренделя руку. Эта рука стала символом того, что чудище лишилось своей губительной силы.

Вообще, наличие/отсутствие большого пальца на руке человека в мифологии символизировало признак различения своего/чужого [Керлот 1994, Похлёбкин 1995, Трессидер 1999].

В то же время рука - это неотъемлемый атрибут дружбы, о чём свидетельствует тот факт, что слова со значением рука, плечо входят в состав целого ряда древнеанглийских композитов со значением друг (eaxlgestealla, hand-gestealla, hand-gesella).

Пожатие рук - самый универсальный символ дружбы, братства, солидарности перед лицом опасности.

Происхождение рукопожатия относят ко времени древних римлян, когда здоровавшиеся убеждались, что их руки не содержат оружия.

В средние века эмблема руки применялась чаще всего для выражения понятий защита, оборона, а также клятва, верность.

Существует концептуальная связь и между рукой и властью (слова-синонимы на древнееврейском). В кельтской культуре, например, воин без правой руки не мог быть вождём. Один из кельтских правителей был свергнут после того, как потерял в битве свою правую руку [Керлот 1994, Похлёбкин 1995, Трессидер 1999].

Согласно М. М. Маковскому, рука может также соотноситься с дыханием: и.-е. * dhuk (рука), но русск.

дух; и.-е. *and (дышать), но англ. hand; и.-е. *ghast (рука), англ. ghost [Маковский 1996].

Одним словом, постоянное упоминание руки в тексте поэмы - это не случайность и не необходимость, продиктованная аллитерацией, но закономерность, так как рука - это универсальный символ таких человеческих отношений как дружба и вражда.

Что касается концепта друг, то он, в свою очередь, в тексте поэмы сопровождается такими словами как:

Bld (слава), beor/bior (пиво), bearn (сын, ребёнок), beorn (муж, воин);

Dom (слава), deor (дорогой);

Ful (чаша);Gold (золото);

Hord ((скрытое) сокровище), help (помощь), hild (битва);

Leof (дорогой);

Mod (отвага, сердце), modig (храбрый), mynd(ig) (разум, память; заботливый), medo (мёд), mg (родич), mru (слава);

Rinc (муж, воин);

Sele (зал), sinc (сокровище), snotor (мудрый), symbel (стол);

Wig (война, битва), wis (мудрый).

Выбор автором таких лексических единиц, как rinc, mg и beorn, по отношению к друзьям подчёркивает их человеческую природу (в отличие от врагов), их статус воинов. В поэме часто подчёркивается родство (bearn) друзей.

Много слов из этого списка воссоздают дружескую атмосферу застолья под кровом друга-лорда: beor (пиво), medo (медовуха), sele (зал), symbel (стол), ful (чаша).

Друг проверяется по состоянию сердца / духа / ума (mod, gemynd). Храбрость (deor), мудрость (wis, snotor), щедрость - главные черты друга. Его сопровождает слава (bld, mru, dom). Запасы (hord) его сердца и сокровищницы (gold, sinc) открыты для товарищей.

Интересен тот факт, что по отношению к врагам и друзьям используются разные лексические единицы со значением война, битва. Так, при описании врагов в основном фигурируют слова gu и wl (слово с ярко выраженной отрицательной коннотацией - бойня), а применительно к друзьям - hild и wig.

Выявленные в ходе анализа текста поэмы Beowulf лексические единицы, составляющие тематическое сопровождение англосаксонских эпических концептов друг и враг, помогли описать новые семы ближнего и дальнего импликационала исследуемых концептов, углубить их понимание.

Список использованной литературы

1. Керлот Х. Э. Словарь символов. - М.: «REFL-book», 1994. - 608 с.

2. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 416 с.

3. Похлебкин В. В. Словарь международной символики и эмблематики. - 3-е изд. - М.: Междунар. отношения, 1995.

- 560 с.

4. Смирницкая О. А. Стих и язык древнегерманской поэзии: Автореф. дис. … докт. филол. наук. - М., 1988.

5. Смирницкая О. А. Древнегерманская поэзия: Каноны и толкования. - М.: Языки славянских культур, 2005. – 176 с.

6. Трессидер Дж. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 448 с.

7. Bosworth J., Toller T. N. An Anglo-Saxon Dictionary Based on the Manuscript Collection of Joseph Bosworth / Edited and Enlarged by T. N. Toller. - Oxford, 1882-1898.

8. Shippey T. A., Haarder A. Beowulf: The Critical Heritage. - New York: Routledge, 2000. – 594 p.

9. Beowulf. - http://www.georgetown.edu/labyrinth/library/oe/texts/a4.1.html.

–  –  –

Поиски наилучших форм и методов воспитания культуры общения велись и ведутся многими отечественными педагогами, психологами и учеными. Проблема воспитания человека и воспитание культуры общения в частности, является одной из значимых на данном этапе развития системы образования России.

Иностранный язык выступает как инструмент общения в диалоге культур современного мира.

Общение людей с помощью языка осуществляется весьма своеобразным, сложным путем, и достаточное владение языком - это лишь одно из условий коммуникации. Информация, которая передается через значения языковых единиц, составляющих высказывание, служит лишь сигналом, позволяющим сделать заключение о глобальном содержании передаваемого сообщения.

Коммуниканты дополняют собственно языковое содержание высказывания информацией, которую они извлекают из обстановки общения и предыдущего опыта и знаний о мире («фоновых знаний»). Например, одна и та же фраза «Сегодня холодно» может означать в разной ситуации и для разных собеседников следующее - «Оденься потеплее», «Разожги камин», «Сегодня мы не пойдем гулять», «Впусти собаку в дом» и многое другое.

Похожие работы:

«Ольга ИЛЬНИЦКАЯ День города, или Шизографомания по московски (На разлив с подтанцовочкой) У кого под перчаткой не хватит тепла, Чтоб объехать всю курву москву. Осип Мандельштам А ведь это то, во что я верю! Вот в то, что я ношу на шее! Все эти цац ки, эти пецки! Вот в это сердце, я...»

«Газосигнализатор Модель GX-2009 Инструкция по эксплуатации RIKEN KEIKI Co., Ltd. 2-7-6 Ацузава, Итабаши-ку, Токио 174-8744, Япония Телефон: +81-3-3966-1113 Факс: +81-3-3558-9110 (GIN) E-mail: intdept@rikenkeiki.co.jp Информация о безопасности Модель GX-2009 персонального газосигнализатора разработана для...»

«РЕКИ, МОРЯ, ОЗЁРА, ГОРЫ РОССИИ НАЧА ЛЬНА Я ШКОЛА МОСКВА • "ВАКО" УДК 038 ББК 92 Р32 Реки, моря, озёра, горы России: Начальная школа / Сост. Р32 И.Ф. Яценко. – М.: ВАКО, 2009. – 96 с. – (Школьный словарик). ISBN 978-5-94665-917-8 Книга знакомит читателя со значительной частью природных бога...»

«1 Содержание программы Введение _ 3 1. Пояснительная записка 2. 4 2.1. Направленность программы 4 2.2. Актуальность и новизна _ 4 2.3. Цель и задачи программы 5 2.4. Структура программы _ 6 2.5. Условия реализации программы _7 2.6. Форма подведения итогов _ 9 3. Учебно – тематический план _ 10 4. Содержание программы д...»

«-1Нам нужна Человечная Родина для Счастливого Народа! S I N -T E ZI S G U TE ZI S aco la p ANT I TE ZI S Информационный выпуск 3-4 октября 2008 г. 3 октября 1993 г. Дни блокады Верховного Совета. Место базирования взвода "Б.К.Н.Л.-П.О.Р.Т.О.С." (Братство Кандидатов в Настоящие Л...»

«PREFERRED DESTINATION OF THE YEAR 2011/2012 Содержание Новости Многие мировые звезды и политики в этом году посетили Адриатику Newsletter 3 Нин Открыт Музей Соли Врсар Первый коммерческий нудистский кемпинг отметил свой 50-й День рождения 10|...»

«Рабочая программа по окружающему миру 3 класс 2.Пояснительная записка 2.1 Перечень нормативных документов, используемых для составления рабочей программы: Закон Российской Федерации от 29.12.2012 года №273-ФЗ "Об о...»

«СОВЕТ МИНИСТРОВ ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ от "11" января 2017 года № 09/17 г. Луганск Об утверждении Типовых правил внутреннего трудового распорядка для рабочих и служащих предприятий, учреждений, ор...»

«UNION OF ROAD TRANSPORT ASSOCIATIONS IN THE BLACK SEA ECONOMIC COOPERATION REGION (BSEC-URTA) Стамбул, 31 мая 2010г. REP/GA17/PERMIT/10 СЕМНАДЦАТОЕ СОБРАНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ BSEC-URTA Гост...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.