WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«Л.Ю. Зорина Вологда ПАРЕМИИ В ЖИВОМ НАРОДНОМ БЫТОВАНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ РЕЖСКОГО ПОСЕЛЕНИЯ СЯМЖЕНСКОГО РАЙОНА ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ)* Многолетнее ...»

Л.Ю. Зорина

Вологда

ПАРЕМИИ В ЖИВОМ НАРОДНОМ БЫТОВАНИИ

(НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ РЕЖСКОГО ПОСЕЛЕНИЯ

СЯМЖЕНСКОГО РАЙОНА ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ)*

Многолетнее исследование говора Режского поселения Сямженского

района Вологодской области (деревни Гридино, Монастырская, Рассохино

и др.) позволило составить обширную картотеку диалектных материалов.

В ней нашли отражение сохраняющиеся в сознании жителей этой местно­ сти единицы малых жанров фольклора, в частности, пословицы и поговор­ ки. Целенаправленный сбор паремий во время экспедиций не производил­ ся, но такие единицы, если они заключали в себе какие-то отличия от фак­ тов литературного языка, фиксировались попутно с другими диалектными материалами.

Обращение к единицам такого рода совершенно необходимо, посколь­ ку, во-первых, именно они в концентрированном виде отражают константы деревенской культуры, ментальные ценности диалектоносителей, а вовторых, в сознании человека XXI века многие такие факты отражаются лишь минимально, что по меньшей мере грозит углублением разрыва в цепи поколений.

Попытаемся для начала определиться с признаками паремий, то есть тех единиц, которые составляют предмет рассмотрения в данной статье.

Пословица —это ‘краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило, ритмически организованное изречение дидактического характера, в кото­ ром зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения’ [4, с.



389]. Поговорка - ‘краткое изречение, нередко назида­ тельного характера, имеющее, в отличие от пословицы, только буквальный план и в грамматическом отношении представляющее собой законченное предложение’ [7, с. 379]. Впрочем, число признаков пословиц и поговорок может выделяться и иначе, например, часто говорят о том, что поговорка может являть собой и незаконченное предложение. Чёткую грань между пословицами и поговорками, а также между пословицами, поговорками и фразеологизмами провести возможно не всегда. Поэтому иногда разными исследователями одно и то же выражение относится к разным упомянутым категориям [1; 5].

Сгруппируем далее зафиксированные в режском дискурсе паремиологические единицы по семантическому признаку, приводя их сначала в ор­ фографическом варианте, воспроизводя затем в реальном звучании фразы, * Работа выполнена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда.

Проект № 15-04-00205 а «Режа и режаки: этнолингвистическое описание севернорусского идиома».

комментируя с точки зрения содержания и, где это оказывается возмож­ ным, приводя в качестве соответствия единицы литературного языка.

Частотным в режских паремиях является упоминание Бога, апелляция к нему как к защитнику, как к высшей силе.

У Бога дней не решето —говорится о том, что существует большое, не ограниченное количество времени, поэтому не следует спешить, торопить­ ся: Дней-mo егитё не решето - напишешь ештё.

Бог увидит, кто кого обидит - не следует обижать людей, нанесённая обида обязательно станет явной, поскольку безнаказанным не останется никто, обидчика накажет Бог.

Наша горница с Богом не спорится - говорится о жилище, в котором плохо сохраняется тепло, в котором в жаркую погоду жарко, а в мороз холодно. Интересно, что в вологодских говорах горницей называют разные помещения. Это может быть лучшая, парадная комната; может быть ма­ ленькая комната в пятистенном доме, предназначенная для сна; может быть рубленая комната на чердаке дома, используемая для хранения ве­ щей, а также для сна в летнее время. В приведённой фразе слово горница используется в обобщённом смысле, в значении ‘жилое помещение’.





В целом ряде случаев употребляются поговорки, свидетельствующие о том, что в местном социуме сильны центростремительные, а не центро­ бежные настроения:

Один горюет, а артель воюет - говорится о том, что группа, коллек­ тив людей быстро выполнит ту работу, выполнение которой одному чело­ веку не по силам: Один горюет, а артиль воюет. Ишь, поженку-то как окружали. Ср.: один в поле не воин.

В артили не без удалого. Считается, что в коллективе, в группе людей всегда найдётся лидер.

Многочисленные паремии характеризуют сложившиеся семейные от­ ношения:

Брат брату сусед, сноха снохе - коромысло. Речь, думается, идёт об отношениях в большой крестьянской семье. В ней брат брату - друг, по­ мощник, сосед (а близкий сосед, как говорится, даже ближе дальнего род­ ственника). А кем приходится сноха снохе - это возможно толковать двоя­ ко. Сноха - жена сына; жена брата; снохи - жёны братьев. Коромысло предмет для ношения вёдер, ушатов с водой, то есть предмет для удобства, для облегчения труда. Может быть, речь тоже идёт о взаимопомощи? Од­ нако женщины в одном доме часто соперничали, коромысло могло исполь­ зоваться и как орудие для нанесения ударов друг другу.

Первая нужа, как нет мужа - незамужняя женщина и, тем более, женщина, потерявшая мужа, оказывались в очень трудном положении, так как семья оставалась без кормильца, без основного работника. Нужа —это простонародный вариант лексемы нужда, использование его диктуется необходимостью рифмовки слов нужа и мужа.

Не уродись, дерево, на сковородник, а парень на животника: Не уро­ дись, дерево, на сковородник, а парень на животника. У тя три парня, дак пе отдавай никого в животники. Животник, подживотник, подшесточник _ этими и многими другими обидными словами называют на Вологодчине мужчину, перешедшего на жительство в дом жены, примака. Считалось, что мужчина должен привести жену в свой дом, отсутствие дома в дере­ венской жизни не одобрялось, оценивалось резко отрицательно, а положе­ ние такого мужа в доме жены оказывалось заведомо унизительным. Сково­ родник как предмет кухонного обихода быстро обгорает, изнашивается так и мужчина, которого используют преимущественно в качестве работ­ ника, может быстро растратить силы, потерять здоровье, то есть положе­ ние животника (от слова живот ‘имущество’) незавидное, быть хозяином в собственном доме лучше.

Девушку (жену, невесту) надо выбирать в мятьё да в мытьё. Де­ вушку ведь надо выбирать в метьё да в мытьё. Если девушка во время выполнения тяжёлой, грязной работы (мять лён, мыть избу перед Пасхой) вынослива, энергична, улыбчива, значит, из неё получится отличная жена.

Ср. шекнинское: Невесту выбирают в баенке да в трепаленке.

Шито-крыто, спокой дорогой - всё хорошо; всё так, как надо; нет беспокойства, тишина, покой. Говорится, в частности, о том, что семейные отношения не должны быть достоянием чужих людей. Слово спокой в режском диалекте отличается от литературного покой наличием приставки.

С первым счастья нет, так и со вторым нечего искать. С первым счастья нет, дак и со вторым нечего искать. Речь идёт о замужестве: если первый брак неудачен, то и второй будет таким же. Поговорка обращает внимание на то, что первый брак должен бьггь сохранён, потому что чело­ веку свойственно повторять свои ошибки.

Средствами паремий нередко даются характеристики детям в разные периоды их жизни:

Выскочит с воробушка, а вырастет с коровушку. В таких фразах запе­ чатлевается крестьянская языковая картина мира. Птицы, животные —вот с чем обычно проводится параллель. Ср.: маленькие детки -маленькие бедки.

Маленького родить, а большого поить да кормить - с маленьким ребёнком меньше хлопот, чем со взрослыми детьми: Маленького-то ро­ дить, а болыиого-то поить да кормить. Ср.: маленькие детки —маленькие бедки.

Ряд пословиц и поговорок затрагивает сложившееся в социуме пред­ ставление о противопоставлении мужского и женского начал. Девка спит

- дом выспит, мужик спит - дом проспит. Формула была произнесена в ситуации, когда девушкам в праздничный день было позволено поспать чуть дольше. По представлениям наших собеседниц, старших женщин дерев­ ни, женщина остаётся в доме, и всё вокруг неё обустраивается; мужчина же как рачительный хозяин должен быть уже с раннего утра занят на работе. Но не исключено, что эта поговорка была употреблена как ироничная формула, извиняющая неподобающее поведение городских девушек в деревне.

Целый ряд паремий в режском говоре касается различных особенно­ стей людей. Так, характеризуются внешние данные человека.

Кто вскочил, тот и выскочил. Говорится о сходстве отцов и детей.

В отця похожа. —А ведь кто вскочил, тот и выскочил.

Отмечаются интеллектуальные особенности человека: Голова дура, дак ногам спокою не даёт. Или: Голова дура —и ногам покою нет. Ср. в литературном языке: дурная голова ногам покою не даёт.

Косо повязана, да далеко видит. Говорится о прозорливом человеке.

Имеется в виду косая повязка, закрывающая глаз человека, который, тем не менее, всё видит, всё понимает, во всём разбирается.

Кто поп, тот и батько (у кого). Сказано о легковерности, доверчиво­ сти человека, о его неумении отличить настоящее от вымышленного: Да у неё кто поп, тот и батько. Всех бомжей к собе приговорила.

Рядом паремий характеризуется поведение человека в жизни:

Жижу сыздалей вижу, гуща-то всего пуще: Жижу-ту сыздалей ви­ жу, гуща-то всего пуще. Всё плохое притягивает издалека, важно разгля­ деть хорошее. Ср.: запретный плод сладок.

Где кисель, там и сел, где пирог, там и лёг. Говорится о человеке, легко поддающемся уговорам сесть за стол. В жизни деревенской глубинки часто случалась острая нехватка продовольствия, поэтому в будние дни в чужом доме не принято было садиться за стол. Детей учили, что у соседей может быть мало еды, и не на всякое приглашение к столу следовало отве­ чать согласием. Если человек нарушал неписаное правило, это резко бро­ салось в глаза и оценивалось отрицательно.

По смерть бы послать (кого). Говорится о медлительном человеке:

По смерть бы поспать, дак пострадали бы. Ср.: только за смертью посы­ лать (кого). В режском говоре широко употребляется предлог по с вини­ тельным падежом: не только по грибы, по ягоды, но и по смерть.

Указчику прыщ (etc.) за щеку. Негативное, грубое выражение, реши­ тельный отказ сделать так, как советуют или приказывают. Так в деревен­ ском социуме человек демонстрирует свою самостоятельность, даёт отпор советчику, тому, кто вмешивается в чужие дела.

Ведь я не солнышко, всех не обогрею. Дак ведь я не солнышко, всих не обогрию. Использование этого образного выражения отражено на графиче­ ском листе народного художника России Джанны Тутунджан, а ею фикси­ ровался говор деревни Сергиевской Нюксенского района, значит, поговор­ ка на Вологодчине бытует достаточно широко.

Неуча в попы не поставят - говорится о том, что человек, занимаю­ щий какую-либо должность или претендующий на неё, должен ей соответ­ ствовать по уровню образования: Неуча в попы не поставят: Это раньше так: если человек не учился в семинарии, то его и не поставят в попы.

А если про сегодняшние времена говорить, то я так скажу: если ты плохо или мало учился или не толковый, дак и нечего и в начальство лезти. Сиди да не высовывайся.

Главная ценность крестьянина - труд и создаваемые трудом блага, по­ этому в целом ряде пословиц и поговорок отражается отношение человека к труду:

Дождь дождит - хозяин дрожит, а казак радуется: Дожж дожжит _ хозяин дрожит, а казак радуется. Казак в этом говоре - наёмный работник. Хозяину дорог каждый час работы, а наёмный работник рад воз­ можности отдохнуть.

Лень добра не мыслит - от лени ничего хорошего не бывает: Порано эшшо. Подожду немножко. Косить надо. Лень добра не мыслит. Это часть более широкой сентенции: Пар костей не ломит, линь добра не мыс­ лит и без соли ес(т).

День длинный, а нитка коротка. Так говорят о весеннем дне, когда уже долог световой день, но человеку не работается, он в состоянии апа­ тии, скорее всего, из-за весеннего авитаминоза. Даже зимой, в тёмные дни, работа могла идти лучше. Прилагательное короткая употреблено здесь в характерной для говора стяжённой форме коротка.

Пар костей не ломит. Предполагаем, что это говорится о пользе на­ пряжённого труда, труда «до седьмого пота». Тогда логично объединение этого оборота с его продолжением: Пар костей не ломит, линь добра не мыслит и без соли ес(т).

Людям на час, а мы днём свернём - говорится насмешливо о том, что работа, быстро выполняемая другими людьми, будет выполняться говоря­ щими в течение длительного времени.

Летом бы соснуть, а зимой бы куснуть. Летом нужно напряжённо работать, ибо летний день год кормит. Если летом поленишься, то зимой будет тяжело, не удастся наверстать потерянного времени и возможности запасти продукты впрок. Ср.: лето - припасиха, зима - подбериха.

У плохого хозяина в телеге и два колеса захоботят. При разбалансировке колесо в телеге будет хоботить, т.е. совершать колебательные дви­ жения. Хозяин, заметив это, сразу исправляет дефект. У плохого же хозяи­ на и два колеса разбалансируются - он это проигнорирует, не исправит.

Хоть стены чапай, а всё равно вставай - этими словами учат рабо­ тать, действовать даже через силу, мобилизуя себя до последней возмож­ ности. Ср.: хоть умирай, а рожь сеять надо.

В режских паремиях нередко говорится об условиях успешной трудо­ вой деятельности.

Жарок да мелок, дак испечёшь пирожок. Жарок да мелок, дак испекёшь пирожок. Жар опустишь, дак тожо ницео не сделаешь. Если у хо­ зяйки будут хорошие дрожжи (мел, мелок, закваска) и достаточный жар в печи, то пироги обязательно будут удачными. Ценится рачительность, умение вести домашнее хозяйство.

Катерина да Егор, сослужите службу! - говорят, надевая рабочие рукавицы и похлопывая одной о другую. Думается, само это действие и произносимые при нём слова позволяют человеку сосредоточиться, прове­ рить свою готовность к началу серьёзной работы.

На травах роса - легче ходит коса. Во время сенокоса надо торо­ питься, пока солнце невысоко и роса не высохла. В народе недаром гово­ рится: на травах роса—легче ходит коса. Ср.: коси, коса, пока роса, роса долой, и мы домой.

Иногда в паремиях проявляется упование человека на природные усло­ вия, стремление его жить в согласии с природой.

Была бы угода, так будет и погода. Угода —урожай, нарост грибов и ягод: Была бы угода, дак будет и погода.

Пришли по лето, уйдём по зиме —говорится о резкой перемене пого­ ды, о похолодании: Пришли по лето, уйдём по зиме.

Многочисленны единицы малых форм фольклора, озвучиваемые за столом:

Паужна не важна, ужин не нужен - обед хорошо. Здесь обыгрыва­ ется диалектное слово паужна. В разных говорах оно имеет разные значе­ ния: ‘обед’; ‘полдник’; ‘ужин’; ‘перекус между основными приёмами пи­ щи’; ‘приём пищи во время таких значительных работ, как сенокос, жатва или др.’ и т.д. В режском говоре паужна - 1) ‘приём пищи во время таких значительных работ, как сенокос’: Всей-mo и паужны - стакан молока;

2) ‘приём пищи между обедом и ужином, полдник’: С паужины ходили по коров; 3) ‘ужин’: Хорошой обед, дак и паужны не надэ. Полдник называется также словосочетанием ранняя паужна: Фаинка придёт да эстолькё будет народу, дак до обеда огребём да до ранней паужны. Судя по анализируемой формуле, предпочтение в режиме питания отдаётся сытному обеду.

Всё, что есть в пече, неси на плече. Шутливое обращение хозяина или гостя к хозяйке, стимулирующее её проявить радушие, гостеприимст­ во, выставить на стол всю имеющуюся в доме пищу. В пече рифмуется с на плече неслучайно: в режском говоре существительные 3 склонения испы­ тывают влияние 1 склонения.

Без верхосытки и стол не богат. Верхосытка в режском говоре кушанье, которое подаётся на окончание трапезы, своего рода десерт. Сло­ во чаще употребляется в сочетании с предлогом: на верхосытку. Десерт ‘фрукты или сладкие блюда, подаваемые в конце обеда’ - слово француз­ ского, позднего происхождения, для русской крестьянской культуры не свойственное. Но в русской традиции после съеденного обеда многие лю­ бят полакомиться чем-либо резко отличающимся по вкусу - солёненьким, например, после сладкого киселя. Это и будет кушанье на верхосытку, поскольку оно заметно освежит вкусовые ощущения.

За вкус не секусь -л и ш ь бы горячо было: За укус не берусь (не секусь), лишь бы горяцё было сварено. Эти слова о низком качестве приготовлен­ ной еды скромно говорит хозяйка, ожидая, впрочем, похвалы сидящих за столом.

Мало честно, много сытно. Да мало поели-то! - Мало честно, много сытно! Формула выражает удовлетворение от съеденного, достаточность его для ощущения сытости. По существу это правило достойного поведе­ ния за столом.

В зиму бы не пустили (кого) - говорится о том, что животное должно иметь достаточный вес и упитанность, чтобы его оставили для разведения потомства. В нашем случае речь идёт о людях, стремящихся похудеть: Ну, Олешка, вы с маткой плохо кушаитё. Были бы боранами, дак в зиму бы не „устипи.

Приём пищ и обставляется ритуалом, оформ ляется ш утливы м и п ого­ ворками:

Ещё бы подбежало, да дёнышко помешало. Шутливо говорится о бы­ стро заканчивающемся вине.

Чай не пьёшь - какая сила? Чай попил - совсем ослаб.

Чай пить - не дрова рубить.

Приём пищи, чаепитие располагает к неторопливой беседе, и людей учат воспользоваться такой возможностью: Сколько за столом посидишь, столько и в раю поживёшь.

Некоторые паремии оценивают ту или иную житейскую ситуацию:

В сухую воду не слазишь. О невозможности сделать что-либо без уси­ лий и затрат: Много надо ниток на половики. А их и нет. А и есть - доро­ гие. Без ниток и половиков не будет: в сухую воду не слазишь.

В людях и наусторонье. О ситуации, когда чувствуешь себя и в безо­ пасности, и в курсе дела. Кошка съест колбасу и спит в швейной машине.

Никто не найдёт её: в людях и наусторонье.

В паремиях нередко проявляется философичность отношения людей к жизни:

Век жить - не в поле ехать: Дорога-то в поле не долгая, а всё мо­ жет случиться. А жизнь-то длинная, всякие беды бывают. Бывало, и по­ горюешь, и порадуешься, и посмеёшься, и поплачешь. Ср.: жизнь прожить

- не поле перейти.

Где горе обняло, тут и горюй —о покорности судьбе, о принятии слу­ чившегося как данности. Судя по этому обороту речи, человеку следует сдерживать себя, не проявлять прилюдно эмоций, не делать свои пережи­ вания достоянием посторонних.

В паремиях аккумулируются житейские наблюдения, практические со­ веты:

За мухой не с обухом - говорится о том, что лёгкое дело нужно делать без особых усилий: За мухой не с обухом. Ведь её топором не убьёшь.

Кость да жила - нагольная сила - о худощавом жилистом человеке, обладающем большей силой по сравнению с полным человеком.

Считает­ ся, что лучше быть худым, но сильным, чем полным, но нездоровым:

Кость да жила - нагольная сила. Прилагательное нагольный в числе своих значений в вологодских говорах имеет значение ‘содержащийся в большом количестве, большой’.

Кто старое помянет, тому глаз выколют - для достижения мира и взаимопонимания людям необходимо забыть старые обиды. Ср.: кто ста­ рое помянет, тому глаз вон.

На умного не наживай - сам наживёт, а на дурака не наживай —всё проживёт - фраза учит человека своевременно повзрослеть и научиться обеспечивать себя самостоятельно.

Раннее телятко, а позднее егнятко - телёнок должен родиться ран­ ней весной, так как ему для взросления требуется больше времени, чем ягнёнку. Следовательно - всему своё время: Раннего телёночка уже вес­ ной выпускают здоровенького, чем того, который родится позже. А ег­ нятко - дак тот быстрей растёт, хоть и позже родится, вот.

Говорят:

Раннее телятко, а позднее егнятко.

Режские паремии фиксируют право человека действовать по собствен­ ному плану, по своему оригинальному замыслу, с чем должны считаться:

У каждого попа свой устав. В каждой церкви попы служили по-разному, везде службы отличались друг от друга. А сейчас так скажут вот в та­ ком случае: много людей, и каждый своё говорит. Или: кто как говорит все по-разному. Ср.: в каждом монастыре свой устав.

Таким образом, живая режская паремиологическая система весьма бо­ гата. Наибольшим наполнением характеризуются такие группы её единиц, как «характеристика человека», «семейные отношения», «трудовая дея­ тельность», «поведение за столом». Местная паремиология основана пре­ имущественно на использовании общерусских смыслов {жизнь - поле, Бог увидит, телятко —егнятко, летом —зимой и др.). Способы организации паремиологических единиц в основном таковы же, как и в литературном языке. Их отличает краткость, лаконичность текста (Дождь дождит - хо­ зяин дрожит; Жижу сыздалей вижу и др.); синтаксический и смысловой параллелизм (Брат брату сосед, сноха снохе - коромысло; Не уродись, дерево на сковородник, а парень на животника; Девка спит —дом выспит, мужик спит - дом проспит и др.); использование аллитерации (Жижу сыздалей вижу, гуща того пуще), ассонанса (в мятьё да в мытьё) и рифмы (днём свернём, ужин не нужен, есть в пече - неси на плече, угода —погода и др.). Благодаря этим механизмам пословицы и поговорки становятся эк­ вивалентами практически бесконечного числа жизненных ситуаций (Век жить - н е в поле ехать; Где горе обняло, тут и горюй и др.).

Вместе с тем режская паремиология включает в себя и заметный ре­ гиональный материал. Это местные фонетические особенности (артиль, дёнышко, коротка, сусед), диалектные грамматические формы (батько, в пече), диалектные слова (животник, казак, кроёное, мятьё, нагольная, ну­ жа, паужна, сыздалей, телятко, угода, егнятко), семантические отличия (артиль - ‘группа людей, компания’, а не ‘объединение лиц той или иной профессии’). Всё это придаёт паремиологической системе изучаемой мест­ ности неповторимое местное своеобразие.

Литература

1. Аникин, В. II. Русский фольклор / В. П. Аникин. - М.: Художественная ли­ тература, 1985.

2. Вавилова, М. А. Семейно-бытовые обряды в контексте народной культуры / М. А. Вавилова // Словесность и культура как образ национальной ментальности.

Юбилейный сборник трудов преподавателей филологического факультета ВГТТУ. Вологда: изд-во ВГТ1У, 2010. - С. 55-170.

3 Гришанова, В. Н. Диалектные устойчивые выражения как отражение норм жизни носителей говора / В. Н. Г ришанова // Лексический атлас русских народных г о в о р о в (Материалы и исследования) 2014 / Ин-т лингв, исслед. - СПб.: НесторИстория, 2014.- С. 231-237.

4. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.:

Советская энциклопедия, 1990.

5. Пермяков, Г. Л. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1970.

Похожие работы:

«Христианская Церковь Дом Божий Церковь Дом Божий Христианская Церковь Дом Божий Христианская Церковь Дом Божий © 2015 Церковь Дом Божий Все права сохранены. Никакая часть данной книги, не м...»

«ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО ПРЕЗИДЕНТУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЛАДИМИРУ ВЛАДИМИРОВИЧУ ПУТИНУ "ПРИВАТИЗАЦИЯ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ИНОСТРАННЫМИ АГЕНТАМИ ПОДТВЕРДИЛАСЬ". Мы, специалисты в области диалектического (природоподобного) моделирования, убеждены в том, что мировое сообщество в своем развити...»

«5 Теоретическая и прикладная лингвистика, 2016, 2 (3), 5–14 УДК 811.161.1.374 UDC 811.161.1.374 Архипова Нина Геннадьевна Амурский государственный университет г. Благовещенск, Российская Федерация Nina G. A...»

«Татьяна Борщ Скорпион. Гороскоп на 2016 год Текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=11279796 Скорпион. Гороскоп на 2016 год: АСТ; Москва; 2015 ISBN 978-5-17-091820-1...»

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение "Средняя общеобразовательная школа № 34" города Махачкалы Утверждаю Директор _ Г.М. Магомедов ""_2016г. Положение о школьном конкурсе "Ученик года" I. Общие положения Школьный конкурс "Ученик года" п...»

«Электронный научно-образовательный журнал ВГСПУ "Грани познания". №4(24). Июль 2013 www.grani.vspu.ru о.В. ЗАсЛАВскАя (тула) метаПредметность в системе требования Фгос общего образования второго Поколения Расс...»

«ISSN 0536 – 1036. ИВУЗ. "Лесной журнал". 2015. № 1 УДК 630*5 ДИНАМИКА ОТПАДА ДЕРЕВЬЕВ В СМЕШАННЫХ СРЕДНЕТАЕЖНЫХ ОСИНОВЫХ НАСАЖДЕНИЯХ АРХАНГЕЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ © А.А. Горбунов, асп. С.В. Третьяков, д-р с.-х. наук, доц. Северный (А...»

«Author: Иоселевич Борис Александрович Иди И Пой   ИДИ И ПОЙ    Едва начался концерт, как певец и любимец муз Капитон Поцелуев перестал “слышать” рояль, а там и вовсе, прервав выступление, демонстративно покинул сцену.  В зале возникло недоумение, за кулисами паника. Примчался импресарио Бр...»

«ЛЮ ДМ И ЛА ВДОВЦЕВА Национальная библиотека ЧР k-016269 к 0 1 6 2 59 А. А. Д ун як заслуж енны й артист Р С Ф С Р В. И. Р одионов — лауреат Государственной премии РС Ф С Р, народный артист РС Ф С Р В. Н. Яковлев — лаур еат Г осуд ар ­ ственной премии Чуваш ской А С С Р им. К. В. И ванова, народный артист РС Ф С Р К^ ЛЮДМИЛА В...»

«Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт Европы Российской академии наук ИТАЛИЯ: ОТ ВТОРОЙ РЕСПУБЛИКИ К ТРЕТЬЕЙ? Доклады Института Европы № 316 Москва 2015 УДК [32+33](450)(063) ББК 65.9(4Ита)я431+66.3(4Ита),1я431+66.4(4Ита)я431 И92 Редакционный совет: Ал.А. Гром...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.