WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«Рецензии ким аскетизмом, Кассиан проповедует совершенное изменение жизни: монах должен отречься от всего, что обеспечивает статус в мире, и, ...»

Рецензии

ким аскетизмом, Кассиан проповедует совершенное изменение жизни: монах

должен отречься от всего, что обеспечивает статус в мире, и, подражая Христу,

облечься в рабское смирение и послушание. Поэтому, согласно Кассиану, отречение предполагает не только отказ от имущества, но и от кровно-родственных

связей, социального статуса и даже собственной воли. Только так монах может

сделать первый шаг к духовному совершенству. Таким образом, автор выясняет,

что дидактической целью предлагаемой Кассианом версии Instituta Aegyptiorum является отречение монаха от собственных желаний и обманчивых помыслов, от своего эгоцентризма, место которого должно занять служение ближним по примеру Самого Христа (с. 207).

В конце книги помещены два весьма ценных приложения, близко связанных с темой исследования. В первом приложении автор рассматривает вопрос о времени и месте написания аскетических сочинений Кассиана и приходит к выводу, что они были написаны Кассианом не в период его пребывания в Марселе, как принято считать, а в Северной Галлии во Второй Нарбонской провинции.

В Марсель же Кассиан переехал не ранее 429 г., уже после написания De institutis и Collationes. Поэтому нет твердых исторических оснований считать Кассиана основателем монастыря св. Виктора в Марселе, а его аскетическую программу связанной с Южной Галлией. Во втором приложении автор с помощью текстуального анализа и статистическо-стилометрического метода убедительно подтверждает высказанную еще Чедвиком гипотезу, что создававшие большую проблему для исторической литургики четыре главы третьей книги De institutis (гл. 4–6, 8) на самом деле написаны не Кассианом, а являются позднейшей вставкой, узаконивавшей литургическую практику шести суточных богослужений, которая сложилась на Западе лишь столетием позднее.

А. Р. Фокин (ИФ РАН) Георгий Акрополит. История / П. И. Жаворонков, пер., вступ. ст., комм.;

Г. Г. Литаврин, ред. СПб: Алетейя, 2005 (Византийская библиотека. Источники). 415 с.

George Akropolites. The History / R. Macrides, intr., trans., comm. Oxford:

Oxford University Press, 2007 (Oxford Studies in Byzantium). XXII, 440 pp.

По стечению обстоятельств с интервалом всего в два года были опубликованы два новых перевода «Истории» великого логофета Георгия Акрополита (1217–1283) — русский (который безвозвратно заменил собой устаревший перевод в серии «Византийские историки», издававшейся Санкт-Петербургской духовной академией1) и английский. Следует сразу отметить, что появление этих переводов является итогом многолетних исследовательских усилий, причем оба переводчика вовсе не торопились преждевременно представить читающей публике результаты своих трудов. Автор русского перевода П. И. Жаворонков за Летопись великаго логофета Георгия Акрополита / И. Троицкий, ред. СПб., 1863.

Два перевода «Истории» Георгия Акрополита последние тридцать лет опубликовал множество работ по истории Никейской империи, немалая часть которых посвящена биографии, мировоззрению и различным аспектам исторического труда Акрополита2. Что касается английского перевода «Истории», то впервые он был представлен переводчиком Р. Макридес еще в 1978 г. в качестве докторской диссертации (Ph. D. Thesis), однако рецензируемое издание 2007 г. отражает результаты целенаправленной работы, проделанной британской исследовательницей в течение последних трех десятилетий.

Итак, перед нами не просто переводы, а цельные научные труды, которые дают читателю предельно плотное представление о современном уровне изученности и основных тенденциях в интерпретации исторического произведения Георгия Акрополита.





Скромной целью нашей рецензии является сопоставление характерных аспектов «прочтений» текста, проделанных независимо друг от друга двумя авторами, а не оценка формальных качеств переводов (выполненных по изданию А. Хайзенберга с дополнениями П. Вирта3), неизбежные расхождения между которыми обусловлены разным пониманием содержания или смутностью греческого оригинала4.

Как это обычно бывает, оба перевода предварены вступительными статьями, которые вводят читателя в проблематику эпохи и творчества Акрополита.

В русском издании вводное исследование короче (с. 5–44) и подразделяется на две части («Империя в изгнании. Вместо предисловия» и «Личность и творчество Георгия Акрополита»), причем вторая часть распадается на очерки, посвященные соответственно жизни и трудам Акрополита, его мировоззрению, «Истории», ее изданиям и переводам. Большим достоинством русского издания является полный перевод всех дополнений Феодора Скутариота к «Истории»

Акрополита, помещенный в Приложении 1 (Жаворонков, с. 315–336). Во втором приложении переводчик поместил хронологический перечень важнейших исторических событий, хронологические таблицы правителей и генеалогические таблицы (Жаворонков, с. 337–349).

Жаворонков П. Некоторые аспекты мировоззрения Георгия Акрополита // ВВ. М.,

1986. Т. 47. С. 125–133; Он же. Представления Георгия Акрополита о знатности и структуре никейской знати // ВВ. М., 1998. Т. 55. Ч. 2. С. 93–98; Он же. « » в «Хронике» Георгия Акрополита // Византийские очерки. Труды российских ученых к ХХ Международному конгрессу византинистов / Г. Г. Литаврин, И. С. Чичуров, ред. СПб, 2001 (Византийская библиотека. Исследования). С. 112–117.

Georgii Acropolitae оpera / A. Heisenberg, rec., P. Wirth, ed. Stutgardiae, 1978. Vol. 1. P. 3–189.

Здесь можно привести характерный пример. Описывая внешний вид императора Иоанна III, Акрополит употребляет выражение « ’ » (Heisenberg § 18, p. 32.

1–2), которому в русском переводе соответствует «немного косоглазый» (Жаворонков, с. 61), а в английском — «eyes diering slightly in colour» (Macrides, p. 157). В данном случае нельзя категорически отвергнуть один вариант за счет другого. Конечно, можно указать и случаи, когда один из переводчиков лучше передает оттенок соответствующего греческого выражения: например, слова Акрополита « » (Heisenberg § 81, p. 170. 8) в русском издании воспринимаются как метафорическое выражение и переводятся «сдались ему» (Жаворонков, с. 130), в то время как Макридес видит здесь редкостное описание реально существовавшего (западного по происхождению) жеста «подачи руки» при переходе на вражескую сторону во время военных действий (Macrides, p. 363–364, n. 14) и, соответственно, переводит выражение Акрополита буквально: «and gave him their hands» (Macrides, p. 361).

Рецензии Введение к английскому изданию более пространно (Macrides, p. 3–101) и имеет характер комплексного исследования «Истории», причем Макридес обоснованно замечает, что в современной историографии повествование о событиях основного историка Никейской империи «третируeтся отдельно от того кем он был, как будто возможно разъединить эти две вещи. В самом деле, подобный подход к Истории трудно защитим в случае с Акрополитом, который говорит нам так много о самом себе» (Macrides, p. 5). Плодотворность воспринятого английской исследовательницей комплексного подхода5 не подлежит сомнению, поскольку немалая часть «Истории» носит подчеркнуто автобиографический характер, а сам дух этого произведения подчинен его автором политическим тенденциям первых лет после отвоевания Константинополя у латинян в 1261 г.6 Основной идеей Акрополита в немалой степени было раскрыть теневые, негативные аспекты правления Иоанна III (1221–1254) и, в особенности, Феодора II (1254–1258), подчеркнуть свое критическое отношение к политическим ошибкам и личным недостаткам этих императоров и возвеличить деяния Михаила VIII Палеолога (1259–1282) — бывшего двоюродным братом супруги историка — еще с самого начала его карьеры в 1246 г.7 Исходя из приведенного выше общего соображения, Макридес поместила в качестве введения к своему переводу «Истории» не очерк, а законченную монографию, в которой систематично проанализированы все основные аспекты биографии Акрополита в контексте его эпохи, основные характеристики и особенности «Истории» (организация повествования, источники, точность и достоверность, имена и именования (исторических личностей), датировка и хронология, содержание, влияния, черты классицизирования, Kaiserkritik), восприятие и отражение «Истории» в трудах более поздних авторов (Феодора Скутариота и Георгия Пахимера). Далее следует краткий обзор всего литературного творчества Акрополита и серия очерков, посвященных отражению отдельных тем и сюжетов в «Истории»: захват Константинополя в 1204 г., Алексий III, основание Никейской империи, Никея и Нимфей, латиняне, болгары, турки, эпироты, армия и флот.

Жаворонков придерживается мнения, что «История» была написана в период с 1262 по 1265 г. (Жаворонков, с. 34); Макридес тоже склонна отнести ее к 60-м гг. XIII в., по ее предположению, после подписания договора в Витербо в 1267 г., но и не отвергает вероятность того, что Акрополит мог написать свой исторический труд в Константинополе в конце своей жизни (Macrides, p. 31–34).

К соображениям Жаворонкова и Макридес на этот счет можно добавить, что Акрополит целенаправленно уделил большое место в своей «Истории» ряду не особенно значимых с первого взгляда событий, к которым Михаил VIII был лично причастен в своей молодости, причем сам характер изложения недвусмысленно свидетельствует о том, что не только информацию, но и даже угол зрения на этот счет историк почерпнул у самого василевса.

Так, например, не случайно Акрополит приписывает великому доместику Андронику Палеологу, отцу Михаила, качества, достойные императора (см.: Macrides, p. 60; 243, n. 3), рассказывая о его деятельности в качестве наместника новоприсоединенных к Никее в ходе военной кампании 1246 г. земель на Балканах с центром в Солуни: именно тогда будущий василевс получил под свое командование только что отнятый у болгар город Серры вместе с Мельником (§ 46), что обусловило его эмоциональную связь с этой областью, которую он — по его собственным словам — любил «как родную землю» (§ 78). Следовательно, именно личная пристрастность Михаила VIII обусловила пристальное внимание Акрополита к судьбе Серр и Мельника как в 1246 г., так и в ходе вспыхнувшего там вскоре после смерти Иоанна III (†

4. XI. 1254 г.) восстания местных болгар против никейской власти.

Два перевода «Истории» Георгия Акрополита Здесь мы отметим только некоторые характерные моменты в наблюдениях двух переводчиков. В отношении биографии Акрополита интересна догадка Макридес относительно грамматического (среднего) образования будущего историка в родном ему Константинополе (столице тогда Латинской империи) до его переезда в Никею в 1233 г. Отмечая, что ничего конкретного об этом не известно, она допускает (Macrides, p. 8, n. 26), что Акрополит в этот ранний период изучил латынь, о чем имеются косвенные свидетельства: Иоанн III отправлял его с посольством в Константинополь (правда, неизвестно когда это было);

в 1274 г. по повелению Михаила VIII он был главой византийской делегации на Втором Лионском Соборе; в его «Истории» обнаруживается знакомство с документами на латинском языке и употребляются некоторые термины латинского происхождения (Macrides, p. 38–39, 52).

Заслуживают внимания доводы Макридес относительно колеблющейся позиции высокообразованного и искушенного с юности в естественных науках Акрополита по отношению к роли Божественного провидения: как правило, на этот счет он придерживался нейтральной или рационалистической точки зрения, за исключением случаев, когда речь шла о делах Палеологов и самого Михаила VIII. Анализ конкретного материала делает труднооспоримым вывод, что никейский историк был склонен чаще и охотней искать причины событий скорее в родственных связях, чем в Божественном замысле (Macrides, p. 55). Впрочем, рационализм Акрополита отразился и в эго оценках достоинств и недостатков византийских самодержцев. Как основательно подмечает Жаворонков, он ставил на первое место не нравственные добродетели императора, а мужество и воинские способности, мудрость и образованность в науках и, в особенности, родовитость, знатность рода (Жаворонков, с. 27–30).

Рассматривая продвижение Акрополита по титулярной лестнице, Жаворонков (очень логично) склоняется ко мнению, что логофетом геникона он стал не позднее 1246 г., а осенью 1255 г. был почтен своим воспитанником Феодором II титулом великого логофета (Жаворонков, с. 18–19). Со своей стороны, Макридес (Macrides, p. 21–23) считает неясным, был ли в 1246 г. Акрополит логофетом геникона, и допускает, что он носил этот титул уже в 1252 г. На этом основании она склонна принять, что историк стал великим логофетом в 1255 г., отказываясь тем самым от своего прежнего мнения8, оспоренного, кстати, и Жаворонковым (Жаворонков, с. 19, прим. 2; с. 265, прим. 800).

Два переводчика заметно расходятся в своих воззрениях относительно хронологии провозглашения и коронации основателя Никейской империи Феодора I Ласкаря. По мнению Жаворонкова, провозглашение произошло весной-летом 1206 г., а коронация состоялась «скорее всего» 18. IV. 1207 г. (Жаворонков, с. 166, прим. 91 и 96). Однако автор, очевидно, испытывает известные колебания насчет этих дат, поскольку в составленной им самим хронике важнейших исторических событий, описанных в «Истории», он относит провозглашение Феодора I к маю 1205 г. (Жаворонков, с. 338). Подобной хронологии придерживается и Макридес, указывая на то, что в выражении «прошло два года, как Ласкарь был признан всеми правителем» (§ 7) Акрополит имел точкой отсчета момент прихода Феодора См.: ODB. Vol. 1. P. 49.

Рецензии в Малую Азию вскоре после бегства из Константинополя его тестя — императора Алексия III Ангела, 17. VII. 1203 г. Коронацию же императора она относит к 1208 г., отвергая наметившуюся в современной историографии тенденцию пересматривать датировку этого события, относя его к 1207 г. (Macrides, p. 82–83).

Интересно предположение Макридес, что Феодор II был провозглашен соимператором своего отца Иоанна III «по крайней мере со времени его помолвки с Еленой в 1234 г.» (Macrides, p. 39). Если это так, то можно полагать, что официальное провозглашение Феодора могло являться частью заключения брачного союза между наследником никейского императора и дочерью болгарского царя Ивана II Асеня (1218–1241) весной 1235 г.9 Впрочем, имея ввиду пристальное внимание Акрополита к болгарским делам10, следует только пожалеть, что Макридес не учла и не прокомментировала интересную (но и весьма уязвимую) попытку Жаворонкова отнести смерть Ивана Асеня II к первой половине 1242 г. (Жаворонков, с. 224, прим. 527)11. Следует отметить, что русский переводчик хорошо знает болгарскую историографию, часто привлекает публикации на болгарском языке, что заметно обогащает его комментарии12, в особенности тот, который посвящен личности Георгия Феофилопула (Жаворонков, с. 193, прим.

305; ср.:

Macrides, p. 154, n. 5).

Анализ соответствующих разделов «Истории» показывает, что хронология предшествующих акту 1235 г. событий не вполне ясна, однако Макридес излишне усложняет этот вопрос своими колебаниями и догадками. Так как она убедительно показала (Macrides, p. 191–192, 276,

n. 24), что Феодор родился скорее всего в декабре 1221 г. (а не в первой половине 1222 г., см.:

Жаворонков, с. 213, прим. 435), заложение основ никейско-болгарского союза следует отнести к 1232 г., когда между Тырново и Никеей начались и переговоры относительно восстановления Болгарской патриархии. Разрешить этот деликатный и запутанный вопрос было однако не легко, так что последние детали союза были уточнены только весной 1235 г. при встрече двух государей в только что занятом никейскими войсками г. Галлиполи (на европейском берегу Проливов), после чего в г. Лампсаке (на малоазийском берегу Проливов) патриарх Герман совершил бракосочетание детей, а болгарский архиепископ «был сделан независимым и провозглашен патриархом». Частью этого политического спектакля, проведенного с подобающей театральной торжественностью, могли стать и два события, о которых Акрополит не счел необходимым упоминать в своем сжатом изложении: помолвка Феодора и Елены в Галлиполи сразу по окончании переговоров (на ней мог присутствовать и болгарский царь, который впоследствии отказался пересечь Проливы и лично принять участие в свадьбе своей дочери в Лампсаке) и провозглашение новобрачного Феодора соимператором своего отца.

См. опубликованный недавно весьма подробный анализ перевода Макридес: Найденова Д. Нов превод на Историята на Георги Акрополит // Palaeobulgarica. София, 2007. Т. 31. 4.

С. 119–126.

См. специальную публикацию по этой теме: Жаворонков П. Первый поход Иоанна III Ватаца на Фессалонику (1243) и смерть Ивана II Асеня (1242). Проблемы датировки // ВВ. М.,

2001. Т. 60 (85). С. 69–74.

Так, например, в русском переводе крепость Цепена на северо-западе Родопских гор правильно ассоциируется с современным с. Дорково, возле которого находятся ее развалины (Жаворонков, с. 233, прим. 599), в то время как Р. Макридес в двух местах упоминает Цепену с неправильным уточнением «modern epino» (Macrides, p. 234, n. 15; p. 295, n. 15), при чем остается неясным, что вообще она имеет в виду: бывшее с. Чепино, которое сегодня является частью г. Велинграда (в 15 км к западу от с. Дорково), или собирательное название Чепино, которым обозначается котловина, на северном конце которой расположена крепость Цепена.

Два перевода «Истории» Георгия Акрополита Стоит отметить любопытное расхождение двух переводчиков при передаче описания позорного бегства войск эпирского деспота Михаила II в окрестностях Кастории весной 1259 г. при вести о появлении поблизости никейской армии13. В интерпретации Жаворонкова, они «бежали до своих границ, или до Пирренских гор, которые отделяют старый и новый Эпир Греции от нашей земли» (Жаворонков, с. 129), в то время как Макридес воспринимает пассаж по-другому: «They drew back then as far as their own boundaries, namely the Pyrrenaia mountains which separate Old and New Epiros from our Hellenic land” (Macrides, p. 356). Основываясь на таком прочтении текста, британская исследовательница делает далеко идущий вывод, что здесь Акрополит «выражает противопоставление между “Никеей” и “Эпиром” в сильных выражениях идентификации, которая разделяет “нас” от “них”: термины “наши”, “наши люди”, “наша греческая земля”, в противопоставление “западному племени”, обычно употреблялись, чтобы провести разграничение между византийцами и латинянами» (Macrides, p. 357). Хотя тезис Макридес имеет свои основания, более нейтральное чтение Жаворонкова, на наш взгляд, точнее воспроизводит смысл написанного Акрополитом.

Оба переводчика подметили и обилие славянских топонимов Балканского полуострова, которое отразилось в «Истории»: имена крепости / на берегу Амбракийского (Артского) залива (Heisenberg § 82, p. 172.

16) — ср. древнеславянское «™», «™» и болгарское «®™»14 (Macrides, p. 367, n. 9), крепости (Heisenberg § 46, p. 84. 20) — «Стари дол»15 (Жаворонков, с. 237, прим. 629; ср.: Macrides, p. 244–245, n. 10), местечка (Heisenberg § 44, p. 77. 20) — современный г. Сидирокастро, болгарское Валовища (Жаворонков, с. 233, прим. 594; Macrides, p. 233, n. 10)16, местности в окрестностях Пелагонии (Heisenberg § 81, p. 169. 7) — «Борилов лес», ср.: древнеславянское «©» (Macrides, p. 363, n. 8)17, и т. д.

Не вдаваясь в подробное сопоставление (немалочисленных) расхождений между переводчиками в их понимании описываемых Акрополитом событий, мы должны признать и подчеркнуть высокую научную ценность обоих рецензируемых изданий, которые взаимно дополняют друг друга и составят на долгие годы солидную основу для дальнейших интерпретаций «Истории» Георгия Акрополита.

А. Николов (Софийский университет, Исторический факультет) Heisenberg § 80, p. 166. 8: «,, ».

Български етимологичен речник / Вл. Георгиев, И. Гълъбов, Й. Заимов, С. Илчев, съст.

София, 2007. Т. 1. С. 201–202.

Сближение греческого с турецким Sar gl, предложенное В. Кравари и воспроизведенное Макридес в ее примечании, абсолютно неверно.

См. также: Тасева Л. Българска топонимия от гръцки и сръбски средновековни документи. София, 1998. С. 167.

К примечанию Макридес можно добавить ссылку на статью: Добрев И. Славянската


Похожие работы:

«АВТОМОБИЛЬНЫЙ SWD-400 МУЛЬТИМЕ ДИЙНЫЙ РЕСИВЕР РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОДЕРЖАНИЕ Уважаемый покупатель! Благодарим за приобретение автомобильной мультимедийной системы SUPRA. Внимательно ознакомьтесь с данным руководством перед установкой и началом работы с аппаратом и сохраните его для обращения...»

«Хёнингский цикл Генри Олди Баллада двойников "Автор" Олди Г. Л. Баллада двойников / Г. Л. Олди — "Автор", 2003 — (Хёнингский цикл) ISBN 978-5-457-10837-0 "– Ой, пан шпильман таки не разумеет своего счастья! – Простите, реб Элия. – Что простите? Что простите, я вас спрашиваю? – тощий корчмарь, похожи...»

«Татьяна Евгеньевна Никольская 115 на 75. Давление на "отлично". Как решать проблему гипертонии. Новейшие рекомендации http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=302722 Т. Никольская. Давление на "отлично". Как решать проблему гипертонии. Новейшие рекомендации: РИПОЛ классик; Москва; 2008 ISBN 978-5-386-00360-9 Аннотация Гипертония I...»

«СВЕДЕНИЯ О КАНДИДАТАХ В СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ ОАО "НОВАТЭК" НАТАЛЕНКО Председатель Совета директоров ОАО "НОВАТЭК"АЛЕКСАНДР ЕГОРОВИЧ Председатель Комитета по стратегии Совета Год рождения: 1946 директоров ОАО "НОВАТЭК" В 1969 г....»

«Групповая адресация UCS L2 с Nexus 5000 и примером конфигурации коммутаторов серии 1000V Содержание Введение Предварительные условия Требования Используемые компоненты Общие сведения Настройка Настройка сети Конфигурация опрашивающего устройства (Igmp Querier) N5k Конфигурация опрашивающего устройства (Igmp...»

«Джо Аберкромби Полмира Серия "Море Осколков", книга 2 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=10777795 Джо Аберкромби. Полмира: Эксмо; Москва; 2015 ISBN 978-5-699-81018-5 Аннотация Гордость славного Гетланда – могучие воины, лучший среди кот...»

«ЕЖЕКВАРТАЛЬНЫЙ ОТЧЕТ Открытое акционерное общество "Центр по перевозке грузов в контейнерах "ТрансКонтейнер" Код эмитента: 55194-E за 3 квартал 2013 г. Место нахождения эмитента: 125047 Россия, г. Москва, Оружейный пер., 19 Информация, содержащаяся в настоящем ежеквартальном отчете, подлежит раскрытию в соответств...»

«Для меня узнать народ, значит узнать его танец, рожденный выдумкой, изобретательностью, воображением, разумом народа" Махмуд Эсамбаев Пояснительная записка. Актуальность и новизна данного образовательного курса заключается в том, что до сих пор существовали программы по хореографии для професс...»

«НС в практике ЭКСТРЕННОЙ МЕД. ПОМОЩИ ХОЛОДвлияние холода на организм человека: 2 формы (местное – отморожение и общее – замерзание или гипотермия или общее переохлаждение) ОТМОРОЖЕНИЕ В патогенезе отморожения ведущее значение придают длительному сосудистому спазму периферических сосудов с последующим формированием сосудистого тр...»







 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.