WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 |

«ШРИМАД БХАГАВАТАМ КРИШНЫ-ДВАЙПАЯНЫ ВЬЯСЫ ДЕВЯТАЯ ПЕСНЬ «ОСВОБОЖДЕНИЕ» Главы 1-11 с русской транслитерацией ориг инальных санскритских текстов, пословным переводом, литературным переводом и ...»

-- [ Страница 1 ] --

ШРИМАД БХАГАВАТАМ

КРИШНЫ-ДВАЙПАЯНЫ ВЬЯСЫ

ДЕВЯТАЯ ПЕСНЬ

«ОСВОБОЖДЕНИЕ»

Главы 1-11

с русской транслитерацией

ориг инальных санскритских текстов,

пословным переводом, литературным переводом

и комментариями

Его Божественная Милость

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Ачарья-основатель М еждународного общества сознания

Кришны

ОГЛАВЛЕНИЕ:

ГЛАВА 1. Царь Судьюмна превращается в женщину ГЛАВА 2.

Потомки сыновей М ану ГЛАВА 3. Суканью отдают в жены мудрецу Чьяване ГЛАВА 4. Как Дурваса М уни оскорбил М ахараджу Амбаришу ГЛАВА 5. Спасение Дурвасы М уни ГЛАВА 6. Падение Саубхари М уни ГЛАВА 7. Потомки царя М андхаты ГЛАВА 8. Встреча сыновей Сагары и Господа Капиладевы ГЛАВА 9. Потомки Амшумана ГЛАВА 10. Деяния Верховного Господа Рамачандры ГЛАВА 11. Господь Рамачандра правит миром

ПРЕДИСЛОВИЕ К АНГЛИЙСКОМУ

ИЗДАНИЮ «Эта «Бхагавата-пурана» сияет словно солнце. Она взошла сразу после того, как Господь Кришна (а вместе с Ним религия, знание и проч.) удалился в Свою обитель. Эта Пурана несет свет людям, утратившим способность видеть в непроглядной тьме невежества века Кали». («ШримадБхагаватам» 1.3.43) Неподвластная времени мудрость Индии нашла свое выражение в Ведах - древних санскритских текстах, охватывающих все области человеческого знания.



Первоначально Веды передавались изустно; пять тысяч лет назад они были впервые записаны Шрилой Вйасадевой литературным воплощением Бога». Составив Веды, Вйасадева изложил их сущность в афоризмах, известных как «Ведантасутры». «Шримад-Бхагаватам» («Бхагавата-пурана») - это комментарий Вйасадевы к его же «Веданта-сутрам». Он был написан в пору духовной зрелости автора под руководством Нарады М уни, его духовного учителя. «Шримад-Бхагаватам», называемый «зрелым плодом древа ведической литературы», является наиболее полным и авторитетным изложением ведического знания.

Составив «Бхагаватам», Вйаса передал его краткое содержание своему сыну, мудрецу Шукадеве Госвами.

Впоследствии Шукадева Госвами полностью поведал «Бхагаватам» М ахарадже Парикшиту в присутствии святых мудрецов, собравшихся на берегу Ганги у Хастинапура.

М ахараджа Парикшит был императором мира и великим раджарши (святым царем). Он был предупрежден, что через неделю умрет, поэтому оставил свое царство и удалился на берег Ганги, чтобы поститься до самой смерти и обрести духовное просветление. «Бхагаватам» открывается обращением императора Парикшита к Шукадеве Госвами: «Ты - духовный учитель великих святых и преданных. Поэтому я прошу тебя указать путь к совершенству всем людям, а в особенности тем, кто стоит на пороге смерти. Поведай, что должен слушать человек, что повторять, о чем помнить и чему поклоняться, а также чего ему не следует делать. Прошу тебя, разъясни мне все это».

В течение семи дней, вплоть до кончины царя, мудрецы внимали ответам Шукадевы Госвами на этот и множество других вопросов, заданных М ахараджей Парикшитом и касающихся всего, начиная от природы личности и кончая происхождением вселенной. М удрец Сута Госвами, присутствовавший на том собрании, где Шукадева Госвами впервые излагал «Шримад-Бхагаватам», впоследствии повторил «Бхагаватам» перед мудрецами, собравшимися в лесу Наимишаранйа. Заботясь о духовном благополучии всего человечества, эти мудрецы собрались для совершения длинной цепи жертвоприношений, призванных противодействовать разрушительному влиянию начинавшегося века Кали. В ответ на просьбу мудрецов изложить им суть ведической мудрости, Сута Госвами повторил по памяти все восемнадцать тысяч стихов «Шримад-Бхагаватам», которые ранее Шукадева Госвами поведал М ахарадже Парикшиту.





Читатель «Шримад-Бхагаватам» знакомится с вопросами М ахараджи Парикшита и ответами Шукадевы Госвами, которые пересказывает Сута Госвами. Кроме того, иногда сам Сута Госвами отвечает на вопросы Шаунаки Риши, возглавляющего собрание мудрецов в Наимишаранйе.

Поэтому читатель следит сразу за двумя диалогами: первым, который происходил на берегу Ганги между М ахараджей Парикшитом и Шукадевой Госвами, и вторым, состоявшимся между Сутой Госвами и мудрецами во главе с Шаунакой Риши в лесу Наимишаранйа. Помимо этого, в своих наставлениях царю Парикшиту Шукадева Госвами часто приводит примеры из истории и выдержки из продолжительных философских бесед между такими великими душами, как Нарада М уни и Васудева. Зная предысторию «Бхагаватам», читатель сможет легко разобраться в сплетении диалогов и событий, взятых из разных источников. Поскольку самое важное в повествовании не хронологический порядок, а философская мудрость, достаточно просто внимательно отнестись к тому, о чем говорится в «Шримад-Бхагаватам», чтобы по достоинству оценить глубину этого произведения.

Переводчик этого издания сравнивает «Бхагаватам» с леденцом, в котором каждый кусочек одинаково сладок. Так что вкусить сладость «Бхагаватам» можно, начав чтение с любого тома. Однако серьезному читателю после такой «дегустации» рекомендуется вернуться к Первой песни и изучать «Бхагаватам» последовательно, песнь за песнью.

Предлагаемое издание «Бхагаватам» - первый полный перевод этого бесценного текста на английский, ставший доступным широкому кругу англоязычных читателей.

Перевод снабжен подробными комментариями. Первые девять песен и начало Десятой песни - плод труда Его Божественной М илости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, основателяачарьи М еждународного общества сознания Кришны - самого выдающегося учителя индийской религиозной и философской мысли. Его превосходное знание санскрита в сочетании с глубокой осведомленностью в вопросах как ведической культуры и мысли, так и современной жизни, позволили ему представить на суд западного читателя великолепное изложение этого выдающегося произведения древнеиндийской классики. После того как в 1977 году Шрила Прабхупада покинул этот мир, его монументальный труд - перевод и комментирование «Шримад-Бхагаватам» - был закончен его учениками Хридайанандой дасом Госвами и Гопипаранадханой дасом.

Предлагаемое произведение ценно во многих отношениях.

Для тех, кто интересуется истоками древней индийской цивилизации, он предоставляет обширную и подробную информацию практически обо всех ее аспектах.

Изучающим сравнительную философию и религию «Бхагаватам» даст возможность глубоко вникнуть в суть духовного наследия Индии. Социологи и антропологи найдут в нем примеры практического приложения принципов мирного и научно организованного ведического общества, основу единства которого составляло высокоразвитое духовное мировоззрение. Изучающие литературу откроют для себя величественный поэтический шедевр. Те, кто изучает психологию, обнаружат в «Бхагаватам» новый взгляд на природу сознания, поведение человека и философское понимание личности. И наконец, тем, кто занят духовными поисками, «Бхагаватам» предоставляет несложное практическое руководство к достижению высшей ступени самопознания и осознания Абсолютной Истины. М ы надеемся, что этот многотомный труд, подготовленный издательством «Бхактиведанта Бук Траст», займет достойное место в интеллектуальной, культурной и духовной жизни современного человека, и что ему суждена долгая жизнь.

ОТ АВТОРА М ы должны знать, в чем нуждается современное человеческое общество. Что же ему нужно? Географические рубежи уже не разделяют человечество на разные страны или общины. Человеческое общество не так замкнуто, как в средние века, и в мире существует тенденция к образованию единого государства, или единого общества. Согласно «Шримад-Бхагаватам», идеалы духовного коммунизма в той или иной мере основаны на единстве всего человеческого общества, и более того, на единстве энергии всех живых существ. Великие мыслители видят необходимость в распространении этой идеологии, и «Шримад-Бхагаватам»

удовлетворит эту потребность человечества. Это произведение начинается с афоризма философии веданты джанмадй асйа йатах, утверждающего идею единой первопричины.

В настоящее время человеческое общество не находится во мраке забвения. Во всем мире оно добилось значительного прогресса в создании материальных удобств, образовании и экономическом развитии. Но где-то в общественном организме сохраняется источник раздражения, подобный занозе, и поэтому широкомасштабные конфликты возникают даже по самым незначительным поводам. Необходимо найти путь к миру, дружбе и процветанию человечества, объединенного общим делом. «Шримад-Бхагаватам» выполнит эту задачу, так как представляет собой культурную программу нового одухотворения всего человеческого общества.

Чтобы изменить демонический облик общества, следует также ввести изучение «Шримад-Бхагаватам» в школах и колледжах, как это рекомендовал великий преданный Прахлада М ахараджа, когда сам был еще учеником.

каумара ачарет праджно дхарман бхаг аватан иха дурлабхам манушам джанма тад апй адхрувам артха-дам (Бхаг., 7.6.1) Причиной социальной дисгармонии является беспринципность атеистического общества. Существует Всемогущий Господь, из которого все исходит, который все хранит и в которого все возвращается на покой. Попытки материалистической науки обнаружить изначальную причину творения не привели к успеху, однако такая единая причина, несомненно, существует. Логичное и авторитетное объяснение этого изначального источника всего сущего дано в прекрасном «Бхагаватам», или «Шримад-Бхагаватам».

«Шримад-Бхагаватам» - это трансцендентная наука, позволяющая не только постичь этот изначальный источник, но и узнать о наших отношениях с Ним и наших обязанностях по совершенствованию человеческого общества на основе этого совершенного знания. Это произведение, написанное на санскрите, обладает огромной силой воздействия. Теперь оно тщательно переведено на английский язык, так что, просто внимательно читая его, человек сможет в совершенстве постичь Бога, и этих знаний будет достаточно, чтобы противостоять нападкам атеистов. Более того, человек, прочитавший его, сможет привести других людей к признанию Бога как реальной первопричины.

«Шримад-Бхагаватам» начинается с определения первоисточника всего сущего. Он представляет собой подлинный комментарий к «Веданта-сутре», составленный тем же автором, Шрилой Вйасадевой, и, последовательно прочитав первые девять песней, человек поднимается на высочайшую ступень осознания Бога. Единственное, что необходимо для изучения этой великой книги трансцендентного знания - читать ее последовательно, шаг за шагом, не забегая вперед, как это делается при чтении обычных книг. Нужно последовательно, одну за другой, изучить все ее главы. Структура книги, включающая оригинальные санскритские тексты, транслитерацию, синонимы, перевод и комментарии, такова, что, прочитав первые девять песней, читатель непременно придет к осознанию Бога.

Десятая песнь отличается от первых девяти, поскольку посвящена непосредственно трансцендентной деятельности Личности Бога, Шри Кришны. Смысл Десятой песни не откроется тому, кто не изучил первые девять. Вся книга состоит из двенадцати самостоятельных песней, но лучше всего читать их небольшими частями, одну за другой.

Я должен признать свои недостатки в изложении «ШримадБхагаватам», но все же я надеюсь, что он будет тепло встречен мыслящими людьми и лидерами общества. Такая уверенность основывается на следующем утверждении самого «Бхагаватам»

(1.5.11):

тад-ваг -висарг о джанатаг ха-виплаво йасмин прати-шлокам абаддхаватй апи наманй анантасйа йашо `нкитани йач чхринванти г айанти г ринанти садхавах «С другой стороны, произведение, содержащее описания трансцендентного величия имени, славы, форм и игр безграничного Верховного Господа, является трансцендентным творением, призванным совершить переворот в неправедной жизни сбившегося с пути общества. Такое трансцендентное произведение, несмотря на его недостатки, слушают, поют и принимают чистые и безукоризненно честные люди».

Ом тат сат

А. Ч. Бхактиведанта Свами ГЛАВА 1. Царь Судьюмна превращается в женщину В этой главе рассказывается о том, как Судьюмна стал женщиной и как род Вайвасваты М ану соединился с Сомавамшей, династией, берущей начало от бога Луны.

По просьбе М ахараджи Парикшита Шукадева Госвами рассказал о династии Вайвасваты М ану, который прежде был царем Сатьявратой, правителем Дравиды.

Шукадева Госвами также поведал о том, как Верховный Господь, возлежащий на водах вселенского потопа, породил Господа Брахму на лотосе, выросшем из пупка Господа. Из ума Господа Брахмы появился М аричи, сыном которого стал Кашьяпа. От Кашьяпы и Адити родился Вивасван, а Вивасван и его жена Самгья произвели на свет Шраддхадеву М ану. Жена Шраддхадевы, Шраддха, родила десять сыновей, среди которых были Икшваку и Нрига.

Шраддхадева, или Вайвасвата М ану, отец М ахараджи Икшваку, долгое время не имел детей. М ечтая о сыне, он по совету мудреца Васиштхи совершил ягью, чтобы умилостивить М итру и Варуну. Вайвасвата М ану хотел сына, однако по желанию его жены родилась дочь, которую назвали Илой. М ану был недоволен рождением дочери. Он обратился за помощью к мудрецу Васиштхе, и тот стал молиться Господу, чтобы Ила превратилась в мальчика. Верховный Господь внял молитвам Васиштхи, и Ила стала прекрасным юношей по имени Судьюмна.

Как-то раз Судьюмна отправился путешествовать в сопровождении своей свиты. Вскоре они достигли леса под названием Сукумара, что раскинулся у подножья горы Сумеру. Как только путешественники вошли в лес, все они тут же обратились в женщин. М ахараджа Парикшит попросил Шукадеву Госвами подробнее рассказать об этом случае.

Женщина, которой стал Судьюмна, стала женой Будхи, сына бога Луны. У них родился сын по имени Пурурава. М илостью Господа Шивы Судьюмна обрел возможность в течение месяца иметь облик женщины, а в течение другого месяца - облик мужчины. Так он вновь возглавил царство и родил трех сыновей: Уткалу, Гаю и Вималу. Все они были очень добродетельны. Позже Судьюмна передал царство Пурураве, а сам принял ванапрастху.

ТЕКСТ 1 шри-раджовача манвантарани сарвани твайоктани шрутани ме вирйанй ананта-вирйасйа харес татра критани ча шри-раджа увача - царь Парикшит сказал; манвантарани

- периоды различных Ману; сарвани - все; твайа - тобой;

уктани - описанные; шрутани - выслушаны; ме - мной;

вирйани - чудесные деяния; ананта-вирйасйа - Верховной Личности Бога, чье могущество беспредельно; харех Хари, Верховного Господа; татра - тогда (в периоды этих манвантар); критани - совершенные; ча - также.

–  –  –

йах асау - тот, который; сатйавратах - Сатьяврата; нама

- по имени; раджа-риших - святой царь; дравида-ишварах правитель Дравидадеши; джнанам - знание; йах который; атита-калпа-анте - в конце периода правления последнего Ману (в конце прошлой эпохи); лебхе получил; пуруша-севайа - служением Верховной Личности Бога; сах - он; ваи - в действительности; вивасватах Вивасвана; путрах - сын; манух асит - стал Ману Вайвасватой; ити - так; шрутам - (мной) услышано;

тваттах - от тебя; тасйа - его; сутах - сыновья; проктах икшваку-прамукхах те, о которых рассказано;

возглавляемые Икшваку; нрипах - цари.

Сатьяврата, святой царь Дравидадеши, который в конце последней манвантары [эпохи Ману] получил по милости Всевышнего духовное знание, в следующей манвантаре стал Вайвасватой Ману, сыном Вивасвана. Я узнал об этом от тебя. Кроме того, из твоего рассказа я понял, что такие цари, как Икшваку, были его сыновьями.

ТЕКСТ 4 тешам вамшам притхаг брахман вамшанучаритани ча киртайасва маха-бхага нитйам шушрушатам хи нах тешам - тех (царей); вамшам - династию; притхак раздельно; брахман - о великий брахман (Шукадева Госвами); вамша-анучаритани ча - а также характерные особенности этой династии; киртайасва - опиши; махабхаг а - о счастливейший; нитйам - вечно; шушрушатам тех, кто служит тебе; хи - на самом деле; нах - для нас.

–  –  –

йе - которые; бхутах - бывшие; йе - которые; бхавишйах те, что будут; ча - и; бхаванти - существуют; адйатанах теперь; ча - и; йе - которые; тешам - их; нах - нам; пунйакиртинам - благочестивых и прославленных; сарвешам всех; вада - опиши; викраман - способности.

–  –  –

шри-сутах увача - Шри Сута Госвами сказал; эвам таким образом; парикшита - Махараджей Парикшитом;

раджна - царем; садаси - в собрании; брахма-вадинам знатоков ведического знания; приштах - тот, кому был провача бхаг аван задан вопрос; - ответил; могущественнейший; шуках - Шука Госвами; парамадхарма-вит - в совершенстве знающий основы религии.

–  –  –

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

шруйатам - да будет услышано (от меня); манавах вамшах династия Ману; прачурйена - как можно подробнее;

парантапа - о царь, способный усмирять врагов; на - не;

шакйате - получается; вистаратах - подробно; вактум рассказать; варша-шатаих апи - даже за сто лет.

–  –  –

пара-аварешам - всех живых существ как на низших, так и на высших уровнях существования; бхутанам принявших материальные тела (обусловленных душ);

атма - Сверхдуша; йах - который; пурушах - Верховная Личность; парах - трансцендентный; сах - Он; эва - на самом деле; асит - существовал; идам - эта; вишвам вселенная; калпа-анте - в конце калпы; анйат - другое; на

- не; кинчана - что-нибудь.

Трансцендентная Верховная Личность, Сверхдуша, пребывающая в сердцах самых разных живых созданий, продолжала существовать и в конце калпы, когда не было ни проявленного мироздания, ни чего бы то ни было другого.

КОМ М ЕНТАРИЙ: чтобы яснее описать происхождение рода М ану, Шукадева Госвами начинает свой рассказ с периода, когда весь мир погружается в воды вселенского потопа и существует только Верховный Господь. Далее Шукадева Госвами поведает о том, как Господь один за другим творит объекты материального мира.

ТЕКСТ 9 тасйа набхех самабхават падма-кошо хиранмайах тасмин джаджне махараджа свайамбхуш чатур-ананах тасйа - Его (Верховной Личности Бога); набхех - из пупка; самабхават - возник; падма-кошах - лотос;

хиранмайах - тот, что зовется хиранмайей (золотым);

тасмин - в этом (золотом лотосе); джаджне - родился;

махараджа - о царь; свайамбхух - самопроявленный (родившийся без матери); чатух-ананах - четырехголовый.

–  –  –

маричих - великий праведник по имени Маричи; манасах тасйа - из его (Господа Брахмы) ума; джаджне - родился;

тасйа апи - его (Маричи); кашйапах - Кашьяпа (родился);

дакшайанйам - в лоне дочери Махараджи Дакши; татах затем; адитйам - во чреве Адити; вивасван - Вивасван;

абхават - появился; сутах - сын.

–  –  –

татах - от него (Вивасвана); манух шраддхадевах - Ману по имени Шраддхадева; самджнайам - в лоне Самгьи (жены Вивасвана); аса - появился; бхарата - о лучший из династии Бхарат; шраддхайам - во чреве Шраддхи (жены Шраддхадевы); джанайам аса - породил; даша - десять;

путран - сыновей; сах - он (Шраддхадева); атмаван овладевший чувствами; икшваку-нриг а-шарйати-диштадхришта-карушакан - Икшваку, Нригу, Шарьяти, Дишту, Дхришту и Карушаку; наришйантам - Наришьянту;

пришадхрам ча - и Пришадхру; набхаг ам ча - и Набхагу;

кавим - Кави; вибхух - великий.

О царь, о лучший из потомков Бхараты, у Вивасвана и его жены Самгьи родился Шраддхадева Ману.

Шраддхадева, обуздавший свои чувства, зачал в лоне своей жены Шраддхи десять сыновей. Звали их Икшваку, Нрига, Шарьяти, Дишта, Дхришта, Карушака, Наришьянта, Пришадхра, Набхага и Кави.

ТЕКСТ 13 апраджасйа манох пурвам васиштхо бхагаван кила митра-варунайор иштим праджартхам акарод вибхух апраджасйа - не имевшего сыновей; манох - Ману;

пурвам - прежде; васиштхах - великий праведник Васиштха; бхаг аван - могучий; кила - воистину; митраварунайох - для полубогов Митры и Варуны; иштим жертвоприношение; праджа-артхам - чтобы родились сыновья; акарот - совершил; вибхух - великий.

–  –  –

татра - там (на этом жертвоприношении); шраддха Шраддха; манох - Ману; патни - жена; хотарам священника, совершавшего ягью; самайачата - должным образом попросила; духитри-артхам - чтобы родилась дочь; упаг амйа - подойдя близко; пранипатйа поклонившись; пайах-врата - давшая обет питаться одним молоком.

–  –  –

прешитах - тот, кому было велено исполнить жертвоприношение; адхварйуна - священником-ритвиком;

хота - священник, который совершает подношение;

вйачарат - исполнил; тат - то (жертвоприношение);

самахитах - сосредоточенный; г рихите хавиши - при зачерпывании топленого масла для первого возлияния;

вача - с произнесением мантры; вашат-карам - мантру, начинающуюся словом вашат; г ринан - декламирующий;

двиджах - брахман.

–  –  –

хотух - священника; тат - той (ягьи); вйабхичарена нарушением; канйа - дочь; ила - Ила; нама - по имени; са та; абхават - появилась; там - ее; вилокйа - увидя; манух Ману; праха - сказал; на - не; атитуштаманах радующийся; г урум - (своему) гуру.

Ману затеял жертвоприношение ради рождения сына, но, поскольку просьба жены Ману отвлекла жреца, у нее родилась дочь, нареченная Илой. Увидев дочь, Ману не очень обрадовался и потому обратился к своему гуру Васиштхе с такими словами.

–  –  –

бхаг аван - о господин; ким идам - что это; джатам рожденное; карма - результат деяний; вах - вас; брахмавадинам - искушенных в повторении ведических мантр;

випарйайам - ошибка; ахо - увы; каштам - печальная; ма эвам сйат - да не будет так; брахма-викрийа противоположное действие ведических мантр.

Мой господин, ты и все остальные жрецы в совершенстве произносите ведические мантры. Как же могло случиться, что ягья принесла плоды прямо противоположные тому, о чем я просил? Это повергает меня в глубокую печаль. Ведические мантры не должны обманывать наши ожидания.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В нынешний век совершать ягьи запрещено, ибо никто не может правильно произносить ведические мантры. Только правильное чтение этих мантр приводит к исполнению желаний, ради которых совершалась ягья. Но мантра Харе Кришна не случайно называется махамантрой, величайшей, самой могущественной из ведических мантр. Ее повторение приносит человеку множество благословений.

Шри Чайтанья М ахапрабху говорит:

–  –  –

«Слава шри-кришна-санкиртане, которая очищает сердце от всей скверны, накапливавшейся годами, и гасит пожар обусловленной жизни, кладя конец череде рождений и смертей.

Движение санкиртаны - величайшее благо для людей, ибо милостиво проливает на них свет трансцендентной луны. Оно сама жизнь духовного знания, оно углубляет океан неземного блаженства и позволяет вкусить нектар, которого все мы так жаждем».

В наш век лучшей ягьей является санкиртана-ягья.

Йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.32). Разумные люди в наш век собираются вместе и поют маха-мантру Харе Кришна. Когда много людей вместе поют мантру Харе Кришна, это называется санкиртаной. Результат такой ягьи подобен облакам в небе. Во время засухи люди могут получить помощь, просто воспевая мантру Харе Кришна (йаджнад бхавати парджанйах). В засуху харе-кришнаягья может спасти все человечество, даровав дождь и пищу.

Сейчас в Европе и Америке стоит засуха, но, если люди всерьез воспримут Движение сознания Кришны, если они перестанут совершать грехи и начнут вместе петь маха-мантру Харе Кришна, все их проблемы разрешатся без труда. Другие же ягьи совершать в наше время очень трудно, так как не осталось знатоков писаний, которые в совершенстве владели бы искусством произнесения мантр, и невозможно собрать все необходимое для проведения ягьи. Поскольку люди в наше время обнищали и поскольку они лишены ведических знаний и не умеют правильно произносить мантры, их единственным спасением является мантра Харе Кришна. Те, у кого есть разум, станут повторять эту мантру. Йаджнаих санкиртанапрайаир йаджанти хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.32). Но глупцы не в силах оценить благо, даруемое этой мантрой, и потому никогда не будут ее повторять.

ТЕКСТ 18 йуйам брахма-видо йуктас тапаса дагдха-килбишах кутах санкалпа-ваишамйам анритам вибудхешв ива йуйам - вы; брахма-видах - обладающие полным знанием Абсолютной Истины; йуктах - овладевшие собой и тапаса уравновешенные; - подвижничеством и покаянием; даг дха-килбишах - те, кто очистился от материальной скверны; кутах - откуда; санкалпаваишамйам - нехватка решимости; анритам - лживое обещание, обман; вибудхешу - среди полубогов; ива - как.

Все вы владеете собой, держите ум в равновесии и осознаете Абсолютную Истину. С помощью аскезы и обетов вы очистились от всей материальной скверны.

Слова ваши, подобно словам полубогов, никогда не бывают напрасны. Как же получилось, что вы потерпели неудачу?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Из ведических писаний мы знаем, что благословения или проклятия полубогов непременно сбываются. Точно так же, если человек ведет аскетичный образ жизни, если он обуздывает чувства и ум и обретает знание об Абсолютной Истине, он полностью избавляется от материальной скверны. Слова и благословения такого человека, подобно словам полубогов, никогда не бывают напрасны.

ТЕКСТ 19 нишамйа тад вачас тасйа бхагаван прапитамахах хотур вйатикрамам джнатва бабхаше рави-нанданам нишамйа - услыхав; тат вачах - те слова; тасйа - его (Ману); бхаг аван - могущественнейший; прапитамахах прадед Васиштха; хотух вйатикрамам - нарушение, допущенное священником хотой; джнатва - поняв;

бабхаше - сказал; рави-нанданам - Вайвасвате Ману, сыну бога Солнца.

–  –  –

этат - этот; санкалпа-ваишамйам - нежелательный результат; хотух - священника; те - твоего; вйабхичаратах

- из-за невыполнения указаний; татха апи - но все же;

садхайишйе - добуду; те - тебе; су-праджаствам - чудесное потомство; сва-теджаса - своей доблестью.

–  –  –

эвам - так; вйаваситах - исполненный решимости;

раджан бхаг аван

- о царь Парикшит; могущественнейший; сах - тот (Васиштха); маха-йашах тот, чья слава велика; астаушит - вознес молитвы; адипурушам - Господу Вишну, Верховной Личности; илайах Илы; пумства-камйайа - с желанием, чтобы она превратилась в существо мужского пола.

–  –  –

тасмаи - ему (Васиштхе); кама-варам - желанное благословение; туштах - довольный; бхаг аван - Господь, Верховная Личность; харих ишварах - высший владыка;

дадау - дал; ила - (девочка) Ила; абхават - стала; тена этим (благословением); судйумнах - Судьюмна; пурушаришабхах - очаровательный мальчик.

–  –  –

сах - он (Судьюмна); экада - однажды; махараджа - о царь Парикшит; вичаран - путешествующий; мриг айам ради охоты; ване - в лесу; вритах - сопровождаемый;

катипайа - несколькими; аматйаих - министрами или приближенными; ашвам - на коня; арухйа - сев; саиндхавам

- из Синдхупрадеши; праг рихйа - взяв; ручирам - чудесный;

чапам - лук; шаран ча - и стрелы; парама-адбхутан удивительные, необычные; дамшитах - одетый в броню;

анумриг ам - за животными; вирах - герой; джаг ама последовал; дишам уттарам - на север.

О царь Парикшит, однажды благородный Судьюмна в сопровождении советников и приближенных, верхом на лошади, приведенной из Синдхупрадеши, отправился в лес на охоту. В богатых доспехах, с луком и стрелами, он блистал своей красотой. В пылу охоты Судьюмна не заметил, как оказался в северной части леса.

ТЕКСТ 25 сукумара-ванам мерор адхастат правивеша ха йатрасте бхагаван чхарво рамаманах сахомайа сукумара-ванам - в лес Сукумара; мерох адхастат - у подножья горы Меру; правивеша ха - вошел; йатра - где;

асте - находился; бхаг аван - самый могущественный (полубог); шарвах - Господь Шива; рамаманах предающийся удовольствиям; саха умайа - с Умой (своей женой).

–  –  –

тасмин - в том (лесу); правиштах - вошедший; эва только; асау - этот; судйумнах - царевич Судьюмна; паравира-ха - способный полностью подчинить себе своих врагов; апашйат - увидел; стрийам - женщину; атманам себя; ашвам ча - и коня; вадавам - кобылу; нрипа - о царь Парикшит.

–  –  –

татха - также; тат-ануг ах - друзья Судьюмны; сарве все; атма-линг а-випарйайам - перемену своего пола;

дриштва - увидя; виманасах - опечаленные; абхуван стали; викшаманах - глядящие; параспарам - друг на друга.

–  –  –

шри-раджа увача - Махараджа Парикшит сказал; катхам

- как; эвам - так; г унах - свойство; дешах - место; кена - кем;

ва - или; бхаг аван - о могущественнейший; критах сделано; прашнам - на вопрос; энам - этот; самачакшва ответь; парам - очень сильно; каутухалам - стремление; хи

- на самом деле; нах - наше.

–  –  –

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; экада однажды; г иришам - Господа Шиву; драштум - увидеть;

ришайах - великие праведники; татра - туда (в тот лес);

су-вратах - наделенные большой духовной силой; дишах витимира-абхасах все направления; полностью свободные от мрака; курвантах - делающие; самупаг аман прибывали.

–  –  –

тан - их (всех этих праведников); вилокйа - увидев;

амбика - мать Дурга; деви - богиня; виваса - обнаженная;

вридита - застыдившаяся; бхришам - очень; бхартух мужа; анкат - с колен; самуттхайа - встав; нивим - грудь;

ашу атха - поспешно; парйадхат - прикрыла одеждой.

–  –  –

тат - тогда; идам - это; бхаг аван - Господь Шива; аха сказал; прийайах - своей дорогой жены; прийа-камйайа ради удовольствия; стханам - место; йах - который;

правишет - войдет; этат - в это; сах - тот (человек); ваи конечно; йошит - женщина; бхавет - станет; ити - таким образом.

–  –  –

татах урдхвам - с тех пор; ванам - лес; тат - тот; ваи особенно; пурушах - мужчины; варджайанти - избегают; хи

- однако; са - она (женщина, в которую превратился Судьюмна); ча - и; анучара-самйукта - сопровождаемая подругами; вичачара - переходила; ванат ванам - из одного леса в другой.

С тех пор ни одно существо мужского пола не заходило в тот лес. Теперь же царь Судьюмна и его спутники, превратившись в женщин, бесцельно бродили по его чащам.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (2.22) говорится:

–  –  –

«Как человек, снимая старые одежды, надевает новые, так и душа входит в новые материальные тела, оставляя старые и бесполезные».

Тело подобно одежде, и здесь мы видим подтверждение этому. Судьюмна и все его спутники были мужчинами, или, иначе говоря, их души были покрыты оболочкой мужской плоти, но потом они превратились в женщин, словно сменив одежду. Душа же осталась прежней. Сейчас с помощью операции люди могут превратить мужчину в женщину, а женщину - в мужчину, но это никак не влияет на душу. Тело может меняться - в этой жизни или в следующей, - но душа остается той же самой. Человек, постигший душу и то, как она переселяется из одного тела в другое, не придает большого значения телу, ибо знает, что оно - всего лишь одежда.

Пандитах сама-даршинах. Такой человек прежде всего видит душу, неотделимую частицу Верховного Господа. Поэтому его называют сама-дарши, мудрым человеком.

ТЕКСТ 34 атха там ашрамабхйаше чарантим прамадоттамам стрибхих паривритам викшйа чакаме бхагаван будхах атха - тогда; там - ее; ашрама-абхйаше - по соседству с ашрамом; чарантим - разгуливающую; прамада-уттамам прекраснейшую из женщин, возбуждающую половое влечение; стрибхих - (другими) женщинами; паривритам окруженную; викшйа - увидев; чакаме - возжелал; бхаг аван

- могучий; будхах - Будха, сын Луны, божество, повелевающее планетой Будха (Меркурий).

–  –  –

са - она (женщина, в которую превратился Судьюмна);

апи - также; там - его (Будху); чакаме - возжелала; су-бхрух

- очень красивая; сомараджа-сутам - сына царя Луны;

патим - (как) мужа; сах - он (Будха); тасйам - в ее чреве;

джанайам аса - породил; пуруравасам - Пурураву; атмаджам - сына.

<

–  –  –

эвам - так; стритвам - женскую природу; анупраптах обретший; судйумнах - Судьюмна, который на самом деле был мужчиной; манавах - сын Ману; нрипах - царь; сасмара

- вспомнил; сах - он; кула-ачарйам - духовного учителя своей семьи; васиштхам - могущественнейшего Васиштху;

ити шушрума - так (я) слышал (из надежных источников).

–  –  –

сах - он (Васиштха); тасйа - его (Судьюмны); там - то;

дашам - состояние; дриштва - увидев; крипайа - из милости; бхриша-пидитах - огорченный; судйумнасйа - для Судьюмны; ашайан - желающий; пумствам - мужской облик; упадхавата - поклонялся; шанкарам - Господу Шиве.

–  –  –

туштах - удовлетворенный; тасмаи - тому (Васиштхе);

сах - он (Господь Шива); бхаг аван - могущественнейший;

ришайе - великому мудрецу; прийам авахан - доставляющий радость; свам ча - и свое; вачам - слово; ритам - правдивое;

курван - хранящий; идам - это; аха - сказал; вишампате - о царь Парикшит; масам - месяц; пуман - мужчина; сах - он (Судьюмна); бхавита - будет; масам - месяц; стри женщина; тава - в твоей; г отра-джах - родившийся в роду твоих учеников; иттхам - так; вйавастхайа - с условием;

камам - по желанию; судйумнах - царь Судьюмна; авату пусть защищает; мединим - мир.

О царь Парикшит, Господь Шива остался доволен Васиштхой. Желая удовлетворить его и в то же время сдержать слово, которое он дал Парвати, Господь Шива сказал святому: «Твой ученик Судьюмна один месяц будет мужчиной, а следующий месяц - женщиной. Таким образом он сможет править миром».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Здесь особенно важно слово готраджах.

Брахманы обычно становятся духовными учителями не только тех, кто находит у них прибежище как у представителей парампары, но и тех, кто связан с ними кровным родством. И те и другие ученики принадлежат к одной готре, или династии.

В истории ведического общества есть случаи, когда брахманы, кшатрии и даже вайшьи принадлежат к готре одного и того же риши. Поскольку готра и династия - одно и то же, нет разницы между учениками и членами семьи, которые связаны кровными узами. Такой порядок сохранился в Индии по сей день, особенно в случае заключения браков, когда принимается во внимание принадлежность к определенной готре. Здесь слово готраджах относится и к членам одного рода, и к ученикам одной ученической цепи.

ТЕКСТ 40 ачарйануграхат камам лабдхва пумствам вйавастхайа палайам аса джагатим набхйанандан сма там праджах ачарйа-ануг рахат - благодаря милости духовного учителя; камам - желаемую; лабдхва - обретя; пумствам мужскую природу; вйавастхайа - решением (Господа Шивы); палайам аса - правил; джаг атим - весь мир; на абхйанандан сма - не радовались; там - ему (царю);

праджах - подданные.

Так по милости духовного учителя и по воле Господа Шивы Судьюмна снова стал мужчиной, хотя через каждый месяц ему приходилось менять мужской облик на женский. Это не очень радовало его подданных, но так или иначе позволяло ему править царством.

–  –  –

тасйа - его (Судьюмны); уткалах - Уткала; г айах - Гая;

раджан - Махараджа Парикшит; вималах ча - и Вимала;

трайах - трое; сутах - сыновья; дакшина-патха - южной части мира; раджанах - цари; бабхувух - стали; дхармаватсалах - очень религиозные.

–  –  –

татах - затем; паринате кале - по прошествии времени;

пратиштхана-патих - владыка царства; прабхух могущественный; пуруравасе - Пурураве; утсриджйа отдав; г ам - мир; путрайа - сыну; г атах - ушедший; ванам в лес.

Когда Судьюмна, правивший миром, состарился, он передал царство своему старшему сыну Пурураве, а сам удалился в лес.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Согласно предписаниям Вед, когда человеку, живущему по правилам варнашрамы, исполняется пятьдесят лет, он должен оставить семейную жизнь (панчашад урдхвам ванам враджет). Следуя этому предписанию, Судьюмна отрекся от царства и удалился в лес, чтобы достичь духовного совершенства.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Царь Судьюмна превращается в женщину».

ГЛАВА 2. Потомки сыновей Ману Во второй главе рассказывается о династиях сыновей М ану, старшим из которых был Каруша.

После того как Судьюмна удалился в лес и принял ванапрастху, Вайвасвата М ану, желая обрести еще сыновей, стал поклоняться Верховной Личности Бога.

Позже у него родилось десять сыновей, в числе которых был М ахараджа Икшваку. Все они походили на своего отца. Одному из них, по имени Пришадхра, было поручено охранять коров. Выполняя указание своего духовного учителя, он сторожил их каждую ночь с мечом в руках. В одну из таких ночей, когда стояла непроглядная тьма, тигр пробрался в коровник и утащил корову. Пришадхра погнался за ним с мечом в руке. К несчастью, однако, было так темно, что вместо тигра Пришадхра ударил мечом корову и убил ее. Узнав об этом, духовный учитель Пришадхры проклял его и обрек на рождение в семье шудр. Но Пришадхра стал заниматься мистической йогой и служить Верховной Личности Бога. В конце концов он добровольно вошел в пылающий лесной пожар, оставил материальное тело и вернулся домой, к Богу.

Кави, младший сын М ану, с раннего детства был великим преданным Верховного Господа. Сын М ану по имени Каруша основал род кшатриев, именуемых Карушами. Другой сын М ану, Дхришта, стал родоначальником еще одной ветви кшатриев, но, хотя основателем этого рода и был человек с качествами кшатрия, его потомки превратились в брахманов.

От Нриги, еще одного сына М ану, произошли сыновья и внуки по имени Сумати, Бхутаджьоти и Васу. Васу, в свой черед, родил Пратику, а Пратика - Огхавана. Потомками династии Наришьянты, другого сына М ану, стали Читрасена, Рикша, М идхван, Пурна, Индрасена, Витихотра, Сатьяшрава, Урушрава, Девадатта и Агнивешья. От кшатрия Агнивешьи берет начало знаменитый род брахманов, именуемый Агнивешьяяной. Потомком рода Дишты, еще одного сына М ану, стал Набхага, а от него в этом роду появились Бхаландана, Ватсаприти, Прамшу, Прамати, Кханитра, Чакшуша, Вивимшати, Рамбха, Кханинетра, Карандама, Авикшит, М арутта, Дама, Раджьявардхана, Судхрити, Нара, Кевала, Дхундхуман, Вегаван, Будха, Тринабинду и многие другие. У Тринабинду родилась дочь по имени Илавила, которая стала потом матерью Куверы. Кроме нее у Тринабинду было три сына: Вишала, Шуньябандху и Дхумракету. Сына Вишалы звали Хемачандрой, внука Дхумракшей, а правнука - Самьямой. У Самьямы было два сына - Деваджа и Кришашва. Сын Кришашвы, Сомадатта, совершил жертвоприношение ашвамедха и, поклоняясь Верховному Господу Вишну, достиг высшего совершенства вернулся домой, к Богу.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача эвам гате 'тха судйумне манур ваивасватах суте путра-камас тапас тепе йамунайам шатам самах шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; эвам таким образом; г ате - по принятии образа жизни ванапрастхи; атха - затем; судйумне - Судьюмной; манух ваивасватах - Вайвасвата Ману (Шраддхадева); суте сыном; путра-камах - желающий иметь сыновей; тапах тепе - предавался подвижничеству; йамунайам - на берегу Ямуны; шатам самах - сто лет.

–  –  –

татах - после этого; айаджат - поклонялся; манух Вайвасвата Ману; девам - Верховной Личности Бога;

апатйа-артхам - ради сыновей; харим - Хари, Верховной Личности Бога; прабхум - Господу; икшваку-пурва-джан тех, старшим среди которых был Икшваку; путран сыновей; лебхе - обрел; сва-садришан - таких же, как он сам; даша - десять.

–  –  –

пришадхрах ту - Пришадхра; манох - Ману; путрах - сын;

г о-палах - пастух; г уруна - (по указанию) своего духовного учителя; критах - занятый; палайам аса - оберегал; г ах коров; йаттах - из-за чего; ратрйам - ночью; вирасанавратах - давший обет вирасана (охранять коров с мечом в руках).

Один из десяти сыновей Ману, Пришадхра, следуя повелению своего духовного учителя, стал охранять его коров. Каждую ночь с мечом в руках он сторожил стадо.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Обет вирасана заключается в том, что человек дает клятву каждую ночь с мечом в руках охранять коров. Тот факт, что Пришадхра занимался этим служением, свидетельствует о том, что у него не было потомков. Кроме того, из этой истории можно понять, каким важным делом является защита коров. Сыновья кшатриев иногда давали обет охранять коров от свирепых зверей днем и ночью. Что же говорить о преднамеренном убийстве коров на скотобойнях?

Это самый страшный грех, который могут совершить люди.

ТЕКСТ 4 экада правишад гоштхам шардуло ниши варшати шайана гава уттхайа бхитас та бабхрамур врадже экада - однажды; правишат - пробрался; г оштхам - в загон для коров; шардулах - тигр; ниши - ночью; варшати во время дождя; шайанах - лежащие; г авах - коровы;

уттхайа - вскочив; бхитах - напуганные; тах - они;

бабхрамух - разбежались; врадже - по полю (вокруг загона).

–  –  –

экам - одну (корову); джаг раха - схватил; балаван могучий (тигр); са - эта (корова); чукроша - закричала;

бхайа-атура - преисполненная страха и горя; тасйах - ее;

ту - но; крандитам - крик; шрутва - услыхав; пришадхрах Пришадхра; анусасара ха - прибежал; кхадг ам - меч; адайа взяв; тараса - поспешно; пралина-уду-г ане - когда свет звезд не проникает сквозь облака; ниши - ночью; аджанан

- не знающий; аччхинот - отрубил; бабхрох - коровы; ширах

- голову; шардула-шанкайа - из-за того, что по ошибке принял ее за тигриную.

–  –  –

вйаг храх - тигр; апи - тоже; врикна-шраванах - тот, у кого отсечено ухо; нистримша-аг ра-ахатах - задетый кончиком меча; татах - от этого; нишчакрама - убежал (оттуда);

бхришам - очень; бхитах - напуганный; рактам - кровь;

патхи - на дорогу; самутсриджан - проливающий.

–  –  –

манйаманах - думающий; хатам - об убитом; вйаг храм тигре; пришадхрах - сын Ману Пришадхра; пара-вира-ха способный карать врагов; адракшит - увидел; сва-хатам убитую им; бабхрум - корову; вйуштайам ниши - когда ночь прошла (утром); духкхитах - почувствовавший себя очень несчастным.

–  –  –

там - его (Пришадхру); шашапа - проклял; кула-ачарйах священник его семьи (Васиштха); крита-аг асам совершившего великий грех (убиение коровы); акаматах не желающий; на - не; кшатра-бандхух - член кшатрийской семьи; шудрах твам - ты (поступил как) шудра; кармана - поступком (его следствием); бхавита станешь (шудрой); амуна - этим (убиением коровы).

Пришадхра совершил грех ненамеренно, но жрец его рода Васиштха проклял его со словами: «За то что ты убил корову, в следующей жизни ты родишься не кшатрием, а шудрой».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Судя по этому случаю, Васиштха не был свободен от влияния тамо-гуны, гуны невежества. Как семейный жрец и духовный учитель Пришадхры, Васиштха должен был снисходительно отнестись к случившемуся. Но он проклял Пришадхру и обрек его на жизнь в теле шудры.

Обязанность семейного гуру - не проклинать ученика, а назначить ему покаяние, которое смягчит совершенный грех.

Васиштха, однако, поступил прямо противоположным образом.

Поэтому Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что Васиштха был дурмати - не слишком умным человеком.

ТЕКСТ 10 эвам шаптас ту гуруна пратйагрихнат кританджалих адхарайад вратам вира урдхва-рета муни-прийам эвам - так; шаптах - проклятый; ту - однако; г уруна своим духовным учителем; пратйаг рихнат - (Пришадхра) принял; крита-анджалих - сложивший руки перед собой;

адхарайат - принял; вратам - обет (соблюдать брахмачарью); вирах - герой; урдхва-ретах - овладевший чувствами; муни-прийам - встретивший одобрение великих мудрецов.

–  –  –

васудеве - в Верховной Личности Бога; бхаг авати - в Господе; сарва-атмани - в Сверхдуше; паре - в Трансцендентном; амале - в Верховной Личности, не оскверненной ничем материальным; экантитвам - к г атах безраздельному преданному служению; пришедший; бхактйа - с чистой преданностью; сарвабхута-сухрит самах - дружелюбный и равно относящийся к каждому (будучи преданным); вимукта-санг ах - не оскверненный ничем материальным; шанта-атма умиротворенный; самйата - овладевший собой; акшах обладающий видением; апариг рахах - не принимающий ни от кого милостыню; йат-риччхайа - милостью которого (Господа); упапаннена - тем, что дается для калпайан удовлетворения потребностей тела; удовлетворяющий; вриттим - потребности тела; атманах для блага души; атмани - в уме; атманам - Высшую Душу, Личность Бога; адхайа - утвердив; джнана-триптах полностью удовлетворенный трансцендентным знанием;

самахитах - полностью поглощенный; вичачара - обошел;

махим - землю; этам - эту; джада - немым; андха - слепым;

бадхира - глухим; акритих - кажущийся.

После этого Пришадхра сложил с себя все материальные обязанности, умиротворил свой ум и обуздал чувства.

Свободный от внешних влияний, довольный тем, что по милости Господа само приходило к нему и позволяло поддерживать жизнь в теле, одинаково относящийся к каждому, он полностью сосредоточился на Верховной Личности Бога, Васудеве, запредельной Сверхдуше, свободной от материальной скверны. Так Пришадхра, нашедший полное удовлетворение в чистом знании и всегда размышляющий о Верховной Личности Бога, достиг уровня чистого преданного служения Господу и, равнодушный к делам этого мира, начал скитаться повсюду, как будто он был глухим, немым и слепым.

ТЕКСТ 14 эвам вритто ванам гатва дриштва давагним уттхитам тенопайукта-карано брахма прапа парам муних эвам вриттах - так живущий; ванам - в лес; г атва - уйдя;

дриштва - увидев; дава-аг ним - лесной пожар; уттхитам возникший; тена - тем (огнем); упайукта-каранах - тот, кто сжег все органы чувств; брахма - трансцендентное состояние; прапа - обрел; парам - являющееся конечной целью; муних - великий праведник.

Так Пришадхра стал великим святым, и однажды, когда он вошел в лес и увидел полыхавший там пожар, он воспользовался случаем и сжег свое тело в огне. Так он достиг запредельного, духовного мира.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь говорит:

–  –  –

«Тот, кто постиг божественную природу М оего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире.

Покинув тело, он вернется в М ою вечную обитель, о Арджуна». Из-за своей прошлой кармы Пришадхра получил проклятие, согласно которому должен был в следующей жизни родиться шудрой. Но, поскольку он стал жить как святой и всегда сосредоточенно размышлял о Верховной Личности Бога, он обрел чистую преданность Господу. Покинув тело в огне, он сразу же попал в духовный мир. Именно к этому, как учит Господь в «Бхагавад-гите», приводит чистая преданность (мам эти). Преданное служение, сводящееся к памятованию о Верховной Личности Бога, столь могущественно, что, хотя Пришадхра был проклят, это ужасное проклятие не исполнилось, и, вместо того чтобы стать шудрой, он вернулся домой, к Богу.

В «Брахма-самхите» (5.54) утверждается:

йас тв индра-г опам атхавендрам ахо сва-кармабандханурупа-пхала-бхаджанам атаноти кармани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам г овиндам ади-пурушам там ахам бхаджами Те, кто занят преданным служением, не испытывают последствий материальных поступков. Все остальные существа

- от мельчайшего микроба и до царя небес, Индры, - находятся под властью закона кармы. Только чистый преданный является исключением из этого правила.

ТЕКСТ 15 кавих канийан вишайешу нихсприхо висриджйа раджйам саха бандхубхир ванам нивешйа читте пурушам сва-рочишам вивеша каишора-вайах парам гатах кавих - Кави (другой сын); канийан - самый младший;

вишайешу - в материальных удовольствиях; нихсприхах несвязанный; висриджйа - оставив; раджйам - царство (которым владел его отец); саха бандхубхих - с друзьями;

ванам - в лес; нивешйа - сохранив; читте - в сердце;

пурушам - Верховную Личность; сва-рочишам самосветящегося; вивеша - вступил; каишора-вайах - отрок, еще не ставший юношей; парам - в трансцендентный мир;

г атах - вошедший.

Младший сын Ману по имени Кави, не питая интереса к мирским радостям, оставил царство прежде, чем достиг совершеннолетия. Сопровождаемый друзьями, он ушел в лес и погрузился в размышления о светозарном Верховном Господе, находящемся в его сердце. Так он достиг совершенства.

ТЕКСТ 16 карушан манавад асан карушах кшатра-джатайах уттара-патха-гоптаро брахманйа дхарма-ватсалах карушат - от Каруши; манават - сына Ману; асан были; карушах - Каруши; кшатра-джатайах - члены династии кшатриев; уттара - северного; патха г оптарах брахманйах направления; - цари; прославленные защитники брахманической культуры;

дхарма-ватсалах - необычайно религиозные.

–  –  –

дхриштат - от Дхришты (сына Ману); дхарштам - каста под названием дхаршта; абхут - произошла; кшатрам - та, члены которой были кшатриями; брахма-бхуйам - уровня брахманов; г атам - достигшая; кшитау - на поверхности Земли; нриг асйа - Нриги (другого сына Ману); вамшах суматих - бхутаджйотих династия; Сумати;

Бхутаджьоти; татах - затем; васух - Васу.

Дхришта, другой сын Ману, основал род кшатриев, именуемых Дхарштами, которые позже достигли положения брахманов. От сына Ману по имени Нрига родился Сумати. Сумати стал отцом Бхутаджьоти, а тот, в свою очередь, - отцом Васу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Как сказано в этом стихе, кшатрам брахма-бхуйам гатам кшитау. Хотя Дхаршты принадлежали к сословию кшатриев, им удалось стать брахманами.

Это наглядное доказательство верности слов Нарады (Бхаг., 7.11.35):

–  –  –

васох - Васу; пратиках - Пратика; тат-путрах - его сын;

ог хаван - Огхаван; ог хават-пита - отец Огхавана; канйа дочь; ча - и; ог хавати - Огхавати; нама - по имени;

сударшанах - Сударшана; уваха - взял в жены; там - ее (Огхавати, дочь Огхавана).

–  –  –

читрасенах - Читрасена; наришйантат - от Наришьянты (также сына Ману); рикшах - Рикша; тасйа - его (Читрасены); сутах - сын; абхават - появился; тасйа - его (Рикши); мидхван - Мидхван; татах - от него (Мидхвана);

пурнах - Пурна; индрасенах - Индрасена; ту - же; тат-сутах

- его сын (Пурны).

–  –  –

витихотрах - Витихотра; ту - же; индрасенат Индрасены; тасйа - его (Витихотры); сатйашравах Сатьяшрава; абхут - был; урушравах - Урушрава; сутах сын; тасйа - его (Сатьяшравы); девадаттах - Девадатта;

татах - от него (Урушравы); абхават - появился.

–  –  –

татах - от Девадатты; аг нивешйах - сын по имени Агнивешья; бхаг аван - могущественнейший; аг них - бог огня; свайам - сам; абхут - стал; сутах - сын; канинах Канина; ити - так; викхйатах - прославленный;

джатукарнйах - Джатукарнья; махан риших - великий праведник.

У Девадатты родился сын по имени Агнивешья, который был не кем иным, как Агни, богом огня. Он заслужил репутацию великого святого и прославился под именами Канина и Джатукарнья.

–  –  –

татах - от того (Агнивешьи); брахма-кулам - династия брахманов; джатам - произошедшая; аг нивешйайанам которая известна как Агнивешьяяна; нрипа - о царь Парикшит; наришйанта - Наришьянты; анвайах - его потомство; проктах - описано; дишта-вамшам - династию Дишты; атах - затем; шрину - выслушай.

–  –  –

набхаг ах - Набхага; дишта-путрах - сын Дишты; анйах другой; кармана - по (своим) занятиям; ваишйатам положение вайшьи; г атах - занявший; бхаланданах Бхаландана; сутах - сын; тасйа - его; ватсапритих Ватсаприти; бхаланданат - от Бхаланданы; ватсапритех от Ватсаприти; сутах - сын; прамшух - (по имени) Прамшу;

тат-сутам - его сына (сына Прамшу); праматим Прамати; видух - пусть знают; кханитрах - Кханитра;

праматех - от Прамати; тасмат - от него (Кханитры);

чакшушах - Чакшуша; атха - затем (от Чакшуши);

вивимшатих - сын по имени Вивимшати.

У Дишты был сын по имени Набхага, который по роду своей деятельности стал вайшьей. Однако это не тот Набхага, о котором я расскажу позже. Сына Набхаги звали Бхаландана. От Бхаланданы родился Ватсаприти, а от него - Прамшу. Сыном Прамшу был Прамати, сыном Прамати - Кханитра, сыном Кханитры - Чакшуша, а его сыном - Вивимшати.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В роду М ану один из сыновей стал кшатрием, другой - брахманом, а третий - вайшьей. Это подтверждает слова Нарады М уни: йасйа йал лакшанам проктам пумсо варнабхивйанджакам (Бхаг., 7.11.35). Следует всегда помнить, что людей нельзя относить к брахманам, кшатриям или вайшьям по их рождению. Брахман может стать кшатрием и наоборот. Точно так же брахманы или кшатрии могут превратиться в вайшьев, а вайшья - в брахмана или кшатрия. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите»: чатур варнйам майа сриштам гуна-карма-вибхагашах. Таким образом, принадлежность человека к сословиям брахманов, кшатриев или вайшьев определяется не по его происхождению, а по качествам. Сейчас общество очень нуждается в брахманах, поэтому Движение сознания Кришны пытается воспитывать брахманов, чтобы они помогли направить развитие общества в верное русло. Поскольку в современном обществе явно не хватает брахманов, оно напоминает тело без головы. В наше время почти каждый является шудрой, поэтому нет никого, кто мог бы указать людям верное направление и помочь им достичь в жизни совершенства.

ТЕКСТ 25 вивимшатех суто рамбхах кханинетро 'сйа дхармиках карандхамо махараджа тасйасид атмаджо нрипа вивимшатех - от Вивимшати; сутах - сын; рамбхах - по имени Рамбха; кханинетрах - Кханинетра; асйа - его (Рамбхи); дхармиках - очень религиозный; карандхамах Карандхама; махараджа - о царь; тасйа - его (Кханинетры); асит - был; атмаджах - сын; нрипа - о царь.

–  –  –

тасйа - его (Карандхамы); авикшит - Авикшит; сутах сын; йасйа - которого (Авикшита); маруттах - сын по имени Марутта; чакраварти - император; абхут - стал;

самвартах - Самварта; айаджайат - поручал совершать жертвоприношения; йам - которому (Марутте); ваи действительно; маха-йог и - великий мистик; анг ирахсутах - сын Ангиры.

–  –  –

маруттасйа - Марутты; йатха - как; йаджнах жертвоприношение; на - не; татха - так; анйах - другое;

асти - есть; кашчана - что-нибудь; сарвам - все; хиранмайам - сделанное из золота; ту - на самом деле; асит было; йат кинчит - все, что (он имел); ча - и; асйа - его (Марутты); шобханам - прекраснейшее.

–  –  –

амадйат - опьянел; индрах - Господь Индра, царь небес;

сомена - хмельной сома-расой, которую он пил;

дакшинабхих - достойными подношениями; двиджатайах брахманы; марутах - ветры; паривештарах - предлагающие пищу; вишведевах - полубоги вселенной; сабха-садах члены собрания.

Во время этой ягьи царь Индра опьянел от изобилия сома-расы. Все брахманы получили богатое вознаграждение и остались довольны. Полубогам, управляющим ветрами, были поднесены изысканные яства, а Вишведевы почтили ягью своим присутствием.

–  –  –

маруттасйа - Марутты; дамах - (по имени) Дама; путрах

- сын; тасйа - его (Дамы); асит - был; раджйа-вардханах Раджьявардхана (тот, кто способен расширить пределы царства); судхритих - Судхрити; тат-сутах - его сын (Раджьявардханы); джаджне - родился; саудхритейах родившийся от Судхрити; нарах - Нара; сутах - сын.

–  –  –

тат-сутах - его сын (сын Нары); кевалах - Кевала;

тасмат - от него (Кевалы); дхундхуман - сын, которого звали Дхундхуман; вег аван - Вегаван; татах - от него (Дхундхумана); будхах - Будха; тасйа - его (Вегавана);

абхават - появился; йасйа - которого (Будхи); тринабиндух

- сын, которого звали Тринабинду; махипатих - царь.

–  –  –

там - его (Тринабинду); бхедже - избрала (в мужья);

аламбуша - девушка по имени Аламбуша; деви - богиня;

бхаджанийа - достойный быть принятым; г уна-алайам сосуд всех благих качеств; вара-апсарах - лучшая из апсар;

йатах - от которого (Тринабинду); путрах - сыновья; канйа

- дочь; ча - и; илавила - Илавила; абхават - родилась.

–  –  –

йасйам - в которой (в Илавиле); утпадайам аса породил; вишравах - Вишрава; дхана-дам - Куверу, одаривающего деньгами; сутам - сына; прадайа - получив;

видйам - абсолютную науку; парамам - высшую; риших великий праведник; йог а-ишварах - авторитет в мистической йоге; питух - от отца.

–  –  –

вишалах - Вишала; шунйабандхух - Шуньябандху; ча - а также; дхумракетух - Дхумракету; ча - и; тат-сутах - его сыновья (сыновья Тринабинду); вишалах - царь Вишала;

вамша-крит - основатель династии; раджа - царь;

ваишалим - (называемый) Вайшали; нирмаме - соорудил;

пурим - дворец.

–  –  –

хемачандрах - Хемачандра; сутах - сын; тасйа - его (Вишалы); дхумракшах - Дхумракша; тасйа - его (Хемачандры); ча - и; атмаджах - сын; тат-путрат - от его сына (сына Дхумракши); самйамат - от того, кого звали Самьямой; асит - был; кришашвах - Кришашва; саха

- вместе; деваджах - с Деваджей.

–  –  –

кришашват - от Кришашвы; сомадаттах - сын по имени Сомадатта; абхут - появился; йах - который (Сомадатта);

ашвамедхаих - жертвоприношениями ашвамедха;

идаспатим - Господу Вишну; иштва - совершив поклонение; пурушам - Господу Вишну; апа - обрел;

аг рйам - самое лучшее; г атим - положение; йог ешвараашритам - которое, занимают великие йоги-мистики;

саумадаттих - сын Сомадатты; ту - же; суматих - (по имени) Сумати; тат-путрах - его сын (сын Сумати);

джанамеджайах - Джанамеджая; эте - эти; ваишалабхупалах - цари династии Вайшала; тринабиндох йашахдхарах - достойные славы царя Тринабинду.

Сыном Кришашвы был Сомадатта, который, совершив жертвоприношение ашвамедха, умилостивил Верховную Личность Бога, Вишну. Поклоняясь Верховному Господу, Сомадатта достиг необычайно высокого положения: он вознесся на планету великих йогов-мистиков. Сыном Сомадатты был Сумати, а его сыном - Джанамеджая. Все эти правители, потомки рода Вишалы, преумножили славу царя Тринабинду.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Потомки сыновей Ману».

ГЛАВА 3. Суканью отдают в жены мудрецу Чьяване В этой главе рассказывается о династии Шарьяти, еще одного сына М ану, а также о Суканье и Ревати.

Девагья Шарьяти объяснил потомкам Ангиры, какой обряд нужно совершать на второй день ягьи. Однажды Шарьяти вместе со своей дочерью Суканьей отправился в ашрам Чьяваны М уни. Там Суканья заметила в муравьиной норке две светящиеся точки и забавы ради решила проколоть их. Как только Суканья сделала это, из норки потекла кровь, а царь Шарьяти и его спутники тотчас лишились способности справлять большую и малую нужду. Задавшись вопросом, почему произошла эта перемена, Шарьяти обнаружил, что причиной была Суканья. Тогда царь и его свита стали умолять Чьявану М уни простить их, обещая исполнить любые его желания, а сам Девагья Шарьяти предложил в жены старцу свою дочь.

Какое-то время спустя, когда небесные целители Ашвиникумары посетили Чьявану М уни, тот попросил их вернуть ему молодость. Ашвини-кумары привели Чьявану к волшебному озеру и, омыв его там, превратили мудреца в юношу. Суканья не смогла узнать своего мужа и смиренно обратилась за помощью к Ашвини-кумарам. Те же, довольные ее целомудрием, снова подвели ее к мужу. Позже Чьявана М уни побудил царя Шарьяти совершить сома-ягью, во время которой позволил Ашвини-кумарам выпить сома-расу. Из-за этого царь небес Индра необычайно разгневался на Шарьяти, но не смог причинить ему вреда. С тех пор врачеватели Ашвини-кумары получили право на свою долю сома-расы.

У Шарьяти было три сына: Уттанабархи, Анарта и Бхуришена. Единственного сына Анарты звали Реватой. А у Реваты было сто сыновей, старшим из которых был Какудми.

Господь Брахма посоветовал Какудми отдать свою прекрасную дочь Ревати в жены Баладеве, принадлежащему к категории вишну-таттвы. Какудми так и поступил. После этого он оставил семейную жизнь и отправился в лес Бадарикашрама, чтобы совершать там аскезу.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача шарйатир манаво раджа брахмиштхах самбабхува ха йо ва ангирасам сатре двитийам ахар учиван шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

шарйатих - царь по имени Шарьяти; манавах - сын Ману;

раджа - правитель; брахмиштхах - полностью овладевший ведическим знанием; самбабхува ха - стал; йах - который;

ва - или; анг ирасам - потомков Ангиры; сатре - на жертвенной арене; двитийам ахах - то, что следует выполнять на второй день; учиван - сообщающий.

–  –  –

суканйа - Суканья; нама - по имени; тасйа - его; асит была; канйа - дочь; камала-лочана - лотосоокая; тайа сардхам - вместе с ней; вана-г атах - вошедший в лес; хи - в действительности; аг амат - отправился; чйавана-ашрамам

- к дому, где был ашрам Чьяваны Муни.

–  –  –

са - она (Суканья); сакхибхих - подругами; париврита окруженная; вичинванти - ищущая; анг хрипан - (плоды и цветы) на деревьях; ване - в лесу; валмика-рандхре - в муравьиной норке; дадрише - увидела; кхадйоте - две звезды; ива - как; джйотиши - два огонька.

–  –  –

те - тех; даива-чодита - влекомая волей провидения;

бала - девушка; джйотиши - двух светлячков в норке муравья; кантакена - шипом; ваи - как раз; авидхйат проткнула; муг дха-бхавена - по неведению; сусрава потекла; асрик - кровь; татах - оттуда; бахих - наружу.

–  –  –

шакрит - экскрементов; мутра - и мочи; ниродхах остановка; абхут - произошла; саиниканам - у воинов; ча и; тат-кшанат - с того момента; раджарших - царь; там упалакшйа - увидев это; пурушан - (своим) людям; висмитах

- удивленный; абравит - сказал.

–  –  –

апи - увы; абхадрам - недоброе; нах - у нас; йушмабхих вами; бхарг авасйа - (в отношении) Чьяваны Муни;

вичештитам - совершено; вйактам - ясно; кена апи - кемто; нах - среди нас; тасйа - его (Чьяваны Муни); критам совершено; ашрама-душанам - осквернение ашрама.

–  –  –

суканйа - девушка по имени Суканья; праха - сказала;

питарам - отцу; бхита - напуганная; кинчит - что-то;

критам - содеяно; майа - мною; две - два; джйотиши светящихся предмета; аджанантйа - незнающей;

нирбхинне - пронзены; кантакена - шипом; ваи - на самом деле.

–  –  –

духитух - дочери; тат вачах - те слова; шрутва услыхав; шарйатих - царь Шарьяти; джата-садхвасах испуганный; муним - Чьявану Муни; прасадайам аса успокоил; валмика-антархитам - спрятавшегося в муравьиной норке; шанаих - постепенно.

–  –  –

тат - его; абхипрайам - намерение; аджнайа - поняв;

прадат - отдал; духитарам - дочь; мунех - замуж за Чьявану Муни; криччхрат - от великой опасности; муктах

- освобожденный; там - его (Муни); амантрйа - попросив разрешения; пурам - домой; прайат - ушел; самахитах задумавшийся.

Необычайно проницательный царь Шарьяти понял намерение Чьяваны Муни и отдал свою дочь ему в жены.

Так, с трудом избежав опасности, Шарьяти с дозволения Чьяваны Муни вернулся домой.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Услышав признание дочери, царь рассказал мудрецу Чьяване о том, как она по неведению совершила свой проступок. М удрец же в ответ поинтересовался, не замужем ли она. Так царь понял намерение Чьяваны М уни (тад-абхипрайам аджнайа) и сразу согласился отдать ему дочь в жены, тем самым избавив всех от проклятия. После этого с дозволения великого мудреца Шарьяти возвратился домой.

ТЕКСТ 10 суканйа чйаванам прапйа патим парама-копанам принайам аса читта-джна апраматтанувриттибхих суканйа - девушка по имени Суканья, дочь царя Шарьяти; чйаванам - великого мудреца Чьявану Муни;

прапйа - обретя; патим - мужа; парама-копанам - очень гневливого; принайам аса - удовлетворила; читта-джна понимающая желания (мужа); апраматта анувриттибхих невозмутимо исполняющая служение.

Чьявана Муни был очень гневлив, однако Суканья, как верная жена, всегда вела себя с ним очень покладисто. Понимая характер супруга, она невозмутимо служила ему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Такими должны быть отношения между мужем и женой. Великие люди, подобные Чьяване М уни, всегда стремятся занимать главенствующее положение. Они не склонны никому подчиняться. Вот почему Чьявана М уни был так гневлив. Но его жена Суканья понимала характер мужа и вела себя соответствующим образом. Если женщина хочет быть счастливой в семейной жизни, она должна понять характер своего мужа и стараться доставлять ему удовольствие. В этом

- победа женщины. Жены Господа Кришны были дочерьми великих царей, и тем не менее в отношениях с мужем они вели себя как Его служанки. Какой бы великой женщина ни была, она должна вести себя с мужем именно так. Иначе говоря, она должна быть готова выполнить любое распоряжение мужа и всегда стараться удовлетворить его. Только тогда она будет счастлива. Если жена так же вздорна и требовательна, как муж, их семейная жизнь будет доставлять им одни беспокойства и в конце концов разрушится. В наше время, когда жены не подчиняются мужьям, большинство семей распадается из-за сущих пустяков. Либо муж, либо жена подают заявление на развод. Но в ведическом обществе нет такого понятия, как развод, поэтому женщин в нем учат повиноваться воле мужа.

На Западе такое отношение к женщине называют ее рабством, но на самом деле это не так. Это особая тактика, с помощью которой женщина может завоевать сердце мужа, каким бы раздражительным или грубым тот ни был. В примере с Чьяваной М уни мы видим, что, хотя он был стар и годился Суканье в дедушки и вдобавок ко всему был очень гневливым, Суканья - юная и прекрасная дочь царя - подчинялась своему престарелому мужу и старалась ему во всем угодить. Так она исполняла долг верной и целомудренной жены.

ТЕКСТ 11 касйачит тв атха каласйа насатйав ашрамагатау тау пуджайитва провача вайо ме даттам ишварау касйачит - (по прошествии) некоторого; ту - но; атха так; каласйа - времени; насатйау - двое Ашвини-кумаров;

ашрама - в дом Чьяваны Муни; аг атау - пришедшие; тау им (обоим); пуджайитва - почтительно поклонившись;

провача - попросил; вайах - юность; ме - мне; даттам данную; ишварау - способны (осуществить).

Прошло время, и как-то раз братья Ашвини-кумары, небесные целители, пришли к ашраму Чьяваны Муни.

Поклонившись им, Чьявана Муни обратился к ним с просьбой вернуть ему молодость, ибо знал, что они могли это сделать.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Небесные врачеватели, подобные Ашвини-кумарам, могут вернуть молодость даже самому старому человеку. Более того, великие йоги-мистики способны оживить мертвое тело, если оно не разложилось. Об этом уже шла речь в текстах, описывавших, как Шукрачарья исцелил воинов М ахараджи Бали. Современной медицине неведомы секреты оживления мертвых или омоложения стариков, однако из стиха явствует, что подобные исцеления возможны, если врачеватель знает ведические науки. Ашвини-кумары, как и Дханвантари, являются знатоками «Аюр-веды». Специалисты в области любых материальных наук стремятся к совершенству в своей сфере, но, чтобы достичь его, они должны опираться на ведические писания. Высшее совершенство заключается в том, чтобы стать слугой Господа. Чтобы достичь этого уровня, нужно обратиться к «Шримад-Бхагаватам» - зрелому плоду с древа желаний, каким являются Веды (нигама-калпа-тарор галитам пхалам).

ТЕКСТ 12 грахам грахишйе сомасйа йаджне вам апй асома-пох крийатам ме вайо-рупам прамаданам йад ипситам г рахам - полный сосуд; г рахишйе - возьму; сомасйа сома-расы; йаджне - на жертвоприношении; вам - вам (обоим); апи - хотя; асома-пох - недостойных пить сомарасу; крийатам - да будет сотворена; ме - моя; вайах молодость; рупам - юношеская красота; прамаданам - для женщин; йат - которая; ипситам - желаема.

–  –  –

бадхам - хорошо; ити - так; учатух - ответили (на предложение Чьяваны); випрам - брахману (Чьяване Муни); абхинандйа - поблагодарив; бхишак-тамау Ашвини-кумары, два великих врача; нимаджджатам окунитесь; бхаван - вы (господин); асмин - в это; храде озеро; сиддха-винирмите - специально предназначенное для обретения всевозможных совершенств.

–  –  –

ити уктах - тогда тот, к кому обращены (эти слова);

джарайа - старостью и немощью; г раста-дехах - тот, чье тело снедаемо; дхамани-сантатах - тот, у кого по всему телу выступили вены; храдам - в озеро; правешитах вошедший; ашвибхйам - вместе с Ашвини-кумарами; валипалита-виг рахах - седой, с обвислой кожей.

Сказав это, Ашвини-кумары подхватили Чьявану Муни,

- больного, немощного старца с дряблой кожей, седыми волосами и вздувшимися по всему телу венами - и все втроем окунулись в озеро.

–  –  –

пурушах - мужчины; трайах - трое; уттастхух - восстали (из озера); апивйах - прекрасные; ванита-прийах - очень привлекательные для женщин; падма-сраджах украшенные гирляндами из лотосов; кундалинах украшенные серьгами; тулйа-рупах - одинаковые лицом и телом; су-васасах - одетые очень красиво.

–  –  –

тан - на них; нирикшйа - поглядев; вара-ароха прекрасная Суканья; са-рупан - одинаково красивых;

сурйа-варчасах - на тех, чьи тела сияли, подобно солнцу;

аджанати - не узнающая; патим - мужа; садхви целомудренная женщина; ашвинау - к Ашвини-кумарам;

шаранам - под защиту; йайау - пришла.

Целомудренная и очаровательная Суканья не смогла отличить своего мужа от Ашвини-кумаров, ибо все они выглядели одинаково прекрасными. Не понимая, кто из них ее муж, Суканья взмолилась о помощи к Ашвиникумарам.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Суканья могла избрать себе в мужья любого из представших перед ней мужчин, ибо все трое были одинаково прекрасны и отличить их друг от друга было невозможно. Однако Суканья, как целомудренная женщина, попросила помощи у Ашвини-кумаров, ведь только они могли сказать ей, кто же из них ее муж. Целомудренная жена никогда не изменит своему мужу, даже если другой мужчина окажется столь же красивым и достойным, как ее супруг.

ТЕКСТ 17 даршайитва патим тасйаи пати-вратйена тошитау ришим амантрйа йайатур виманена тривиштапам даршайитва - показав; патим - мужа; тасйаи - ей (Суканье); пати-вратйена - (ее) глубокой преданностью мужу; тошитау - довольные; ришим - у Чьяваны Муни;

амантрйа - попросив разрешения; йайатух - отбыли;

виманена - на воздушном корабле; тривиштапам - к райским планетам.

–  –  –

йакшйаманах - желающий совершить ягью; атха - затем;

шарйатих - царь Шарьяти; чйаванасйа - Чьяваны Муни;

ашрамам - к месту, где (он) жил; г атах - пришедший;

дадарша - увидел; духитух - дочери; паршве - подле;

пурушам - мужчину; сурйа-варчасам - прекрасного и сиявшего как солнце.

–  –  –

раджа - царь (Шарьяти); духитарам - дочери; праха крита-пада-абхиванданам сказал; - почтительно поклонившейся отцу; ашишах - благословения; ча - и;

апрайунджанах - не дающий; на - не; атиприти-манах очень довольный; ива - как.

Суканья поклонилась своему отцу, но тот, не став ее благословлять, выразил лишь крайнее недовольство и сказал следующее.

ТЕКСТ 20 чикиршитам те ким идам патис твайа праламбхито лока-намаскрито муних йат твам джара-грастам асатй асамматам вихайа джарам бхаджасе 'мум адхвагам чикиршитам - намерение; те - твое; ким идам - какое это; патих - муж; твайа - тобой; праламбхитах - обманут;

лока-намаскритах - почитаемый всеми людьми; муних великий мудрец; йат - потому что; твам - ты; джараг растам - старого и немощного; асати - о нечестивая дочь; асамматам - не слишком привлекательного; вихайа

- бросив; джарам - любовника; бхаджасе - принимаешь;

амум - этого; адхваг ам - подобного уличному попрошайке.

О распутная женщина, что ты вздумала делать? Ты обманула столь почтенного, всеми уважаемого мужа. Ты бросила его только потому, что он стар, болен и некрасив, и взяла себе в мужья этого юнца, похожего на попрошайку с улицы.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В этом стихе показаны ценности ведической культуры. Волею судьбы Суканья получила слишком старого для нее мужа. Чьявана М уни был болен и очень стар и потому, конечно, не годился в мужья прекрасной дочери царя Шарьяти. Тем не менее царь надеялся, что его дочь будет верна своему мужу. Когда же он увидел, что его дочь стоит рядом с другим мужчиной, пусть даже молодым и привлекательным, он осудил ее, назвав асати - распутницей. В ведической культуре принято, что, даже если у молодой женщины старый муж, она все равно должна с уважением служить ему. В этом и заключается ее целомудрие. Жена не должна уходить от своего мужа к другому только потому, что муж ей чем-то не понравился. В ведическом обществе это не принято. По законам ведического общества жена должна оставаться с мужем, которого выбрали для нее родители, и всегда быть ему верной и преданной. Вот почему царь Шарьяти удивился, когда увидел рядом с Суканьей молодого человека.

ТЕКСТ 21 катхам матис те 'вагатанйатха сатам кула-прасуте кула-душанам тв идам бибхарши джарам йад апатрапа кулам питуш ча бхартуш ча найасй адхас тамах катхам - как; матих те - твое сознание; аваг ата опустившееся; анйатха - иначе; сатам - уважаемой; кулапрасуте - о дочь моя, рожденная в семье; кула-душанам упадок в семье; ту - же; идам - это; бибхарши - содержишь;

джарам - любовника; йат - что; апатрапа - бесстыдство;

кулам - для династии; питух - отца; ча - и; бхартух - мужа;

ча - и; найаси - низводишь; адхах тамах - вниз, во тьму (в ад).

О дочь моя, ты родилась в достойной семье, как же могла ты так опуститься? Как случилось, что без зазрения совести ты завела себе любовника? Твой поступок приведет в ад и род твоего отца, и род мужа.

КОМ М ЕНТАРИЙ: По ведической традиции женщина, которая заводит себе любовника или второго мужа, повинна в нравственном падении семьи своего отца и семьи мужа. Этим правилам ведической культуры и по сей день строго следуют в достойных семьях брахманов, кшатриев и вайшьев. Только шудры не придерживаются этих норм. В ведическом обществе считается недопустимым, чтобы женщина из сословия брахманов, кшатриев или вайшьев ушла от своего законного мужа к другому, развелась или завела себе приятеля и любовника. Именно поэтому царь Шарьяти, которому было неизвестно о преображении Чьяваны М уни, так возмутился поведением дочери.

ТЕКСТ 22 эвам бруванам питарам смайамана шучи-смита увача тата джамата таваиша бхригу-нанданах эвам - так; бруванам - говорящему с укоризной; питарам

- отцу; смайамана - улыбающаяся (поскольку она была чиста перед ним); шучи-смита - смеющаяся; увача ответила; тата - о дорогой отец; джамата - зять; тава твой; эшах - этот (юноша); бхриг у-нанданах - Чьявана Муни (и никто иной).

Но Суканья, гордясь своим целомудрием, только улыбалась в ответ на упреки отца. С улыбкой на устах она сказала ему: «Дорогой отец, этот юноша, что стоит рядом со мной, и есть твой зять, великий мудрец Чьявана, потомок Бхригу».

–  –  –

шашамса - описала; питре - отцу; тат - то; сарвам - все;

вайах - юности; рупа - и красоты; абхиламбханам обретение (ее мужем); висмитах - удивленный; парамапритах - очень довольный; танайам - дочь; паришасвадже

- обнял с радостью.

–  –  –

сомена - сомой; йаджайан - велел совершить жертвоприношение; вирам - царю (Шарьяти); г рахам полный сосуд; сомасйа - сома-расы; ча - и; аг рахит забрал; асома-пох - для тех, кому не позволено пить сомарасу; апи - хотя; ашвинох - Ашвини-кумарам; чйаванах Чьявана Муни; свена - своей; теджаса - доблестью.

–  –  –

хантум - убить; там - его (Чьявану); ададе - (Индра) взял; ваджрам - молнию; садйах - мгновенно; манйух - гнев (нетерпение); амаршитах - чрезвычайно обеспокоенный;

са-ваджрам - держащую молнию; стамбхайам аса парализовал; бхуджам - руку; индрасйа - Индры; бхарг авах

- Чьявана Муни, потомок Бхригу.

–  –  –

анваджанан - разрешили; татах - потому; сарве - все (полубоги); г рахам - полный сосуд; сомасйа - сома-расы; ча

- и; ашвинох - Ашвини-кумаров; бхишаджау - врачи; ити таким образом; йат - хотя; пурвам - прежде; сома-ахутйа долей в сома-ягье; бахих-критау - те, кому не было позволено.

–  –  –

уттанабархих - по имени Уттанабархи; анартах Анарта; бхуришенах - Бхуришена; ити - таким образом;

трайах - трое; шарйатех - от царя Шарьяти; абхаван родились; путрах - сыновья; анартат - от Анарты; реватах

- Ревата; абхават - родился.

–  –  –

сах - он (Ревата); антах-самудре - глубоко в океане;

наг арим - город; винирмайа - построив; кушастхалим - под названием Кушастхали; астхитах - поселился; абхункта использовал, чтобы наслаждаться материальным счастьем; вишайан - царства; анарта-адин - Анарту и арим-дама других; - о Махараджа Парикшит, побеждающий врагов; тасйа - его; путра-шатам - сотня сыновей; джаджне - родил; какудми-джйештхам - старшим из которых был Какудми; уттамам - самого сильного и богатого.

–  –  –

какудми - царь Какудми; реватим - Ревати; канйам дочь (Какудми); свам - свою; адайа - взяв; вибхум - к Господу Брахме; г атах - отправившийся; путрйах дочери; варам - мужа; парипраштум - просить; брахмалокам

- на Брахмалоку; апавритам - находящуюся за пределами влияния трех качеств.

Желая найти для своей дочери Ревати достойного мужа, Какудми отправился с ней за советом к Господу Брахме, на планету Брахмалоку, неподвластную трем гунам материальной природы.

–  –  –

авартамане - у занятого; г андхарве - слушанием песен гандхарвов; стхитах - находящийся; алабдха-кшанах - не получивший время для аудиенции; кшанам - мгновения;

тат-анте - в конце этого; адйам - изначальному наставнику вселенной; анамйа - поклонившись; сваабхипрайам - свое желание; нйаведайат - высказал (Какудми).

–  –  –

тат - это; шрутва - выслушав; бхаг аван могущественнейший; брахма - Господь Брахма; прахасйа засмеявшись; там - ему (царю Какудми); увача ха - сказал;

ахо - увы; раджан - о царь; нируддхах - унесены; те - те;

калена - течением времени; хриди - в глубине сердца; йе которые; критах - те, что могли претендовать на роль твоего зятя.

–  –  –

тат - поэтому; путра - сыновей; паутра - внуков;

наптриинам - племянников; г отрани - об этих династиях;

ча - и; на - не; шринмахе - слышим; калах - время;

абхийатах - прошедшее; три - по три; нава - девять; чатурйуг а - четырьмя югами (Сатья, Трета, Двапара и Кали);

викалпитах - исчисляемое.

Прошло двадцать семь чатур-юг И те, кого ты знал,.

давно успели уйти. Ушли их сыновья, внуки и другие потомки. Даже их имена неведомы тебе.

КОМ М ЕНТАРИЙ: За один день Господа Брахмы сменяется четырнадцать М ану и проходит тысяча маха-юг (или чатурюг).

Брахма сообщил царю Какудми, что прошло уже двадцать семь маха-юг, каждая из которых состоит из четырех периодов:

Сатьи, Треты, Двапары и Кали. Все цари и другие великие люди, родившиеся в эти эпохи, ушли в забвенье.

Таков ход времени, которое в своем движении проходит три фазы:

прошлое, настоящее и будущее.

ТЕКСТ 33 тад гаччха дева-девамшо баладево маха-балах канйа-ратнам идам раджан нара-ратнайа дехи бхох тат - поэтому; г аччха - пойди; дева-дева-амшах - тот, чьей самодостаточной частью является Господь Вишну;

баладевах - Баладева; маха-балах - самый могучий; канйаратнам - прекрасную дочь; идам - эту; раджан - о царь;

нара-ратнайа - вечно юной Верховной Личности Бога; дехи

- отдай (как пожертвование); бхох - о (царь).

–  –  –

бхувах - мира; бхара-аватарайа - для уменьшения бремени; бхаг аван - Верховная Личность Бога; бхутабхаванах - всегда желающий добра всем существам;

аватирнах - нисшедший; ниджа-амшена - со всем, что Ему принадлежит и что является Его частью; пунйа-шраванакиртанах - тот, поклонение которому включает в себя очищающие человека пение и слушание.

Господь Баладева является Верховной Личностью Бога.

Каждый, кто слушает или говорит о Нем, становится чист сердцем. Неизменно желая добра всем живым существам, Он нисшел на Землю со Своим окружением, чтобы очистить мир и облегчить его бремя.

ТЕКСТ 35 итй адишто 'бхивандйаджам нрипах сва-пурам агатах тйактам пунйа-джана-трасад бхратрибхир дикшв авастхитаих ити - таким образом; адиштах - получивший абхивандйа приказание (от Господа Брахмы); поклонившись; аджам - Господу Брахме; нрипах - царь;

сва-пурам - в свой дом; аг атах - вернувшийся; тйактам покинутый; пунйа-джана - перед возвышенными существами; трасат - от страха; бхратрибхих - братьями;

дикшу - в разных направлениях; авастхитаих - ушедшими.

–  –  –

сутам - дочь; даттва - отдав; анавадйа-анг им - ту, чье тело безукоризненно; балайа - Господу Баладеве; балашалине - самому сильному, всемогущему; бадари-акхйам - в Бадарикашрам; г атах - отправившийся; раджа - царь;

таптум - предаваться подвижничеству; нарайана-ашрамам

- в ашрам Нары и Нараяны.

Тогда царь даровал свою прекрасную дочь всемогущему Баладеве, а сам оставил мир и удалился в Бадарикашрам служить Наре- Нараяне.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Суканью отдают в жены мудрецу Чьяване».

ГЛАВА 4. Как Дурваса Муни оскорбил Махараджу Амбаришу В этой главе рассказывается история М ахараджи Набхаги, его сына, которого звали Набхагой, и история М ахараджи Амбариши.

У М ану был сын Набхага, сын которого по имени Набхага много лет провел в гурукуле. За это время братья Набхаги поделили все царство между собой, не оставив ему положенной доли. Когда Набхага вернулся домой, братья в качестве его доли наследства предложили ему отца. Когда Набхага пришел к отцу и рассказал, как братья обошлись с ним, тот назвал это обманом. Чтобы Набхага мог поддерживать свое существование, отец посоветовал ему пойти туда, где совершалось жертвоприношение и раскрыть жрецам две мантры, которые там нужно было произнести. Набхага так и поступил. Когда ягья была завершена, Ангира и другие великие мудрецы отдали ему все деньги, собранные во время жертвоприношения. Господь Шива, желая проверить Набхагу, сначала оспорил его право на богатство, но Набхага своим поведением удовлетворил Господа Шиву, поэтому Шива сам отдал ему все сокровища.

У Набхаги родился сын Амбариша - очень могущественный и прославленный преданный. Амбариша правил всем миром, однако он никогда не считал свое богатство вечным, более того, зная, что все материальные блага ведут лишь к падению и продлевают обусловленное существование, он не был привязан к ним. Все свои чувства и ум он занял служением Господу. Это называется юкта-вайрагьей, или самоотречением, которое необходимо для поклонения Верховной Личности Бога. Поскольку М ахараджа Амбариша был императором и обладал несметными богатствами, он поклонялся Господу с великой пышностью и потому, несмотря на свое богатство, не был привязан к жене, детям и царству. Он постоянно занимал свои чувства и ум служением Господу. Поэтому он не стремился даже к освобождению, не говоря уже о наслаждении материальными богатствами.

Однажды М ахараджа Амбариша поклонялся Верховному Господу во Вриндаване, соблюдая обет двадаши. В двадаши, то есть на следующий день после экадаши, М ахараджа Амбариша собрался было прервать пост, как в его дом пожаловал гость - великий мистик, йог Дурваса. Царь Амбариша достойно принял Дурвасу М уни и предложил ему отобедать в его доме. Согласившись, Дурваса пошел к Ямуне, чтобы совершить дневное омовение. Там он погрузился в самадхи и потому долго не возвращался. Царь Амбариша, видя, что время поста вот-вот истечет, последовал совету ученых брахманов и выпил немного воды, просто чтобы завершить пост. Дурваса М уни, обладавший мистическими способностями, понял, что произошло, и страшно рассердился.

Вернувшись в дом, он стал сурово отчитывать М ахараджу Амбаришу, однако этого ему показалось недостаточно, и тогда из своего волоса он сотворил огромного демона, подобного всепожирающему огню. Но Верховный Господь всегда защищает своих преданных. Чтобы спасти М ахараджу Амбаришу, Он послал к месту происшествия Свой диск, Сударшану-чакру, который тут же уничтожил огненного демона и устремился к Дурвасе, который оскорбил М ахараджу Амбаришу. Дурваса пытался скрыться на Брахмалоке, Шивалоке и других высших планетах, но так и не смог защититься от гнева Сударшаны-чакры. В конце концов он добрался до духовного мира и припал к стопам Господа Нараяны, но Господь не смог простить того, кто оскорбил вайшнава. Чтобы получить прощение за такой грех, человек должен попросить о милости вайшнава, которого он оскорбил.

Иного способа не существует. Поэтому Господь Нараяна посоветовал Дурвасе вернуться к М ахарадже Амбарише и попросить у него прощения.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача набхаго набхагапатйам йам татам бхратарах кавим йавиштхам вйабхаджан дайам брахмачаринам агатам шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

набхаг ах - Набхага; набхаг а-апатйам - сын Махараджи Набхаги; йам - которому; татам - отца; бхратарах старшие) братья; кавим - ученому; йавиштхам младшему; вйабхаджан - выделили; дайам - (как) имущество; брахмачаринам - давшему обет всю жизнь быть брахмачари (найштхика); аг атам - вернувшемуся.

Шукадева Госвами сказал: Сын Набхаги, которого звали Набхагой, долгое время жил у своего духовного учителя.

Его братья тогда решили, что он не намерен возвращаться домой и начинать семейную жизнь. Не приняв его в расчет, они разделили все имущество отца между собой.

Когда же Набхага вернулся из дома своего гуру, братья сказали, что его доля наследства - сам их отец.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Есть два вида брахмачари. Одни, закончив период ученичества, могут вернуться домой, жениться и жить семейной жизнью, а другие, которых называют брихад-вратами, дают обет пожизненной брахмачарьи. Брихад-врата-брахмачари не возвращаются из дома духовного учителя. Они остаются там и потом сразу принимают санньясу. Поскольку Набхага долго не возвращался, его братья подумали, что он стал брихад-вратабрахмачари, и не выделили ему долю наследства. Когда же он все-таки вернулся, ему отдали отца как его долю.

ТЕКСТ 2 бхратаро 'бханкта ким махйам бхаджама питарам тава твам мамарйас татабханкшур ма путрака тад адритхах бхратарах - о братья; абханкта - выделили (как часть отцовского наследства); ким - что; махйам - мне; бхаджама

- (мы) выделили; питарам - отца; тава - твою (долю); твам

- тебя; мама - мои; арйах - старшие братья; тата - о отец;

абханкшух - выделили как долю; ма - не; путрака - о дорогой сын; тат - тем (словам); адритхах - придавай значение.

Набхага спросил: «Дорогие братья, какую часть владений отца вы мне отвели?» Старшие братья ответили: «В качестве твоей доли мы оставили тебе самого отца».

Тогда Набхага пришел к отцу и сказал:

«Дорогой отец, мои старшие братья отдали мне тебя как мою долю имущества». На что отец ответил: «Сын мой, не верь их лживым словам. Я не могу принадлежать тебе».

ТЕКСТ 3 име ангирасах сатрам асате 'дйа сумедхасах шаштхам шаштхам упетйахах каве мухйанти кармани име - эти; анг ирасах - наследники династии Ангиры;

сатрам - жертвоприношение; асате - совершают; адйа сегодня; сумедхасах - разумные; шаштхам - шестой;

шаштхам - шестой; упетйа - достигнув; ахах - день; каве - о самый ученый; мухйанти - приходят в замешательство;

кармани - в кармической деятельности.

После этого отец Набхаги сказал: «Потомки Ангиры собираются совершить великое жертвоприношение. Но, хотя они очень умны, каждый шестой день, выполняя ежедневные ритуалы, они будут приходить в замешательство и допускать ошибки».

–  –  –

тан - им; твам - ты; шамсайа - продекламируй; сукте ведические гимны; две - два; ваишвадеве - имеющие отношение к Вишвадеве, Верховной Личности Бога;

махатманах - великие души; те - они; свах йантах удалившиеся в свои (обители на райских планетах);

дханам - сокровища; сатра-паришешитам - оставшееся после окончания ягьи; атманах - свои; дасйанти - отдадут;

те - тебе; атха - поэтому; тан - к ним; арччха - иди; татха

- так (по приказанию отца); сах - он (Набхага); критаван поступающий; йатха - как (советовал ему отец); тасмаи ему; даттва - дав; йайух - отправились; сварг ам - на райские планеты; те - они; сатра-паришешанам - то, что осталось после ягьи.

Отец Набхаги продолжал: «Пойди к этим великим мудрецам и пропой им два ведических гимна, посвященных Вайшвадеве. Когда мудрецы закончат ягью и приготовятся вознестись на райские планеты, они отдадут тебе остаток богатств, собранных на жертвоприношении. Иди туда немедленно». Набхага в точности исполнил совет отца, и великие мудрецы из рода Ангиры, перед тем как уйти на райские планеты, отдали ему все богатства.

ТЕКСТ 6 там кашчит свикаришйантам пурушах кришна-даршанах увачоттарато 'бхйетйа мамедам вастукам васу там кашчит

- ему (Набхаге); - какой-то;

свикаришйантам - принимающему (сокровища от великих мудрецов); пурушах - человек; кришна-даршанах смуглоликий; увача - сказал; уттаратах - с севера;

абхйетйа - придя; мама - мое; идам - это; вастукам оставшееся от жертвоприношения; васу - богатство.

–  –  –

мама - мое; идам - это; ришибхих - великими праведниками; даттам - данное; ити - таким образом;

тархи - поэтому; сма - в действительности; манавах Набхага; сйат - пусть будет; нау - наш; те - к твоему;

питари - отцу; прашнах - вопрос; приштаван - задавший;

питарам - отцу; йатха - как (его просили).

–  –  –

йаджна-васту-г атам - то, что принесено в жертву на жертвенной арене; сарвам - все; уччхиштам - оставшееся;

ришайах - великие мудрецы; квачит - как-то раз, во время Дакша-ягьи; чакрух - выделили; хи - на самом деле; бхаг ам

- в долю; рудрайа - Господу Шиве; сах - тот; девах - полубог;

сарвам - все; архати - заслуживает.

–  –  –

набхаг ах - Набхага; там - ему (Господу Шиве); пранамйа

- поклонившись; аха - сказал; тава - твое; иша - о господин; кила - конечно; вастукам - все, что находится на жертвенной арене; ити - так; аха - сказал; ме - мой; пита отец; брахман - о брахман; шираса - головой (склонясь);

твам - тебя; прасадайе - молю о милости.

–  –  –

йат - которую; те - тебе; пита - отец; авадат объяснил; дхармам - истину; твам ча - ты тоже; сатйам правду; прабхашасе - говоришь; дадами - даю; те - тебе;

мантра-дришах - знающего тайну мантры; джнанам знание; брахма - трансцендентное; санатанам - вечное.

–  –  –

г рихана - прими же; дравинам - богатство; даттам данное (тебе мной); мат-сатра-паришешитам - оставшееся от жертвоприношения, совершенного от моего имени; ити уктва - сказав так; антархитах - исчезнувший; рудрах Господь Шива; бхаг аван - самый могущественный полубог; дхарма-ватсалах - следующий принципам религии.

–  –  –

йах - который; этат - это; самсмарет - вспомнит; пратах

- утром; сайам ча - и вечером; сусамахитах - очень внимательный; кавих - ученый; бхавати - становится;

мантра-джнах - прекрасно знающий все ведические мантры; г атим - предназначение; ча - и; эва - несомненно;

татха атманах - такое, как у постигшей себя души.

–  –  –

набхаг ат - от Набхаги; амбаришах - Махараджа Амбариша; абхут - родился; маха-бхаг аватах - самый возвышенный преданный; крити - прославленный; на аспришат - не коснулось; брахма-шапах апи - даже проклятие брахмана; йам - которого (Махараджу Амбаришу); на - не; пратихатах - ошибавшийся; квачит когда-либо.

–  –  –

шри-раджа увача - царь Парикшит сказал; бхаг аван - о великий брахман; шротум иччхами - желаю услышать (от тебя); раджаршех - великого царя Амбариши; тасйа - того;

дхиматах - превосходно владевшего собой; на - не; прабхут

- подействовало; йатра - на которого (Махараджу Амбаришу); нирмуктах - исторгнутое; брахма-дандах проклятие брахмана; дуратйайах - неодолимое.

–  –  –

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

амбаришах - царь Амбариша; маха-бхаг ах - счастливейший (из царей); сапта-двипаватим - состоящий из семи островов; махим - мир; авйайам ча - и неувядаемую;

шрийам - красоту; лабдхва - обретя; вибхавам ча - и богатство; атулам - безграничное; бхуви - на земле; мене решил; ати-дурлабхам - труднодостижимое; пумсам - для людей; сарвам - все (чего он достиг); тат - то; свапнасамстутам - подобно сну; видван - глубоко понимающий;

вибхава-нирванам - уничтожение богатства; тамах - в невежество; вишати - впадает; йат - из-за которого; пуман

- человек.

Шукадева Госвами сказал: Махараджа Амбариша, счастливейший из людей, властвовал над всем миром, состоящим из семи островов. Он обладал несметными богатствами и жил в роскоши. Редко кто достигает такого высокого положения, но царь Амбариша не был привязан к нему, ибо хорошо понимал, что все богатства преходящи.

Подобно эфемерному сну, они в любой миг могут исчезнуть. Царь знал, что каждый, кто не предан Господу, обладая такими богатствами, все больше погружается во тьму материального невежества.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Для преданного материальные богатства не представляют никакого интереса, а для непреданного они являются причиной все большего закабаления в этом мире.

Дело в том, что преданный понимает: все материальное преходяще, тогда как непреданный держится за так называемое материальное счастье, видя в нем единственный смысл своей жизни, и потому забывает о самоосознании. Поэтому для непреданного материальное богатство становится помехой на пути духовного развития.

ТЕКСТ 17 васудеве бхагавати тад-бхактешу ча садхушу прапто бхавам парам вишвам йенедам лоштрават смритам васудеве - в Верховной Личности, пронизывающей Собой все; бхаг авати - в Верховной Личности Бога; татбхактешу - среди Его преданных; ча - и; садхушу - среди святых; праптах - обретший; бхавам - благоговение и преданность; парам - трансцендентную; вишвам - вся йена (материальная вселенная); - которым (трансцендентным сознанием); идам - эта; лоштра-ват как булыжник (столь же ничтожная); смритам почитаемая (такими преданными).

Махараджа Амбариша был необычайно предан Верховной Личности Бога, Васудеве, и святым людям, преданным Господа. Благодаря его преданности все мироздание было для него не важнее, чем кусок камня.

ТЕКСТЫ 18-20 са ваи манах кришна-падаравиндайор вачамси ваикунтха-гунануварнане карау харер мандира-марджанадишу шрутим чакарачйута-сат-катходайе мукунда-лингалайа-даршане дришау тад-бхритйа-гатра-спарше 'нга-сангамам гхранам ча тат-пада-сароджа-саурабхе шримат-туласйа расанам тад-арпите

–  –  –

сах - он (Махараджа Амбариша); ваи - действительно;

манах - ум; кришна-пада-аравиндайох - на лотосных стопах Господа Кришны (сосредоточил); вачамси - слова;

ваикунтха-г уна-ануварнане - в описании великолепия Кришны; карау - руки; харех мандира-марджана-адишу - в таких занятиях, как уборка храма Хари, Верховной Личности Бога; шрутим - ухо; чакара - использовал;

ачйута - о Кришне, который непогрешим; сат-катха-удайе

- в слушании трансцендентных рассказов; мукунда-линг аалайа-даршане - в созерцании Божества и храмов, а также святых дхам Мукунды; дришау - глаза; тат-бхритйа - Его слуг (слуг Кришны); г атра-спарше - в осязании тел; анг асанг амам - соприкосновение со (своим) телом; г хранам ча и обоняние; тат-пада - Его лотосных стоп; сароджа цветка лотоса; саурабхе - в (обонянии) аромата; шриматтуласйах - листиков туласи; расанам - язык; тат-арпите в принятии прасада, предложенного Господу; падау - ноги;

харех - Личности Бога; кшетра - святых мест, таких как храмы Вриндавана и Двараки; пада-анусарпане - в посещении; ширах - голову; хришикеша - Кришне, владыке чувств; пада-абхивандане - в поклонении лотосным стопам;

камам ча - и желания; дасйе - в исполнении обязанностей слуги; на - не; ту - поистине; кама-камйайа - с желанием услаждать чувства; йатха - как; уттамашлока-джанаашрайа - нашедшая прибежище у таких преданных, как Прахлада; ратих - привязанность.

Махараджа Амбариша всегда держал свой ум сосредоточенным на лотосных стопах Кришны, речь свою он посвящал прославлению Господа, руками убирал храм Кришны, а ушами внимал словам, сказанным Кришной, или повествованиям о Нем. Взор Махараджи Амбариши всегда был обращен на Божества Кришны, храмы Кришны и святые места, такие как Матхура и Вриндаван, где Кришна являл свои игры. Чувство осязания Махараджа Амбариша занимал тем, что прикасался к чистым преданным Господа, носом он вдыхал аромат поднесенных Господу листьев туласи, а языком ощущал вкус прасада.

Ноги Махараджа Амбариша использовал для того, чтобы посещать места паломничества и храмы, а голову - чтобы склоняться перед Господом. Все свои желания он направил на служение Господу, которым занимался день и ночь. Махараджа Амбариша не хотел ничего для удовлетворения собственных чувств. Все чувства он занимал преданным служением - различными делами, связанными с Господом. Таков путь, позволяющий усилить привязанность к Господу и полностью избавиться от всех материальных желаний.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.1) Господь говорит: майй асакта-манах партха йогам йунджан мад-ашрайах.

Это значит, что преданным служением нужно заниматься под руководством либо преданного, либо Самого Верховного Господа. Науке преданного служения невозможно обучиться самому, без духовного учителя. Поэтому Шрила Рупа Госвами указывает, что преданному нужно прежде всего принять истинного духовного учителя, который способен научить его, как занимать свои чувства в трансцендентном служении

Господу. Господь также говорит в «Бхагавад-гите» (7.1):

асамшайам самаграм мам йатха джнасйаси тач чхрину. Иными словами, если кто-то хочет в совершенстве постичь Верховного Господа, он должен принять указания Кришны, последовав по стопам М ахараджи Амбариши. Хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате: заниматься бхакти - значит использовать чувства в служении властелину чувств, Кришне, которого иногда называют Хришикешей или Ачьютой. Эти имена упомянуты в данных стихах «Бхагаватам»: ачйута-саткатходайе, хришикеша-падабхивандане. Имена Ачьюта и Хришикеша встречаются и в «Бхагавад-гите». «Бхагавад-гита»

- это кришна-катха, изошедшая из уст Самого Кришны. И «Шримад-Бхагаватам» тоже является кришна-катхой, ибо все, о чем там говорится, связано с Кришной.

ТЕКСТ 21 эвам сада карма-калапам атманах паре 'дхийаджне бхагаватй адхокшадже сарватма-бхавам видадхан махим имам тан-ништха-випрабхихитах шашаса ха эвам - так (ведя жизнь преданного); сада - всегда; кармакалапам - обязанности, предписанные царю-кшатрию;

атманах - лично (как глава государства); паре - Высшей Трансцендентности; адхийаджне - верховному владыке, верховному наслаждающемуся; бхаг авати - Верховной Личности Бога; адхокшадже - тому, кто недосягаем для сарва-атма-бхавам материальных чувств; - все разнообразие видов преданного служения; видадхат исполняющий (предлагающий); махим - планету Земля;

имам - эту; тат-ништха - неуклонно преданными Господу;

випра - брахманами; абхихитах - ведомый; шашаса направлял; ха - тогда.

Выполняя обязанности царя, Махараджа Амбариша всегда предлагал плоды своих усилий Верховной Личности Бога, Кришне, который наслаждается всем сущим и недоступен для материальных чувств.

Махараджа Амбариша всегда и во всем советовался с брахманами, всем сердцем преданными Господу, и потому правил Землей без всяких затруднений.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (5.29) сказано:

бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам сухридам сарва-бхутанам джнатва мам шантим риччхати Люди очень хотят обрести мир и благополучие в материальной жизни. В приведенном стихе из «Бхагавад-гиты»

Господь Сам говорит, что для этого нужно. Каждый должен понять, что все планеты в конечном счете принадлежат Кришне, Верховной Личности Бога, а значит, и вся деятельность, будь то политическая, социальная, культурная, религиозная, экономическая или любая другая, должна прежде всего доставлять удовольствие Ему. Господь дал в «Бхагавадгите» совершенный совет, и М ахараджа Амбариша, как идеальный царь, правил миром как вайшнав, советуясь с брахманами-вайшнавами. В шастрах сказано, что, даже если брахман в совершенстве исполняет свои обязанности и очень хорошо знает Веды, он не может давать наставления и занимать положение гуру, не будучи вайшнавом.

шат-карма-нипуно випро мантра-тантра-вишарадах аваишнаво г урур на сйад ваишнавах шва-пачо г урух Поэтому, как сказано в стихе, тан-ништха-випрабхихитах, М ахараджа Амбариша советовался с брахманами, которые были чистыми преданными Господа. Он понимал, что обычные брахманы, знатоки санскрита или даже опытные жрецы, не могут дать ценного совета.

В наши дни существуют всевозможные законодательные собрания, члены которых издают законы, призванные обеспечить благополучие государств, но, как явствует из описания царствования М ахараджи Амбариши, государством или миром должен управлять человек, который следует советам брахманов-вайшнавов. Такие советники, или члены законодательного собрания, не должны быть профессиональными политиками, и их не должны выбирать невежественные избиратели. Их должен назначать сам царь.

Если царь, правящий государством, предан Господу и если он, управляя страной, следует советам брахманов-вайшнавов, все в этой стране будут жить мирно и благополучно. В государстве, где царь и его советники - идеальные преданные, не может быть трудностей, вызванных неумелым правлением.

Все граждане в таком государстве тоже должны стать преданными Господа, и тогда лучшие качества проявятся в них сами собой.

йасйасти бхактир бхаг аватй акинчана сарваир г унаис татра самасате сурах харав абхактасйа куто махад-г уна маноратхенасати дхавато бахих «Тот, кто непоколебимо предан Верховному Господу, обладает всеми добродетелями полубогов. Но, если в человеке нет преданности Господу, все его достоинства материальны и потому не имеют большой ценности. Такой человек пребывает во власти своего ума, и потому блеск материальной энергии будет всегда привлекать его» (Бхаг., 5.18.12). Под руководством царя, который обладает сознанием Кришны, его подданные сами станут преданными, и тогда не нужно будет каждый день издавать новые законы, чтобы в очередной раз изменить жизнь в стране. Если взращивать в людях преданность Господу, они сами собой станут мирными и честными. И если ими правит преданный Господу царь, который следует советам преданных, то такое государство перестанет быть частью материального мира: оно станет принадлежать миру духовному. Поэтому правители всех стран должны следовать примеру М ахараджи Амбариши.

ТЕКСТ 22 идже 'швамедхаир адхийаджнам ишварам маха-вибхутйопачитанга-дакшинаих татаир васиштхасита-гаутамадибхир дханванй абхисротам асау сарасватим идже - поклонялся; ашвамедхаих - ягьями, во время которых приносили в жертву коня; адхийаджнам господину всех жертвоприношений (чтобы ублаготворить Его); ишварам - Верховной Личности Бога; маха-вибхутйа с великой пышностью; упачита-анг а-дакшинаих - со всеми положенными священными предметами и подношениями, а также с раздачей дакшины брахманам; татаих васиштха-асита-г аутама-адибхих исполнявшимися; такими брахманами, как Васиштха, Асита и Гаутама;

дханвани - в пустыне; абхисротам - затопленной (водами реки); асау - тот (Махараджа Амбариша); сарасватим - на берегу Сарасвати.

В пустынных странах, где протекает река Сарасвати, Махараджа Амбариша совершал великие жертвоприношения - ашвамедха-ягью и другие - и тем самым удовлетворил повелителя всех жертвоприношений, Верховного Господа. Эти ягьи совершались с огромной пышностью, у жрецов было все необходимое для проведения ягьи, а по окончании ягьи брахманы, возглавляли которых такие мудрецы, как Васиштха, Асита и Гаутама, представлявшие на ягье самого царя, получали щедрое вознаграждение.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Как указано в Ведах, для того чтобы совершить ягью, нужны опытные брахманы, так называемые ягьика-брахманы. В Кали-югу таких брахманов очень мало, поэтому людям в наш век шастры рекомендуют только один вид жертвоприношения - санкиртана-ягью (йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах). Вместо того чтобы тратить деньги на жертвоприношения, которые в Калиюгу невозможно провести из-за отсутствия ягьика-брахманов, здравомыслящие люди участвуют в санкиртана-ягье. Если люди вообще не совершают ягью для удовлетворения Верховной Личности Бога или проводят ее неправильно, на землю выпадает мало дождей (йаджнад бхавати парджанйах).

Поэтому ягья очень важна. Без нее начинается засуха, а значит, падает урожай зерна и наступает голод. Обязанность царя состоит в том, чтобы, совершая различные жертвоприношения (ашвамедха-ягью и другие), собирать хороший урожай зерна.

Аннад бхаванти бхутани. Без зерна и люди, и животные умирают от голода. Поэтому в государстве должны проводиться ягьи, чтобы все его жители имели вдоволь пищи.

Брахманы и жрецы должны получать хорошее вознаграждение за свое служение. Эта плата называется дакшиной. М ахараджа Амбариша, будучи главой государства, совершал все необходимые жертвоприношения с помощью таких великих мудрецов, как Васиштха, Гаутама и Асита. Но сам он, как уже было сказано, занимался преданным служением (са вай манах кришна-падаравиндайох). Царь или глава государства должен следить за тем, чтобы дела в его стране шли своим чередом под должным руководством, а сам он должен быть совершенным преданным, таким как М ахараджа Амбариша. Царь обязан позаботиться о том, чтобы зерно в изобилии росло даже в пустынных областях, не говоря уже о других частях страны.

ТЕКСТ 23 йасйа кратушу гирванаих садасйа ритвиджо джанах тулйа-рупаш чанимиша вйадришйанта сувасасах йасйа - которого (Махараджи Амбариши); кратушу - в жертвоприношениях (которые он совершал); г ирванаих - с полубогами; садасйах - участники жертвоприношения;

ритвиджах - священники; джанах - и прочие сведущие люди; тулйа-рупах - выглядевшие точно так же; ча - и;

анимишах - те, кто не мигает; вйадришйанта - выглядели;

су-васасах - облаченные в драгоценные одежды.

–  –  –

сварг ах - на райских планетах; на - не; прартхитах желанная; йасйа - которого (Махараджи Амбариши);

мануджаих - подданными; амара-прийах - та, которой очень дорожат полубоги; шринвадбхих - привычно слушающими; упаг айадбхих - привычно воспевающими;

уттамашлока - Верховной Личности Бога; чештитам славные деяния.

Подданные Махараджи Амбариши привыкли говорить и слушать о славных деяниях Верховного Господа. Поэтому они никогда не стремились к жизни на райских планетах, которой так дорожат полубоги.

КОМ М ЕНТАРИЙ: чистый преданный, привыкший всегда петь и слушать святое имя, а также говорить и слушать о величии Господа, о Его качествах, облике и окружении, никогда не стремится попасть на райские планеты, хотя эти планеты очень дороги даже таким возвышенным живым существам, как полубоги.

нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати сварг апаварг а-наракешв апи тулйартха-даршинах «Преданные, которые безраздельно заняты служением Верховной Личности Бога, Нараяне, не боятся никаких условий жизни. Для таких преданных жизнь в раю, на адских планетах или в освобожденном состоянии - суть одно» (Бхаг., 6.17.28).

Преданный всегда находится в духовном мире, поэтому он ничего не желает. Его называют акама, свободным от желаний, потому что он не хочет ничего, кроме трансцендентного любовного служения Верховной Личности Бога. Поскольку М ахараджа Амбариша был очень возвышенным преданным Господа, он воспитывал своих подданных таким образом, что они были равнодушны ко всему мирскому, в том числе и к радостям райской жизни.

ТЕКСТ 25 самвардхайанти йат камах свараджйа-парибхавитах дурлабха напи сиддханам мукундам хриди пашйатах самвардхайанти - увеличивают счастье; йат поскольку; камах - (такие) стремления; сва-раджйа желанием занимать естественное положение слуги Господа; парибхавитах - пронизанные; дурлабхах трудновыполнимые; на - не; апи - также; сиддханам великих мистиков; мукундам - Кришну, Верховную Личность Бога; хриди - в глубине сердца; пашйатах постоянно созерцающего.

Тот, кто всегда испытывает неземное счастье служения Верховной Личности Бога, равнодушен даже к достижениям великих мистиков, ибо ни одно из них не прибавит ему духовного блаженства, которое он черпает в непрерывных размышлениях о Кришне в глубине своего сердца.

КОМ М ЕНТАРИЙ: чистый преданный равнодушен как к жизни на высших планетах, так и к способностям, обретаемым на пути мистической йоги. Истинным совершенством является преданное служение. Счастье слияния с безличным Брахманом и обладание восемью совершенствами мистической йоги (анимой, лагхимой, прапти и остальными) не приносят преданному никакого удовольствия. Шрила Прабодхананда

Сарасвати утверждает:

каивалйам наракайате тридаша-пур акаша-пушпайате дурдантендрийа-кала-сарпа-патали проткхата-дамштрайате вишвам пурна-сукхайате видхи-махендрадиш ча китайате йат карунйа-катакша-ваибхававатам там гаурам эва стумах (Чайтанья-чандрамрита, 5) Когда преданный по милости Шри Чайтаньи М ахапрабху обретает трансцендентное любовное служение Господу, безличный Брахман становится для него не лучше ада, а материальные радости райской жизни - миражом. Что же касается мистических совершенств, то преданный сравнивает их с ядовитой змеей без зубов. Йог-мистик должен особо заботиться о обуздании своих чувств, но, поскольку чувства преданного заняты служением Господу (хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате), ему нет необходимости специально думать о том, как их обуздать. Для тех, кто занят материальной деятельностью, обуздывать чувства необходимо, а чувства преданного всегда заняты служением Господу, и потому они уже обузданы. Парам дриштва нивартате (Б.-г., 2.59). Чувства преданного не тянутся к материальным наслаждениям. Хотя этот мир полон страданий, преданный видит его духовным, ибо все в нем использует для служения Господу. Разница между духовным и материальным миром в том, что в духовном мире все хотят служить. Нирбандхах кришна-самбандхе йуктам ваирагйам учйате. Если в человеке нет стремления служить Верховной Личности Бога, все его действия будут материальны.

прапанчи-катайа буддхйа хари-самбандхи-вастунах мумукшубхих паритйаг о ваираг йам пхалг у катхйате Все, что не используется в служении Господу, материально и потому должно быть отвергнуто, а все, что приносит в служении пользу, отвергать не следует. Небоскреб и храм можно строить с одинаковым энтузиазмом, и тем не менее это будут совершенно разные усилия, ибо в первом случае они материальны, а во втором - духовны. Духовную деятельность не следует считать материальной и прекращать ее. Ничто связанное с Хари, Верховной Личностью Бога, не может быть материальным. Преданный, который понимает эти истины, всегда занят духовной деятельностью, и потому материальная деятельность перестает привлекать его (парам дриштва нивартате).

ТЕКСТ 26 са иттхам бхакти-йогена тапо-йуктена партхивах сва-дхармена харим принан сарван каман шанаир джахау сах - он (Махараджа Амбариша); иттхам - таким образом; бхакти-йог ена - трансцендентным любовным служением Господу; тапах-йуктена - являющимся величайшим подвижничеством; партхивах - царь; свадхармена - деяниями в соответствии со своим долгом;

харим - Верховного Господа; принан - ублаготворяющий;

сарван - все (разнообразные); каман - материальные желания; шанаих - постепенно; джахау - оставил.

Владыка мира, Махараджа Амбариша, занимался преданным служением Господу, совершая суровую аскезу.

Все время стараясь удовлетворить Верховную Личность Бога исполнением своих обязанностей, он постепенно избавился от всех материальных желаний.



Pages:   || 2 | 3 | 4 |
Похожие работы:

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 2 140560, Московская область, г.о. Озры, ул. Ленина д.63 Телефон: 8 (496) 7021009; Факс: 8(496) 7023828, почта shkola2-oze@yandex.ru УТВЕРЖДАЮ Директор МБОУ С...»

«НЫЕ ГЛАВ НЫЕ ОДЁЖ МОЛ ТИЯ СОБЫ УРГА РИНБ КАТЕ Е ра партне т для паке й альны специ ЗДНИК СКИЙ ОССИЙ ЛЬНЫЙ ПРА Р НА НАЦИО Х ЛЮДЕЙ ДЫ МОЛО Г УР ЕРИНБ ЕКАТ ДЕНЬ ЁЖИ ЛОД МО НЯ 25 ИЮи.рф 24ёж олод деньм / VK.COM БУРГ ИН ЕКАТЕР B MOLEK ИВНОЕ КРЕАТ НСТВО РА ПРОСТ ВЕР СК ИВНОЕ КРЕАТ ТВО НС ОСТРА ОЕ ПР И ДОСУГА, ДЕЖН МОЛО ЛЯ ОТДЫХА СЕ ЛЕТО В Д ЮЩЕЕ ЛЕТО 2 ер.р...»

«ВОПРОСЫ к Государственному экзамену в магистратуре по направлению подготовки "ГЕОЛОГИЯ" в 2016-2017 уч. году Вопросы по магистерской программе "Геотектоника и геодинамика" Структуры и разломы складчатых областей, их соотношение. 1. Сложные складчатые области как коллаж террейнов. 2. Ге...»

«По благословению Александра, митрополита Астанайского и Казахстанского Никольский Благовест N 51 (616), 8 апреля 2012 г. Праздничный конкурс трапезных алматинских храмов.сплошное прельщение!...»

«Источники бесперебойного питания Штиль НТ1101S, НТ1101L, HT1102S, HT1102L, HT1103S, HT1103L Инструкция по эксплуатации Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство пользователя перед работой для...»

«Содержание стр.1. Цели и задачи дисциплины 2. Место дисциплины в структуре ООП 3. Требования к результатам освоения дисциплины 4. Объем дисциплины и виды учебной работы 5. Содержание дисциплины (модуля) 6. Перечень практических занятий, лабораторных работ, план самостоятельной работы студентов, мето...»

«Договор № корпоративного специального карточного счета, счета гарантийного покрытия и о предоставлении в пользование расчетных корпоративных банковских карт г. “”20г. Публичное акционерное общество Национальный банк "ТРАСТ", именуемый в дальнейшем "Банк", в лице, действующего на...»

«Выбор варианта контрольной работы Началь ная буква Номе р варианта Началь ная буква Номе р варианта фамилии студе нта контроль ной работы фамилии студе нта контроль ной работы А 1 П 15 Б 2 Р 16 В 3 С 17 Г 4 Т 18 Д 5 У 19 Е 6...»

«Рабочая программа дисциплины "Б.1.В.ОД.1 Профессионально-ориентированный иностранный язык" /сост. О.В. Гаврилова Бузулук: БГТИ (филиал) ОГУ, 2015 Рабочая программа предназначена студентам очной формы обучения по направлению подготовки 23.03.03 Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов © Гаврилова О.В., 20...»

«Рыжкова Г.С. Греция: гражданин, маска, лицо. Религиозные основания личного существования античного человека Мысль, что античные цивилизации не знали личности нередко можно<...»

«real-greece.ru Подборка произведений на русском и греческом языках. : Эрик-Эммануил Шмитт. Оскар и Розовая дама Журнал Театр номер 3 за 2004 г. Перевод Ирины Мягковой Адаптированный текст подготовила Федорова Елена. Смотрите еще материалы на http://...»

«СОДЕРЖАНИЕ Предисловие УК ООО "ТМС групп" Предисловие ГК "Оргпром" Благодарности Введение Важные замечания АТТЕСТАЦИЯ Как использовать это пособие Основы бережливого производства 7 типов скрытых потерь 9 катего...»

«Аннотация к адаптированной рабочей программе по предмету "География". Курс "География. Начальный курс. 6 класс" Данная рабочая программа учебного курса разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования; Примерной основной образовательной программы основного об...»

«ОСНОВЫ МЕНЕДЖМЕНТА ПРОБЛЕМНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС Издание третье (дополненное) Рекомендовано Министерством общего и профессионального образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений МОСКВА 2009 ББК 65.290-2я73 О-75 УДК 005.1(075.8) Рецензенты: ви...»

«Module VI Unit 27 A: Can you describe the problem? Вы можете описать проблему? Expressions of time: на прoшлой неделе / на будущей неделе. Complex subordinate sentences with conjunctions что, чтобы, когда B: Returning or replacing goods Part А For beginners 0 – А1 27.1. В чм проблема? What is the problem? Вы можете описать проблем...»

«ГЕОРГИЙ СУВОРОВ сокол инля ПЕСНЯ ГЕОРГИЙ СУВОРОВ СОКОЛИНЛЯ ПЕСНЯ СТИХИ И ПИСЬМА ПОЭТА, ВОСПОМИНАНИЯ О НЕМ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ВОЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МИНИСТЕРСТВА Хакасская областна...»

«Мисеюк Ольга Ивановна АНАЛИЗ ФАКТОРОВ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИХ ПОРОГОВУЮ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ ДАТЧИКОВ НАПРЯЖЕННОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПОЛЯ С МАГНИТОМОДУЛЯЦИОННЫМ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЕМ В статье обоснован выбор измерительного преобразователя с использованием схемы модулятор демодулятор на базе магнитомодуляционного преобразователя для датчика напряженности эл...»

«ОАО "Мобильные Телесистемы" Тел. 8-800-250-0890 www.kemerovo.mts.ru Переворот Федеральный/городской номер Авансовый метод расчетов Получайте баллы МТС-Бонус за каждые потраченные 5 рублей и обменивайте их на бесплатны...»

«Схема водоснабжения и водоотведения Покоснинского муниципального образования на период с 2014 по 2024 год Пояснительная записка г. Иркутск 2014 год УТВЕРЖДАЮ: УТВЕРЖДАЮ: Генеральный директор Глава Покоснинского муниципального образования ООО "НПО "ЦЭО" _ В.П. Саблин _А.Е....»

«УДК 821.161.1 ББК 84(2Рос=Рус) Л49 Серия "Русская классика" основана в 2008 году Компьютерный дизайн Э.Э. Кунтыш Текст печатается по изданию: Лермонтов М.Ю. Сочинения: В 2 т. – М.: Павда, 1988–1990 Лермонтов, Михаил Юрьевич. Л49 Герой нашего времени: [сборник] / Мих...»

«Утверждаю директор МУ ЦБ О. Г. Ткаченко ОТЧЕТ О РАБОТЕ ОТДЕЛА КРАЕВЕДЕНИЯ МУ "Центральная библиотека МОГО "Ухта" за 2016 г.1. Основные направления краеведческой деятельности Одним из наиболе...»

«Сно Софья soshik@yandex.ru Интерробанг: пособие по командным играм для одного. Пьеса "На что весь вечер просмотрел он и что в ответ ему блестело или сверкало как гроза слилось с ним наконец в одно легчайшее немое тело, закрывшее глаза.". (Из Г. Дашевско...»

«ПРИКАЗАНИЕ Генерального штаба командующему 9-й армией о перегруппировке 44-й стрелковой дивизии и задачах авиации № 0384, 11 декабря 1939 г. 23 ч 00 мин Главнокомандующий п р и к а з а л: 1. Немед...»

«С ТУ Д Е НЧ Е СК А Я ЭЛ Е К Т Р ОН НА Я ГА ЗЕ ТА Кафедра товароведения, технологии и экспертизы товаров Кто грамоте горазд, тому не пропасть (пословица) Потребительская Курск, грамотность ул. Еремина 1, ул. Челюскинцев 19 тел. 32-46-66, 22-26-58 tt-kstu@yandex.ru...»

«45 6161 Д И З Е Л И ТМЗ-450Д РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 077 110 000 РЭ 077 110 000 РЭ Содержание 1 Описание и работа..................5 2 Указания по мерам безопасности............. 13 3 Использование...»

«М у н и ц и п а л ь н о е а в т о н о м н о е д о ш к о л ь н о е о б р а зо в а т ел ь н о е у ч р еж д ен и е го р о д а Н и ж н ев а р т о в ск а д ет ск и й с а д № 37 "Д р у ж н а я с е м е й к а " П ри н ято У тв ер ж ден о Н а п е д а г о г и ч е с к о м -с о в е т е № 1 г д у ю щ и й М А Д О У Д С № 37 О т " Р ^т -...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.