WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«Английский язык Программа вступительного экзамена в магистратуру по иностранному языку разработана для поступающих (бакалавров или специалистов) по направлению «Лингвистика». В Высшей школе перевода ...»

ПРОГРАММА

ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА

ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ В МАГИСТРАТУРУ

ФАКУЛЬТЕТА «ВЫСШАЯ ШКОЛА ПЕРЕВОДА»

МГУ имени М.В. Ломоносова

Английский язык

Программа вступительного экзамена в магистратуру по иностранному языку разработана

для поступающих (бакалавров или специалистов) по направлению «Лингвистика».

В Высшей школе перевода (на факультете) МГУ вступительный экзамен в магистратуру проводится по английскому, немецкому, французскому, испанскому и китайскому языкам.

Программа составлена в соответствии с образовательным стандартом, самостоятельно установленным МГУ имени М.В. Ломоносова для реализации образовательных программ высшего профессионального образования по направлению подготовки «Лингвистика»

профиль «Перевод и переводоведение». Поступающий в магистратуру должен обладать следующими компетенциями:

универсальными инструментальными компетенциями, которые включают владение иностранным языком в устной и письменной форме для осуществления коммуникации в учебной, научной, профессиональной и социально-культурной сферах общения1; владение терминологией специальности на иностранном языке; умение готовить публикации, проводить презентации, вести дискуссии и защищать представленную работу на иностранном языке (ИК-2);

профессиональными компетенциями, включающими:



общепрофессиональные компетенции:

- способность применять знания в области лингвистики, сопоставительного изучения языков и культур и межкультурной коммуникации, владение методологическими принципами и методическими приемами исследования в различных сферах профессиональной деятельности (ПК-1);

- понимание дискурсивной и социокультурной специфики делового, культурного и профессионального общения в современных языковых культурах и умение учитывать эту специфику в различных сферах иноязычной межкультурной коммуникации (ПК-3);

- владение коммуникативными стратегиями, риторическими приемами эффективного устного и письменного общения, стилистическими и языковыми нормами, используемыми в процессе коммуникации (ПК-4);

- владение первым и вторым иностранным языком на уровне, необходимом для эффективной профессиональной деятельности в области преподавания, межкультурной коммуникации и перевода (ПК-5);

Не ниже уровня B 2 по общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками CEFR производственную прикладную деятельность:

перевод с иностранного на родной язык и с родного языка на иностранный текстов общекультурного и профессионального содержания в устной и письменной форме (ПКТребования к различным видам коммуникативной деятельности в области чтения информативных текстов:

Анализировать относительно законченные отрывки научно-публицистической прозы в плане их композиционно-логической структуры и способов воздействия на читателя.

Самостоятельно подбирать фактологический материал по темам устной практики.

Сопоставлять различные тексты в рамках одной тематики по форме выражения мыслей, по степени информативности, логичности и убедительности аргументации;

в области аудирования:

“Поисковое слушание” на материале значительных по длине текстов по темам устной практики: отбор фактов, позволяющих раскрыть проблему, прослеживание хронологии развития научной мысли и т.п.;





в области говорения:

Умения, специфичные для устного и письменного общения в профессиональной сфере:

выдвинуть гипотезу, постулировать исходные предпосылки, устанавливать причинноследственные отношения.

Умения, важные для повышения эффективности воздействия на слушающего:

использование примеров, аналогии, контраста;

в области письменного выражения мыслей:

Выбрать наиболее точное и ёмкое слово из парадигматического ряда.

Предельно компрессировать исходный текст с максимальным сохранением информации за счет семантических и синтаксических приёмов укрупнения смысловых блоков.

Создавать разные виды абзацев в соответствии с избранными рамками-границами (причина-следствие, тезис - антитезис - доказательство справедливости тезиса и пр.) Объяснять факты и явления, чтобы обеспечить доступность и интересность излагаемого.

Писать критические эссе по самостоятельно прочитанной литературе;

Письменное (или устное) выражение мыслей предполагает знание поступающим следующего

-лексического материала:

Словообразование. Моделирование:

Имен существительных с помощью суффиксов –er, -ment, -tion (sion), -ness, -ity, -ism, -ing;

Имен прилагательных с помощью суффиксов –y, -less, -able, -ful, -ic/ical, -al, -ish, -ous;

Имен числительных с помощью суффиксов –teen, -ty, -th;

Наречий с помощью суффикса –ly;

Глаголов с помощью –en.

Знание префиксов un-, in-, im-, il-, ir-, re-, dis-;

Конверсия, словосложение. Устойчивые словосочетания. Фразеологические обороты.

Идиоматические выражения.

-грамматического материала:

Морфология Имя существительное. Употребление имен существительных во множественном числе.

Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Притяжательный падеж имен существительных.

Артикль. Определенный и неопределенный артикли. Случаи употребления артиклей.

Имя прилагательное. Употребление имен прилагательных в сравнительной и превосходной степенях. Субъективные прилагательные Имя числительное. Количественное и порядковые числительные.

Местоимение. Личные местоимения (в именительном и объектном падеже).

Притяжательные местоимения. Абсолютная форма притяжательных местоимений.

Указательные местоимения. Возвратные местоимения. Вопросительные местоимения.

Неопределенные местоимения (any, some, no, every, much, many, few, little, a few, a little).

Производные местоимения от some, any, no, every. Местоимение one. Местоимение it.

Местоимение none.

Глагол. Употребление временных групп Indefinite/Simple; Continuous/Progressive; Perfect;

Perfect Continuous. Употребление конструкций used to + infinitive и would + infinitive.

Использование оборота to be going to. Употребление глагола в сложном предложении с условными и временными придаточными. Согласование времен в рамках сложного предложения.

Употребление глагола в страдательном залоге (The Passive Voice) в следующих видовременных формах – Present Indefinite Passive, Past Indefinite Passive, Future Indefinite Passive, Present Continuous Passive, Past Continuous Passive. Употребление глагола в предложном пассиве (The Prepositional Passive).

Употребление глагола в повелительном наклонении (утвердительная и отрицательная формы). Сослагательное наклонение. Вспомогательные глаголы.

Употребление модальных глаголов can, may, must, should, ought to, to be to, to have to (have got to), need. Употребление фразовых глаголов типа put on, look at, etc.

Наречие. Наречие времени (неопределенного времени), места, образа действия, меры и степени. Степени сравнения наречий. Место наречий в предложении. Наречия для определения прилагательных, наречий, глаголов, причастий.

Предлог. Предлоги места, направления, времени (и их отсутствие). Специфика предлогов for, during, since, in, on, at, to, into, out of, about, of, with, by и т.д.

Синтаксис

Употребление конструкций, характеризующих предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков, конструкций с инфинитивом, причастиями и герундием, конструкций с прямым и косвенным объектом.

Употребление простого (нераспространенного, распространенного) предложения с глагольным и именным сказуемым. Употребление безличных предложений. Употребление конструкций: сложное дополнение, сложное подлежащее.

в области перевода:

Найти точное соответствие для слова или словосочетания при переводе на РЯ и АЯ.

При отсутствии соответствий, пользоваться наиболее распространенными способами переводческих трансформаций (антонимический перевод и пр.) Давать дополнительные комментарии, если культурный опыт реципиентов и автора сообщения не совпадает.

Передавать на английском языке общее содержание публицистического текста (rendering).

Давать устный неподготовленный перевод незнакомого текста (по знакомой тематике) с листа, с некоторыми купюрами.

Характеристика экзамена

Экзаменационное испытание проводится в письменной форме.

1. Письменный перевод текста по страноведческой тематике с английского на русский язык объемом 300-600 знаков.

2. Лексико-грамматический тест с выбором ответов из предложенных вариантов (multiple choice).

Примерная тематика экзаменационных текстов:

(Проблемы экологии и

1. Natural Phenomena, the Environment and Pollution сохранения окружающей среды).

2. Mass media: Television and the Internet (Средства массовой информации:

телевидение и интернет).

3. Education and career (Образование и карьера).

4. Politics (Политика).

5. Globalization (Глобализация).

ПРИМЕРНЫЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В

МАГИСТРАТУРУ

ВАРИАНТ 1.

Задание 1. Переведите следующий текст с английского на русский язык.

However complicated the modern industrial state may be, land and climate affect life in every country. They affect social and economic life, population and even politics. Britain is no exception. It has a milder climate than much of the European mainland because it lies in the way of the Gulf Stream, which brings warm water and winds from the Gulf of Mexico. Within Britain there are differences of climate between north and south, east and west. The north is on average 5C cooler than the south. Annual rainfall in the east is on average about 600 mm, while in many parts of the west it is more than double that. The countryside is varied also. The north and west are mountainous or hilly. Much of the south and east is fairly flat, or low-lying. This means that the south and east on the whole have better agricultural conditions, and it is possible to harvest crops early in August, two months earlier than in the north. So it is not surprising that southeast Britain has always been the most populated part of the island. For this reason it has always had the most political power.

Britain is an island, and Britain’s history has been closely connected with the sea. Until modern times it was as easy to travel across water as it was across land, where roads were frequently unusable. At moments of great danger Britain has been saved from danger by its surrounding seas. Britain’s history and its strong national sense have been shaped by the sea.

Задание 2. Английский язык.

Прочитайте предложения. Вставьте один из возможных вариантов ответов. Обведите номер выбранного вами варианта ответа.

–  –  –

6. You __________ buy bread. We’ve got a lot of bread

a) haven’t to b) mustn’t c) needn’t d) don’t need to

7. Before we came to this city, we lived in Kiev, and __________ we were there, our sons were born.

a) as long as b) while c) during d) in

8. Willy has ___________ than Polly

a) many friends b) much more friends c) many more friends d) much friends

9. I won’t go to the mountains with them. - ______________. It’s dangerous.

a) I won’t too b) I will neither c) I won’t neither d) Neither will I.

10. He wanted _____________ him once, but we refused.

a) we help b) that we helped c) us to help d) our help

–  –  –

16. I was tired but I _____________.

a) have sleep b) could not sleep c) needn’t to sleep d) mustn’t sleep

17. The bus was completely empty. There wasn’t _____________ on it.

a) nobody b) somebody c) anybody d) something 18. – Which of the two books do you prefer? The first one or the second one?

– Actually I don’t like _____________ of them.

a) neither b) either c) both d) a one

19. A colleague of __________ is coming in the evening to speak about his last month’s trip to France.

a) our b) ourself c) ourselves c) ours

20. I wonder what _________ on TV in the evening.

Похожие работы:

«Демоверсия для промежуточной аттестации учащихся 10-х классов Ответами к заданиям 1-24 являются слово, словосочетание или последовательность слов, чисел. Запишите ответ в поле ответа в тексте работы, а затем перенесите в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 справа от номера задания, начиная с первой клеточк...»

«От 22.03.2017 № 23 ПОСТАНОВЛЕНИЕ заместителя Министра – Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь О государственном санитарном надзоре за оздоровлением детей в летний период 2017 года В течение оздоровительной кампании 2016 года в 60,6% оздоровительных лагерей учреждениями государственно...»

«+7(495)204-12-00 zelaz.ru ru z. УСТРОЙСТВА РЕЛЕЙНОЙ ЗАЩИТЫ la МИКРОПРОЦЕССОРНЫЕ РЗЛ-03.101, РЗЛ-03.102, ze РЗЛ-03.103, РЗЛ-03.104 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ААПЦ.648239.020 РЭ +7(495)204-12-00 zelaz.ru УСТРОЙСТВА РЕЛЕЙНОЙ ЗАЩИТЫ МИКРОПРОЦЕССОРНЫЕ РЗЛ-03.1...»

«ISSN 1994-0351. Интернет-вестник ВолгГАСУ. Сер.: Политематическая. 2013. Вып. 1 (25). www.vestnik.vgasu.ru _ УДК 725.87 М. Е. Шахова ОБЪЕКТЫ ВОДНОЙ РЕКРЕАЦИИ, ТУРИЗМА И СПОРТА В ПРИБРЕЖНЫХ ЗОНАХ ГОРОДОВ Посвящена рекреационному потенц...»

«МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЛОДКА-ПРИМАНКА V2 Руководство пользователя стр. 1 из 7 1. Комплект поставки лодки-приманки:Все лодки-приманки обычно поставляются со следующими компонентами: 1. Лодка-приманка 1шт 2. Устройство 4-х канального дистанцио...»

«WLS904-433 Беспроводный объемный извещатель ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Каждый объемный извещатель WLS904P должен быть установлен так, чтобы обеспечить максимальное перекрытие защищаемой области. См. "Замена линз извещателя" на этой странице для информации о четырех...»

«ЗАВОД СТРОЙТЕХНИКА СЦС-36(60,84,108,132,156) Силос цемента сборный емкостью 36т (60т, 84т, 108т, 132т, 156т). ПАСПОРТ. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. г. Златоуст. 2017 г. 456228, Россия, Челябинская обл., г. Златоуст, пос. Красная Горка, д. 16, тел/факс (3513) 6...»

«ФГУП "Нижегородский завод им. М. В. Фрунзе"Адрес: 603950, г. Нижний Новгород, ГСП-299, пр. Гагарина 174, тел/факс: (831) 466-66-00. АЯ74 СЧЕТЧИК ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЭНЕРГИИ ТРЕХФАЗНЫЙ СТАТИЧЕСКИЙ ПСЧ-3АРТ.09 Руководство по эксплуатации ИЛГШ.411152.170РЭ Содержание 1 Требования безопасности 2 Описание сче...»

«НАУЧНИ ТРУДОВЕ НА РУСЕНСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ 2012, том 51, серия 9.2 Снижение затрат энергии при резании пищевых продуктов Виктор Гуць, Олексий Губеня, Евгений Рoдионов Energy cost savings for cutting food products. The possibility o...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.