WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

«ШРИМАД БХАГАВАТАМ КРИШНЫ-ДВАЙПАЯНЫ ВЬЯСЫ ДЕВЯТАЯ ПЕСНЬ «ОСВОБОЖДЕНИЕ» Главы 1-11 с русской транслитерацией ориг инальных санскритских текстов, пословным переводом, литературным переводом и ...»

-- [ Страница 3 ] --

Если человек хочет жить в чьем-то обществе, то лучше всего, если это будет общество преданных Господа (тандера чарана севи бхакта-сане васа). Движение сознания Кришны открывает множество центров именно для того, чтобы готовить преданных, общаясь с которыми люди сами собой теряли бы интерес к материальной жизни. Хотя это очень высокая цель, по милости Шри Чайтаньи М ахапрабху общение с нашими последователями приносит хорошие плоды. Общаясь с участниками Движения сознания Кришны, принимая прасад и участвуя в пении мантры Харе Кришна, самые обычные люди постепенно достигают заметных успехов в духовной жизни.

Саубхари М уни сожалеет о том, что пал жертвой дурного общения, даже находясь под водой. Он потерял власть над чувствами, когда увидел брачные игры двух рыб. Таким образом, даже уединенное место не защитит человека от падения, если он не общается со святыми людьми.

ТЕКСТ 52 экас тапасвй ахам атхамбхаси матсйа-сангат панчашад асам ута панча-сахасра-саргах нантам враджамй убхайа-критйа-маноратханам майа-гунаир хрита-матир вишайе 'ртха-бхавах эках - один; тапасви - великий мудрец; ахам - я; атха затем; амбхаси - в воде; матсйа-санг ат - из-за общения с рыбой; панчашат - пятьдесят; асам - стал (завел пятьдесят жен); ута - (не говоря уже о том, что у каждой родилось по сто сыновей); панча-сахасра-сарг ах - потомство числом пять тысяч; на антам - нет конца; враджами нахожу; убхайа-критйа - об обязанностях в этой и следующей жизни; маноратханам - измышлений ума;

майа-г унаих - гунами материальной природы; хрита унесенный; матих вишайе - тот, чей ум влечется к материальному; артха-бхавах - озабоченный лишь собственной выгодой.



«Вначале я жил один, занимаясь мистической йогой и совершая аскетические подвиги, но, после того как я увидел этих рыб, мне захотелось жениться. Так я стал мужем пятидесяти жен и с каждой из них зачал по сто сыновей. Теперь в моей семье пять тысяч человек.

Побуждаемый гунами материальной природы, я пал, думая, что обрету счастье в материальной жизни. Но желаниям наслаждаться нет конца ни в этой жизни, ни в следующей».

ТЕКСТ 53 эвам васан грихе калам виракто нйасам астхитах ванам джагамануйайус тат-патнйах пати-деватах эвам - так; васан - живущий; г рихе - дома; калам - со временем; вирактах - развивший отрешенность; нйасам - к отречению от мира; астхитах - пришедший; ванам - в лес;

джаг ама - отправился; ануйайух - последовали; татпатнйах - его жены; пати-деватах - те, единственным объектом почитания которых был их муж.

–  –  –

татра - там (в лесу); таптва - совершив аскетический подвиг; тапах - подвижничество в строгом соответствии с правилами; тикшнам - необычайно суровое; атмадаршанам - способствующее самоосознанию; атмаван познавший самого себя; саха - вместе; эва - конечно;

аг нибхих - с пламенем; атманам - себя самого; йуйоджа связал; парама-атмани - во взаимоотношениях с Верховной Личностью Бога.

Когда Саубхари Муни, знавший истинную природу своей души, пришел в лес, он стал упражняться в суровой аскезе. В конце жизни, сгорев в мистическом огне, он полностью посвятил себя служению Верховной Личности Бога.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Во время смерти огонь сжигает грубое тело, и, если человек больше не стремится к материальным наслаждениям, его тонкое тело тоже уничтожается и остается только чистая душа. Подтверждение этому содержится в «Бхагавад-гите» (тйактва дехам пунар джанма наити). Сбросив бремя грубого и тонкого материального тела, чистая душа возвращается домой, к Богу, чтобы заниматься служением Ему. Тйактва дехам пунар джанма наити мам эти: он отправляется домой, к Богу. Саубхари М уни, судя по всему, достиг именно такого совершенства.





ТЕКСТ 55 тах сва-патйур махараджа нирикшйадхйатмиким гатим анвийус тат-прабхавена агним шантам иварчишах тах - те (все жены Саубхари); сва-патйух - своего мужа;

махараджа - о царь Парикшит; нирикшйа - узрев;

адхйатмиким - духовное; г атим - продвижение; анвийух последовали; тат-прабхавена - под влиянием мужа; аг ним

- в огонь; шантам - потушенный; ива - как; арчишах языки пламени.

О Махараджа Парикшит, жены Саубхари Муни, наблюдая, как их муж занимается духовной практикой, силой его могущества тоже вошли в духовный мир, подобно тому как языки пламени исчезают, когда гаснет огонь.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.32) сказано: стрийо ваишйас татха шудрас те 'пи йанти парам гатим. Женщины не очень сильны в соблюдении правил духовной жизни. Однако, если женщине посчастливится выйти замуж за духовно возвышенного человека и если она всегда будет служить ему, она достигнет того же уровня, что и ее муж. Здесь ясно сказано, что жены Саубхари М уни достигли духовного мира благодаря своему мужу. Они преданно следовали за ним и потому тоже попали в духовный мир, хотя и не были готовы к этому. Поэтому женщине следует верно служить своему мужу и тогда, если ее муж достиг духовного совершенства, она тоже получит возможность войти в духовный мир.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Падение Саубхари Муни».

ГЛАВА 7. Потомки царя Мандхаты В этой главе повествуется о потомках царя М андхаты и в этой связи рассказываются истории Пурукутсы и Харишчандры.

Самым знаменитым сыном М андхаты был Амбариша. У Амбариши был сын Юванашва, а у него - сын Харита. Эти три царя наиболее известны в династии М андхаты. Пурукутса, другой сын М андхаты, женился на сестре змей (сарпа-гана) по имени Нармада. Сыном Пурукутсы был Трасаддасью, а его сыном - Анаранья. Анаранья произвел на свет сына Нарьяшву, Нарьяшва - Праруну, Праруна - Трибандхану, а Трибандхана - Сатьяврату, которого прозвали Тришанку.

Когда Тришанку похитил дочь брахмана, ее отец проклял царя за этот греховный поступок, и он стал чандалом - человеком из сословия ниже шудр. Позже при помощи Вишвамитры он вознесся на райские планеты, но по воле полубогов снова пал на Землю. Вишвамитра, однако, применил свое могущество и остановил падение Тришанку.

У Тришанку был сын Харишчандра. Однажды, когда Харишчандра совершал раджасуя-ягью, Вишвамитра хитростью забрал все его богатства в качестве дакшины и стал преследовать Харишчандру. Из-за этого между Вишвамитрой и Васиштхой возникла ссора. У Харишчандры не было сыновей, но по совету Нарады он стал поклоняться Варуне, и у него родился сын Рохита. Харишчандра обещал, что во время Варуна-ягьи он принесет Рохиту в жертву.

Варуна не раз напоминал Харишчандре о его обещании, но царь из привязанности к сыну приводил много разных доводов, стараясь уйти от исполнения своего слова. Время шло, и сын Харишчандры вырос. Чтобы защитить себя, он взял лук и стрелы и отправился в лес. Тем временем оставшийся дома Харишчандра, наказанный Варуной, заболел водянкой. Когда Рохита узнал, что его отец болен, он решил вернуться в столицу, однако царь Индра остановил его. По совету Индры Рохита прожил в лесу шесть лет и только потом вернулся домой. Рохита купил Шунахшепху, второго сына Аджигарты, и отдал его своему отцу Харишчандре в качестве жертвенного животного. Таким образом, принеся эту жертву, Харишчандра удовлетворил Варуну и других полубогов и избавился от болезни. В этом жертвоприношении Вишвамитра исполнял обязанности жреца-хоты, Джамадагни взял на себя обязанности адхварью, Васиштха был брахмой, а Аясья - удгатой. Царь Индра, очень довольный жертвоприношением, подарил Харишчандре золотую колесницу, а Вишвамитра раскрыл ему духовное знание. Так Шукадева Госвами поведал о том, как Харишчандра достиг совершенства.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача мандхатух путра-праваро йо 'мбаришах пракиртитах питамахена праврито йауванашвас ту тат-сутах харитас тасйа путро 'бхун мандхатри-правара име шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

мандхатух - Мандхаты; путра-праварах - наиболее выдающийся сын; йах - который; амбаришах - по имени Амбариша; пракиртитах - знаменитый; питамахена дедом (Юванашвой); правритах - принятый; йауванашвах по имени Юванашва; ту - же; тат-сутах - его сын (сын Амбариши); харитах - по имени Харита; тасйа - его;

путрах - сын; абхут - был; мандхатри - в династии, идущей от Мандхаты; праварах - наиболее выдающиеся; име - они.

–  –  –

нармада - Нармада; бхратрибхих - братьями; датта отдана; пурукутсайа - Пурукутсе; йа - которая; ураг аих змеями (сарпа-ганами); тайа - ею; расаталам - в низшую область вселенной; нитах - приведен; бхуджаг а-индрапрайуктайа - использованной (для этого) Васуки, царем змеев.

Братья-змеи отдали свою сестру Нармаду в жены Пурукутсе. Посланная Васуки, она забрала Пурукутсу в низшие сферы вселенной.

–  –  –

г андхарван - жителей Гандхарвалоки; авадхит - убил;

татра - там (в низшей области вселенной); вадхйан заслуживающих быть убитыми; ваи - поистине; вишнушакти-дхрик - уполномоченный Господом Вишну; наг ат от нагов; лабдха-варах - тот, кем получено благословение;

сарпат - от змеев; абхайам - безопасность; смаратам помнящих; идам - это.

Там, на Расатале, расположенной в низшей части вселенной, Господь Вишну уполномочил Пурукутсу убить гандхарвов, которые того заслуживали. Пурукутса получил от змей благословение, согласно которому любой человек, вспоминающий историю о том, как Нармада забрала Пурукутсу в низшую область вселенной, никогда не подвергнется нападению змей.

ТЕКСТ 4 трасаддасйух паурукутсо йо 'наранйасйа деха-крит харйашвас тат-сутас тасмат праруно 'тха трибандханах трасаддасйух - по имени Трасаддасью; паурукутсах - сын Пурукутсы; йах - который; анаранйасйа - Анараньи; дехакрит - отец; харйашвах - по имени Харьяшва; тат-сутах его сын (сын Анараньи); тасмат - от него (от Харьяшвы);

прарунах - Праруна; атха - затем (от Праруны);

трибандханах - Трибандхана (его сын).

–  –  –

тасйа - его (Трибандханы); сатйавратах - по имени Сатьяврата; путрах - сын; тришанкух - по имени Тришанку; ити - так; вишрутах - прославленный; праптах

- обретен; чандалатам - свойство чандала (того, кто ниже шудры); шапат - из-за проклятия; г урох - отца; каушикатеджаса - доблестью Каушики (Вишвамитры); сашарирах

- сохранивший тело; г атах - отправившийся; сварг ам - на райские планеты; адйа апи - даже сегодня; диви - в небе;

дришйате - виднеется; патитах - упавший; авак-ширах висящий вниз головой; деваих - мощью полубогов; тена им (Вишвамитрой); эва - в действительности; стамбхитах

- закрепленный; балат - благодаря превосходящей силе.

Сына Трибандханы звали Сатьявратой. Он прославился также под именем Тришанку. За то что Тришанку похитил дочь брахмана во время ее свадьбы, ее отец проклял его, и он превратился в чандала представителя касты, которая ниже, чем каста шудр.

Позже при помощи Вишвамитры он в своем материальном теле вознесся в райское царство, на высшие планеты, но полубоги сбросили его обратно на Землю. Однако Вишвамитра, применив свое могущество, остановил падение Тришанку, и даже сейчас можно видеть, как он висит в небе вниз головой.

ТЕКСТ 7 траишанкаво харишчандро вишвамитра-васиштхайох йан-нимиттам абхуд йуддхам пакшинор баху-варшикам траишанкавах - сын Тришанку; харишчандрах - по имени Харишчандра; вишвамитра-васиштхайох - Вишвамитры и йат-нимиттам Васиштхи; - из-за которого (Харишчандры); абхут - была; йуддхам - битва; пакшинох обратившихся в птиц; баху-варшикам - в течение многих лет.

У Тришанку родился сын Харишчандра. Из-за него произошла ссора между Вишвамитрой и Васиштхой, которые, превратившись в птиц, долгие годы сражались друг с другом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Вишвамитра и Васиштха всегда враждовали между собой. Раньше Вишвамитра был кшатрием.

Желая стать брахманом, он совершил суровую аскезу, но Васиштха все равно не признал его брахманом. Из-за этого между ними шла долгая вражда. Позже Васиштха все-таки признал Вишвамитру брахманом за его великодушие.

Однажды Харишчандра совершал ягью, в которой Вишвамитра был жрецом. Рассердившись на Харишчандру, Вишвамитра забрал в качестве дакшины (вознаграждения) все его имущество. Васиштхе это не понравилось, и между ним и Вишвамитрой разгорелась ссора. Оба так ожесточились, что стали проклинать друг друга.

Один из них воскликнул:

«Обернись же птицей», а другой ответил: «Быть тебе уткой».

Так они оба стали птицами и в течение многих лет продолжали сражаться. М ожно видеть, что даже такой великий йог-мистик, как Саубхари, пал жертвой чувственных удовольствий, а Васиштха и Вишвамитра, великие мудрецы, стали птицами.

Таков материальный мир. А-брахма-бхуванал локах пунар авартино 'рджуна (Б.-г., 8-16). В материальном мире, в этой вселенной, даже тот, кто обладает очень возвышенными материальными качествами, все равно вынужден страдать от мук рождения, смерти, старости и болезней (джанма-мритйуджара-вйадхи). Поэтому Кришна говорит, что материальный мир полон страданий (духкхалайам ашашватам). «Бхагаватам»

предостерегает: падам падам йад випадам - на каждом шагу нас ожидают опасности. Движение сознания Кришны несет величайшее благо всему человечеству, ибо дарует людям счастливую возможность вырваться из материального мира с помощью несложного метода - повторения мантры Харе Кришна.

ТЕКСТ 8 со 'напатйо вишаннатма нарадасйопадешатах варунам шаранам йатах путро ме джайатам прабхо сах - он (Харишчандра); анапатйах - не имеющий сына;

вишанна-атма - угрюмый (из-за этого); нарадасйа - Нарады;

упадешатах - по совету; варунам - к Варуне; шаранам йатах

- пришедший; путрах - сын; ме - у меня; джайатам - пусть родится; прабхо - о Господь.

–  –  –

йади - если; вирах - сын (родится); махараджа - о Махараджа Парикшит; тена эва - его в действительности;

твам - тебе; йадже - пожертвую; ити - так; татха - пусть так; ити - таким образом; варунена - Варуной; асйа - его (Махараджи Харишчандры); путрах - сын; джатах рожден; ту - на самом деле; рохитах - Рохита.

–  –  –

джатах - рожден; сутах - сын; хи - поистине; анена - им (сыном); анг а - о Харишчандра; мам - мне; йаджасва принеси в жертву; ити - так; сах - он; абравит - сказал;

йада - когда; пашух - животное; нирдашах - достигшее десяти дней отроду; сйат - станет; атха - тогда; медхйах подходящее для принесения в жертву; бхавет - будет; ити

- так (сказал Харишчандра).

–  –  –

нирдаше - по прошествии десяти дней; ча - и; сах - он (Варуна); аг атйа - придя; йаджасва - принеси же в жертву;

ити - так; аха - сказал; сах - он (Харишчандра); абравит ответил; дантах - зубы; пашох - животного; йат - когда;

джайеран - появятся; атха - тогда; медхйах - пригодно для жертвоприношения; бхавет - будет; ити - так.

–  –  –

дантах - зубы; джатах - которые появились; йаджасва принеси в жертву; ити - таким образом; сах - он (Варуна);

пратйаха - сказал; атха - тогда; сах - он (Харишчандра);

абравит - ответил; йада - когда; патанти - выпадают; асйа

- его; дантах - зубы; атха - тогда; медхйах - пригоден для принесения в жертву; бхавет - станет; ити - так.

–  –  –

пашох - животного; нипатитах - выпавшие; дантах зубы; йаджасва - принеси в жертву; ити - так; аха - сказал Варуна; сах - тот (Харишчандра); абравит - ответил; йада когда; пашох - животного; пунах - снова; дантах - зубы;

джайанте - появляются; атха - тогда; пашух - животное;

шучих - чисто (пригодно для жертвоприношения).

–  –  –

пунах - снова; джатах - появившиеся (зубы); йаджасва принеси в жертву; ити - так; сах - он (Варуна); пратйаха сказал; атха - тогда; сах - он (Харишчандра); абравит ответил; саннахиках - способен носить щит; йада - когда;

раджан - о царь (Варуна); раджанйах - кшатрий; атха тогда; пашух - жертвенное животное; шучих - чистое.

–  –  –

рохитах - Рохита (сын Харишчандры); тат - все эти;

абхиджнайа - целиком поняв; питух - отца; карма действия; чикиршитам - осуществленные; прана-препсух желающего спасти ему жизнь; дханух-паних - взявший в руки лук (со стрелами); аранйам - в лес; пратйападйата ушел.

<

–  –  –

питарам - об отце; варуна-г растам - о том, кого Варуна поразил (водянкой); шрутва - услыхав; джата увеличился; маха-ударам - вздулся живот; рохитах Рохита, его сын; г рамам эйайа - пошел назад в столицу;

там - ему (Рохите); индрах - царь Индра; пратйашедхата запретил (вернуться).

–  –  –

бхумех - земли; парйатанам - паломничество; пунйам - в святые места; тиртха-кшетра - места паломничества;

нишеванаих - служение святым местам; рохитайа - Рохите;

адишат - велел; шакрах - царь Индра; сах - он (Рохита); апи

- также; аранйе - в лесу; авасат - жил; самам - год.

–  –  –

эвам - так; двитийе - на второй (год); тритийе - на третий; чатуртхе - на четвертый; панчаме - на пятый;

татха - также; абхйетйа - представ (перед ним); абхйетйа снова) представ (перед ним); стхавирах - старик; випрах брахман; бхутва - став; аха - сказал; вритра-ха - Индра.

–  –  –

шаштхам - на шестой; самватсарам - год; татра - там;

чаритва - блуждая; рохитах - сын Харишчандры; пурим - в столицу; упавраджан - приходящий; аджиг артат - у Аджигарты; акринат - купил; мадхйамам - среднего; сутам

- сына; шунахшепхам - того, чье имя Шунахшепха; пашум как) жертвенное животное; питре - отцу; прадайа предложив; самавандата - почтительно поклонился.

На шестой год скитаний по лесу Рохита вернулся в столицу своего отца. Он купил у Аджигарты его второго сына Шунахшепху. Выразив своему отцу Харишчандре глубокое почтение, Рохита предложил ему использовать Шунахшепху в качестве жертвенного животного.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что в те времена человека можно было купить. Харишчандре нужен был человек, которого он должен был принести в жертву, подобно животному, чтобы выполнить обещание, данное Варуне. И такой человек был куплен. Уже миллионы лет назад люди приносили в жертву животных и торговали рабами.

Поистине, и то, и другое существовало с незапамятных времен.

ТЕКСТ 21 татах пуруша-медхена харишчандро маха-йашах муктодаро 'йаджад деван варунадин махат-катхах татах - после этого; пуруша-медхена - закланием человека на ягье; харишчандрах - царь Харишчандра;

маха-йашах - обладающий великой славой; мукта-ударах избавленный от водянки; айаджат - принес жертву; деван

- полубогам; варуна-адин - Варуне и прочим; махат-катхах

- вошедший в историю вместе с другими достойными людьми.

–  –  –

вишвамитрах - Вишвамитра, великий мудрец и мистик;

абхават - был; тасмин - на этом (великом жертвоприношении); хота - главный жрец, совершающий подношения; ча - также; адхварйух - жрец, произносящий гимны «Яджур-веды» и совершающий ритуальные церемонии; атмаван - достигший вершин самоосознания;

джамадаг них - Джамадагни; абхут - был; брахма исполняющий обязанности главного брахмана; васиштхах

- великий мудрец; айасйах - еще один великий мудрец;

сама-г ах - читающий мантры «Сама-веды».

На том великом жертвоприношении Вишвамитра был главным жрецом, отвечавшим за подношение даров. В совершенстве постигший науку о душе Джамадагни произносил мантры из «Яджур-веды». Васиштха возглавлял жрецов-брахманов, а мудрец Аясья пел гимны из «Сама-веды».

ТЕКСТ 23 тасмаи тушто дадав индрах шатакаумбхамайам ратхам шунахшепхасйа махатмйам упариштат прачакшйате

–  –  –

сатйам - правдивость; сарам - твердость; дхритим стойкость; дриштва - увидев; са-бхарйасйа - с супругой; ча и; бхупатех - Махараджи Харишчандры; вишвамитрах Вишвамитра, великий мудрец; бхришам - очень; притах обрадованный; дадау - дал; авихатам г атим - вечное знание.

–  –  –

манах - ум (полный материальных желаний, связанных с едой, сном, совокуплением и самозащитой); притхивйам землю; там - ее; адбхих - с водой; теджаса - с огнем; апах воду; анилена - с водой; тат - его; кхе - в небе; вайум воздух; дхарайан - помещающий; тат - его (небо); ча - и;

бхута-адау - в ложное эго, причину материального бытия;

там - его; маха-атмани - в махат-таттву, совокупную материальную энергию; тасмин - в нее (совокупную материальную энергию); джнана-калам - духовное знание и его различные разделы; дхйатва - медитацией; тайа такой; аджнанам - невежество; винирдахан - сжигающий;

хитва - оставив; там - их (материалистические запросы);

свена - познав себя; бхавена - преданным служением;

нирвана-сукха-самвида - трансцендентным блаженством, полагающим конец материальному бытию; анирдешйа невоспринимаемым; апратаркйена - непостижимым;

тастхау - остался; видхваста - полностью уничтожены;

бандханах - тот, чьи материальные узы.

Сначала Махараджа Харишчандра очистил свой ум от материальных желаний, соединив его с землей. Затем он соединил землю с водой, воду с огнем, огонь с воздухом, а воздух с небом. После этого он соединил небо с совокупной материальной энергией, а совокупную материальную энергию - с духовным знанием. Обладать духовным знанием - значит сознавать себя частицей Верховного Господа. Осознавшая себя душа, занимаясь служением Господу, всегда остается непостижимой и недоступной восприятию чувств. Утвердившись в духовном знании, она обретает полную свободу от оков материальной жизни.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Потомки царя Мандхаты».

ГЛАВА 8. Встреча сыновей Сагары и Господа Капиладевы В восьмой главе повествуется о потомках Рохиты.

В роду Рохиты был царь по имени Сагара. Шукадева Госвами рассказывает здесь историю о гибели сыновей Сагары, в которой участвовал Капиладева.

У Рохиты был сын Харита, а у Хариты - Чампа, построивший город Чампапури. Сыном Чампы был Судева, сыном Судевы - Виджая, сыном Виджаи - Бхарука, а сыном Бхаруки - Врика. Сына Врики, Бахуку, одолевали враги, поэтому он оставил дом и вместе с женой ушел в лес. После смерти Бахуки его жена решила совершить обряд сати умереть вместе с мужем. Она уже готовилась принять смерть, но мудрец Аурва понял, что она беременна, и запретил ей делать это. Другие жены Бахуки подмешали ей в пищу яд, но она все же родила сына. Этот сын получил имя Сагары (са значит «вместе с», а гара - «яд»). Следуя указаниям великого мудреца Аурвы, царь Сагара преобразил жизнь многих племен, включая яванов, шаков, хайхаев и барбаров. Он не убивал их, а старался исправить. Затем по совету того же Аурвы царь Сагара совершил жертвоприношение ашвамедха, однако Индра, царь небес, похитил коня, предназначенного для ягьи. У царя Сагары было две жены - Сумати и Кешини. В поисках жертвенного коня сыновья Сумати перекопали поверхность Земли, и от этого образовался котлован, получивший потом название океана Сагары. Во время своих поисков царевичи повстречали великого Капиладеву и решили, что это Он украл коня. С такой оскорбительной мыслью они напали на Капилу и были сожжены дотла. У Кешини, второй жены царя Сагары, был сын Асаманджаса. Его сын Амшуман продолжил поиски коня и освободил своих дядей.

Приблизившись к Капиладеве, Амшуман увидел жертвенного коня и там же - груду пепла. Амшуман вознес молитвы Капиладеве, и тот, довольный Амшуманом, отдал ему пропавшего коня. Тем не менее Амшуман продолжал стоять перед Капиладевой, и Капиладева понял, что царевич молит об освобождении своих предков. Тогда Капиладева объяснил, что их можно освободить с помощью воды из Ганги. Амшуман в почтении склонился перед Капиладевой, обошел вокруг Него и удалился, взяв с собой коня. Когда царь Сагара завершил ягью, он передал царство Амшуману и, следуя наставлениям Аурвы, обрел освобождение.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача харито рохита-суташ чампас тасмад винирмита чампапури судево 'то виджайо йасйа чатмаджах шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

харитах - царь по имени Харита; рохита-сутах - сын царя Рохиты; чампах - по имени Чампа; тасмат - от него (Хариты); винирмита - сооружен; чампа-пури - город Чампапури; судевах - по имени Судева; атах - затем (от Чампы); виджайах - Виджая; йасйа - которого (Судевы); ча

- и; атма-джах - сын.

–  –  –

вриддхам - старого; там - его; панчатам - смерть;

праптам - нашедшего; махиши - царица; анумаришйати желающая умереть вместе с ним; аурвена - великим мудрецом Аурвой; джаната - знающем (об этом); атманам

- тело (царицы); праджа-вантам - носящее плод; ниварита

- оставлена.

–  –  –

аджнайа - узнав (это); асйаи - ей (беременной царице);

сапатнибхих - с другими женами Бахуки; г арах - яд;

даттах - дан; андхаса саха - вместе с едой; саха тена - с ним (с ядом); эва - поистине; санджатах - рожден; саг ара-акхйах

- по имени Сагара; маха-йашах - прославленный; саг арах царь Сагара; чакраварти - император; асит - стал; саг арах

- место под названием Гангасагара; йат-сутаих сыновьями которого; критах - открыто.

Когда другие жены Бахуки тоже узнали о ее беременности, они сговорились подложить ей яд в пищу, но он не подействовал, и у царицы родился сын, носивший в себе яд. За это его прозвали Сагарой («родившимся с ядом»). Позже Сагара стал императором, а котлован, получивший название Гангасагары, был вырыт его сыновьями.

ТЕКСТЫ 5-6 йас таладжангхан йаванан чхакан хаихайа-барбаран навадхид гуру-вакйена чакре викрита-вешинах мундан чхмашру-дхаран камшчин мукта-кешардха-мундитан анантар-васасах камшчид абахир-васасо 'паран йах - который (Махараджа Сагара); таладжанг хан нецивилизованных людей из племени таладжангха;

йаванан - людей отвергающих ведическую литературу;

шакан хаихайа

- другой род безбожников; нецивилизованных; барбаран - барбаров; на - не; авадхит убил; г уру-вакйена - наказом духовного учителя; чакре сделал; викрита-вешинах - нелепо одетыми; мундан - чисто побритыми; шмашру-дхаран - носящими усы; камшчит некоторых; мукта-кеша - носящими распущенные волосы;

ардха-мундитан - наполовину побритыми; анантах-васасах

- лишенными нижней одежды; камшчит - некоторых;

абахих-васасах - лишенными верхней одежды; апаран других.

Махараджа Сагара, следуя указаниям своего духовного учителя, Аурвы, не стал убивать представителей диких племен, среди которых были таладжангхи, яваны, шаки, хайхаи и барбары. Вместо этого он одних одел в странные одежды, других заставил побрить головы, но разрешил отпускать усы, третьим велел носить распущенные волосы, четвертых оставил наполовину обритыми, пятым запретил носить нижнюю одежду, а шестым приказал ходить без верхнего одеяния. Так царь Сагара ввел знаки отличия для этих людей, но убивать их не стал.

ТЕКСТ 7 со 'швамедхаир айаджата сарва-веда-суратмакам аурвопадишта-йогена харим атманам ишварам тасйотсриштам пашум йаджне джахарашвам пурандарах сах - он (Махараджа Сагара); ашвамедхаих - ашвамедхаягьями; айаджата - поклонялся; сарва-веда - всего ведического знания; сура - ученых мудрецов; атмакам аурва-упадишта-йог ена Сверхдуше; - практикой мистической йоги, которую советовал Аурва; харим Верховной Личности Бога; атманам - Сверхдуше; ишварам

- верховному владыке; тасйа - его (Махараджи Сагары);

утсриштам - предназначенное для жертвоприношения;

пашум - жертвенное животное; йаджне - принес в жертву;

джахара - похитил; ашвам - коня; пурандарах - Индра, царь небес.

По повелению великого мудреца Аурвы Махараджа Сагара совершил ашвамедха-ягью и тем самым удовлетворил Верховного Господа - высшего повелителя, Сверхдушу, находящуюся в сердце всех мудрецов, и вместилище ведического знания. Однако царь небес Индра похитил коня, предназначенного для жертвоприношения.

ТЕКСТ 8 суматйас танайа дриптах питур адеша-каринах хайам анвешаманас те самантан нйакханан махим суматйах танайах - сыновья царицы Сумати; дриптах гордые могуществом и властью; питух - отца (Махараджи Сагары); адеша-каринах - следовавшего приказу; хайам коня (похищенного Индрой); анвешаманах - ищущие; те они; самантат - повсюду; нйакханан - копали; махим землю.

–  –  –

прак-удичйам - северо-восток; диши - (в этом) направлении; хайам - коня; дадришух - увидели; капилаантике - поблизости от (ашрама) Капилы; эшах - этот;

ваджи-харах - похититель коня; чаурах - вор; асте находится; милита-лочанах - тот, чьи глаза закрыты;

ханйатам ханйатам - пусть будет убит, пусть будет убит;

папах - грешник; ити - так; шашти-сахасринах шестьдесят тысяч (сыновей Сагары); удайудхах поднявшие оружие; абхийайух - приблизились; унмимеша открыл глаза; тада - тогда; муних - Капила Муни.

И однажды в северо-восточной части страны они обнаружили пропавшего коня, который пасся возле ашрама Капилы Муни. «Вот человек, похитивший коня, вскричали они. - Он сидит здесь с закрытыми глазами.

Наверняка это великий грешник. Убейте его! Убейте!» С такими криками все шестьдесят тысяч сыновей Сагары схватились за оружие. Однако, когда они приблизились к мудрецу, тот открыл глаза.

ТЕКСТ 11 сва-шарирагнина таван махендра-хрита-четасах махад-вйатикрама-хата бхасмасад абхаван кшанат сва-шарира-аг нина - огнем, исходящим из их тел; тават сразу; махендра - хитростью Индры, царя небес; хритачетасах - те, чей разум похищен; махат - великой душе;

вйатикрама-хатах - сраженные (последствиями) оскорбления; бхасмасат - обратившиеся в пепел; абхаван стали; кшанат - мгновенно.

Сбитые с толку царем небес Индрой сыновья Сагары потеряли рассудок и оскорбили великую душу. Из-за этого их тела загорелись, и пламя в один миг обратило их в пепел.

КОМ М ЕНТАРИЙ: М атериальное тело состоит из земли, воды, огня, воздуха и эфира. Огонь всегда есть в теле, и мы по опыту знаем, что жар этого огня может порой усиливаться, а порой ослабевать. Огонь в телах сыновей М ахараджи Сагары стал таким сильным, что все они сгорели дотла. Этот жар был вызван их проступком по отношению к великой душе. Такое поведение называется махад-вйатикрама. Они погибли от огня, изошедшего из их собственных тел, потому что оскорбили великого святого.

ТЕКСТ 12 на садху-вадо муни-копа-бхарджита нрипендра-путра ити саттва-дхамани катхам тамо рошамайам вибхавйате джагат-павитратмани кхе раджо бхувах на - не; садху-вадах - слова тех, кто поистине обладает ученостью; муни-копа - гневом Капилы Муни; бхарджитах

- сожжены дотла; нрипендра-путрах - сыновья Махараджи Сагары; ити - так; саттва-дхамани - у Капилы Муни, находившегося целиком под влиянием гуны благости;

катхам - как; тамах - гуна невежества; роша-майам состоящая из гнева; вибхавйате - проявляется; джаг атпавитра-атмани - у того, чье тело способно очистить целый мир; кхе - в небе; раджах - пыль; бхувах - земли.

Некоторые утверждают, будто сыновей царя Сагары испепелил огонь, изошедший из глаз Капилы Муни.

Однако великие мудрецы не согласны с этим утверждением, ибо тело Капиладевы целиком пребывает в гуне благости и потому не может проявлять гуну невежества в виде гнева, подобно тому как чистое небо не может быть загрязнено пылью.

ТЕКСТ 13 йасйерита санкхйамайи дридхеха наур йайа мумукшус тарате дуратйайам бхаварнавам мритйу-патхам випашчитах паратма-бхутасйа катхам притхан-матих йасйа - которого; ирита - поведана; санкхйа-майи явленная в виде учения о устройстве материального мира (в виде философии санкхьи); дридха - прочная (настолько, что способна вызволить людей из рабства материального мира); иха - здесь (в материальном мире); наух - лодка;

йайа - которой; мумукшух - желающий обрести освобождение; тарате - пересекает; дуратйайам труднопреодолимый; бхава-арнавам - океан невежества;

мритйу-патхам - путь материальной жизни, в которой повторяются рождение и смерть; випашчитах паратма-бхутасйа обладающего ученостью; поднявшегося на трансцендентный уровень; катхам - как;

притхак-матих - осознание различия (между врагом и другом).

Капила Муни принес в материальный мир учение санкхьи. Оно подобно прочной ладье, на которой можно пересечь океан неведения. Любой, кто хочет переправиться через океан материального существования, может воспользоваться этим учением.

Откуда же у такого великого мудреца, всегда пребывающего на высочайшем духовном уровне, могла быть склонность делить окружающих на друзей и врагов?

КОМ М ЕНТАРИЙ: человек, достигший трансцендентного уровня (брахма-бхута), всегда счастлив (прасаннатма). Он не делает различия между хорошим и плохим в материальном мире, ложного по своей природе. Поэтому такого возвышенного человека называют самах сарвешу бхутешу: он одинаково относится к каждому, не делая различий между друзьями и врагами. А поскольку он находится на абсолютном уровне и свободен от материальной скверны, его еще называют паратма-бхутой или брахма-бхутой. Таким образом, Капила М уни вовсе не гневался на сыновей М ахараджи Сагары: они сгорели от жара, исходившего из их собственных тел.

ТЕКСТ 14 йо 'саманджаса итй уктах са кешинйа нрипатмаджах тасйа путро 'мшуман нама питамаха-хите ратах йах - который (один из сыновей Махараджи Сагары);

асаманджасах - по имени Асаманджаса; ити - так; уктах тот, о ком сказано; сах - он; кешинйах - в утробе Кешини (одной из жен Махараджи Сагары); нрипа-атмаджах царский сын; тасйа - его (Асаманджасы); путрах - сын;

амшуман нама - по имени Амшуман; питамаха-хите - в благодеяниях, совершаемых во имя (своего) деда (Махараджи Сагары); ратах - занятый.

–  –  –

асаманджасах - сын Махараджи Сагары; атманам - сам;

даршайан - выказывающий; асаманджасам - способность доставлять беспокойство; джати-смарах - обладающий памятью о прошлых жизнях; пура - прежде; санг ат - из-за дурного общения; йог и - великий йог-мистик; йог ат - от пути мистической йоги; вичалитах - отклонившийся;

ачаран - совершающий; г архитам - весьма дурные; локе джнатинам - по отношению к среди людей;

родственникам; карма - поступки; виприйам - враждебные;

сарайвам - в реку Сараю; кридатах - игравших; балан прасйат удведжайан мальчиков; - сбросил; причиняющий страдания; джанам - людям.

В прошлой жизни Асаманджаса был великим йогоммистиком, но из-за дурного общения он пал, лишившись своего возвышенного положения. После этого Асаманджаса родился в царской семье и был джати-смарой

- человеком, обладавшим редкой способностью помнить свою прошлую жизнь. Однако он предпочитал выдавать себя за злодея и потому часто совершал поступки, вызывавшие негодование у окружающих и отравлявшие жизнь его родственникам. Так, однажды он подошел к мальчикам, игравшим в реке Сараю, и сбросил их в омут.

ТЕКСТ 17 эвам вриттах паритйактах питра снехам апохйа ваи йогаишварйена баламс тан даршайитва тато йайау эвам вриттах - занятый этим (такими отвратительными делами); паритйактах - проклятый; питра - отцом; снехам

- любовь; апохйа - отбросив; ваи - в действительности;

йог а-аишварйена - мистической силой; балан тан - тех мальчиков (сброшенных в воду и погибших); даршайитва показав (их родителям); татах йайау - затем ушел.

Из-за своих ужасных деяний Асаманджаса лишился любви отца. Разгневанный царь изгнал его из царства, и тогда Асаманджаса явил свое мистическое могущество. Он оживил мальчиков и показал их царю и их родителям.

После этого он покинул Айодхью.

–  –  –

айодхйа-васинах - жители Айодхьи; сарве - все; балакан сыновей; пунах - снова; аг атан - вернувшихся к жизни;

дриштва - увидев; висисмире - поразились; раджан - о царь Парикшит; раджа - царь Сагара; ча - же; апи - однако;

анватапйата - скорбел (об уходе сына).

–  –  –

амшуман - сын Асаманджасы; чодитах - тот, кому было дано указание; раджна - царем; тураг а - коня; анвешане - в поисках; йайау - ушел; питривйа-кхата - который был описан братьями (его) отца; анупатхам - тем путем;

бхасма-анти - подле кучи пепла; дадрише - увидел; хайам коня.

<

–  –  –

татра - там; асинам - сидящего; муним - великого мудреца; викшйа - увидев; капила-акхйам - по имени Капила Муни; адхокшаджам - воплощение Вишну;

астаут - вознес молитвы; самахита-манах - в высшей степени внимательный; пранджалих - сложивший руки;

пранатах - простертый в поклоне; махан - великий (Амшуман).

–  –  –

амшуман увача - Амшуман сказал; на - не; пашйати видит; твам - Тебя, о Господь; парам - трансцендентного;

атманах - нас (живых существ); аджанах - Господь Брахма;

на - не; будхйате - постигает; адйа апи - даже сегодня;

самадхи - медитацией; йуктибхих - и размышлениями;

кутах - почему; апаре - другие; тасйа - его; манах-шарирадхи - те, кто отождествляет себя со своим телом или умом;

висарг а-сриштах - сотворенные существа в материальном вайам апракашах мире; - мы; - лишенные трансцендентного знания.

Амшуман сказал: О мой Господь, даже Господь Брахма, медитируя и погружаясь в раздумья, по сей день не в силах понять Твое положение, которое намного возвышеннее, чем его собственное. Что тогда говорить о других существах, которые, подобно нам, являются творениями Брахмы и живут в телах полубогов, животных, людей, птиц и зверей? Мы полностью погружены в невежество и потому не в силах постичь Тебя.

КОМ М ЕНТАРИЙ:

иччха-двеша-саммуттхена двандва-мохена бхарата сарва-бхутани саммохам сарг е йанти парантапа «О потомок Бхараты, о покоритель врагов, все живые существа, появляясь на свет, оказываются во власти иллюзорной двойственности, возникающей из желания и ненависти» (Б.-г., 7.27). Все живые существа в этом мире находятся под влиянием трех гун материальной природы. Даже Господь Брахма пребывает в гуне благости. На полубогов обычно влияет гуна страсти, а на тех, кто ниже их (людей и животных), - гуна невежества, или же они находятся под смешанным влиянием благости, страсти и невежества. Таким образом, Амшуман хотел объяснить, что его дяди, сгоревшие дотла, находились во власти гун материальной природы и потому не могли распознать Господа Капиладеву. «Ты недосягаем даже для Господа Брахмы с его способностью постигать все, как прямо, так и косвенно, - молился Амшуман,

- поэтому, если Ты Сам не просветишь нас, мы никогда не сможем Тебя постичь».

атхапи те дева падамбхуджа-двайапрасада-лешануг рихита эва хи джанати таттвам бхаг аван-махимно на чанйа эко 'пи чирам вичинван «О мой Господь, только тот, кому посчастливится получить хотя бы каплю милости у Твоих лотосных стоп, способен понять Твое величие. Но те, кто в попытках осознать Верховную Личность Бога полагается лишь на силу своего разума, никогда не познают Тебя, даже если будут изучать Веды в течение многих лет» (Бхаг., 10.14.29). Господа, Верховную Личность, могут понять только те, на кого Он пролил Свою милость. Остальные на это не способны.

ТЕКСТ 22 йе деха-бхаджас три-гуна-прадхана гунан випашйантй ута ва тамаш ча йан-майайа мохита-четасас твам видух сва-самстхам на бахих-пракашах йе - которые; деха-бхаджах - наделены материальным телом; три-г уна-прадханах - находящиеся под влиянием трех гун материальной природы; г унан - лишь проявление трех гун материальной природы; випашйанти - видят; ута

- так (сказано); ва - либо; тамах - гуна невежества; ча - и;

йат-майайа - иллюзорной энергией которого; мохита введены в заблуждение; четасах - те, чьи сердца; твам Тебя, о Господь; видух - знают; сва-самстхам пребывающего в их собственном теле; на - не; бахихпракашах - те, кто видят только результаты действия внешней энергии.

О мой Господь, Ты пребываешь в сердце каждого, но живые существа, покрытые материальным телом, не могут видеть Тебя, ибо находятся во власти внешней энергии, управляемой тремя гунами материальной природы. Их разум покрыт саттва-гуной, раджо-гуной и тамо-гуной, поэтому они могут видеть только различные взаимодействия этих трех гун. Под влиянием гуны невежества живые существа, спят они или бодрствуют, видят только проявления материальной природы. Они неспособны видеть Тебя, о Господь.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Если человек не занимается трансцендентным любовным служением Господу, он не может постичь Верховную Личность Бога. Господь находится в сердце каждого. Однако, поскольку обусловленные души подвержены влиянию материи, они видят только действия материальной природы и их последствия, но Верховную Личность Бога они не воспринимают. Поэтому человек должен очиститься - как внутренне, так и внешне.

апавитрах павитро ва сарвавастхам г ато 'пи ва йах смарет пундарикакшам са бахйабхйантарах шучих Чтобы поддерживать внешнюю чистоту, нужно омываться трижды в день, а чтобы стать чистым изнутри, надо очищать сердце, повторяя мантру Харе Кришна. Участники Движения сознания Кришны должны всегда следовать этому правилу (бахйабхйантарах шучих). Тогда в один прекрасный день человек сможет увидеть Верховную Личность Бога лицом к лицу.

ТЕКСТ 23 там твам ахам джнана-гханам свабхавапрадхваста-майа-гуна-бхеда-мохаих сананданадйаир мунибхир вибхавйам катхам вимудхах парибхавайами там - тому; твам - Тебе; ахам - я; джнана-г ханам Господу, который есть само знание, принявшее телесный облик; свабхава - благодаря (их) духовной природе;

прадхваста - устранено; майа-г уна - причиненное тремя гунами материальной природы; бхеда-мохаих - иллюзорное восприятие; санандана-адйаих - такими достойными личностями, как четверо Кумаров (Санат, Санака, Санандана и Санатана); мунибхих - великими мудрецами;

вибхавйам - тому, кому поклоняются; катхам - как;

вимудхах - лишенный разума из-за влияния материальной природы; парибхавайами - могу размышлять (о Тебе).

О мой Господь, размышлять о Тебе, средоточии знания, могут лишь мудрецы, подобные четырем Кумарам (Санату, Санаке, Санандане и Санатане), которые свободны от влияния трех гун материальной природы. Но может ли думать о Тебе такой невежда, как я?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Слово свабхава означает духовную природу живого существа, его изначальное естественное положение. В изначальном состоянии живое существо не подвержено влиянию гун материальной природы. Са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате (Б.-г., 14.26). Когда человек избавляется от влияния гун природы, он достигает уровня Брахмана. Живыми примерами таких людей являются четверо Кумаров и Нарада. Такие возвышенные души естественным образом осознают положение Верховной Личности Бога, но обусловленное живое существо, пребывающее во власти гун материальной природы, не способно постичь Всевышнего. Поэтому в «Бхагавад-гите»

(2.45) Кришна советует Арджуне: траигунйа-вишайа веда нистраигунйо бхаварджуна. Нужно подняться над тремя гунами природы. Тот, кто остается под их влиянием, не может понять Верховную Личность Бога.

ТЕКСТ 24 прашанта майа-гуна-карма-лингам анама-рупам сад-асад-вимуктам джнанопадешайа грихита-дехам намамахе твам пурушам пуранам прашанта - полностью умиротворенному; майа-г уна карма-линг ам гунами материальной природы; характеризуются деятельностью ради плодов; анамарупам - не имеющему материального имени или образа;

сат-асат-вимуктам - трансцендентному по отношению к проявленным и непроявленным гунам материальной природы; джнана-упадешайа - во имя распространения трансцендентного знания (изложенного в «Бхагавадгите»); г рихита-дехам - принявший облик, подобный материальному телу; намамахе - почтительно кланяюсь;

твам - Тебе; пурушам - Верховной Личности; пуранам изначальной.

О вечно умиротворенный! Хотя материальная природа, кармическая деятельность и порожденные ею имена и образы сотворены Тобой одним, они не затрагивают Тебя.

Твое божественное имя отлично от материальных имен, а Твой божественный образ отличен от образов материального мира. Ты приходишь в теле, похожем на материальное, лишь для того, чтобы дать нам наставления (подобные наставлениям, содержащимся в «Бхагавад-гите»), но на самом деле Ты - Высшая Изначальная Личность. Поэтому я в почтении склоняюсь перед Тобой.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Шрила Ямуначарья в своей «Стотраратне» пишет (43):

–  –  –

«Неустанно служа Тебе, человек избавляется от всех материальных желаний и обретает полное умиротворение.

Когда же я стану Твоим вечным слугой, чтобы всегда испытывать радость от служения такому достойному господину?»

М аноратхенасати дхавато бахих: тот, кто действует на уровне ума, неизбежно опускается до материальной деятельности. Но Господь, Верховная Личность, и Его чистые преданные всегда свободны от материального осквернения. Поэтому Господа называют прашантой, полностью умиротворенным и свободным от треволнений, причиняемых материальным существованием. У Верховного Господа нет материального имени или тела. Только глупцы думают, что имя и образ Господа материальны (аваджананти мам мудха манушим танум ашритам). Верховный Господь - изначальная личность. Но те, кому недостает знаний, думают, что Господь не имеет формы.

У Него нет материального тела, но Он обладает духовной формой (сач-чид-ананда-виграха).

ТЕКСТ 25 тван-майа-рачите локе васту-буддхйа грихадишу бхраманти кама-лобхершйа моха-вибхранта-четасах тват-майа - Твоей материальной энергией; рачите - в созданном; локе - в мире; васту-буддхйа - отношением как к реально существующим; г риха-адишу - к жилищу, домашнему очагу и прочему; бхраманти - скитаются; кама

- похотью; лобха - жадностью; иршйа - завистью; моха заблуждением; вибхранта - введены в глубокую иллюзию;

четасах - те, чьи сердца.

–  –  –

адйа - сегодня; нах - наш; сарва-бхута-атман - о Сверхдуша; кама-карма-индрийа-ашайах - происходящий от похотливых желаний и корыстной деятельности; мохапашах - тугой узел заблуждений; дридхах - крепкий;

чхиннах - разрублен; бхаг аван - о Господь; тава даршанат благодаря лицезрению Тебя.

–  –  –

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

иттхам - так; г ита-анубхавах - тот, чья слава была воспета; там - ему; бхаг аван - Личность Бога; капилах Капила Муни; муних - великий мудрец; амшумантам Амшуману; увача - сказал; идам - это; ануг рахйа милостиво наделив; дхийа - путем знания; нрипа - о царь (Парикшит).

–  –  –

шри-бхаг аван увача - Капила Муни, великий мудрец, сказал; ашвах - конь; айам - этот; нийатам - пусть будет отведен; ватса - о сын; питамаха - (твоего) деда; пашух животное; тава - твой; име - эти; ча - же; питарах - тела предков; даг дхах - спаленные дотла; г анг а-амбхах - воду Ганги; арханти - нуждаются для спасения; на - не; итарат

- по-другому.

–  –  –

там - Его (великого мудреца); парикрамйа - обойдя по кругу; шираса - (склонив) голову; прасадйа - ублаготворив;

хайам - коня; анайат - привел; саг арах - царь Сагара; тена

- с тем; пашуна - животным; йаджна-шешам завершающую часть жертвоприношения; самапайат исполнил.

После этого Амшуман обошел вокруг Капилы Муни и, склонив голову, выразил Ему глубокое почтение. Так, сполна удовлетворив Капиладеву, Амшуман взял с собой коня, предназначенного для ягьи, и вернул его Махарадже Сагаре, который использовал жертвенное животное для завершения ритуала.

ТЕКСТ 30 раджйам амшумате нйасйа нихсприхо мукта-бандханах аурвопадишта-маргена лебхе гатим ануттамам раджйам - царство; амшумате - Амшуману; нйасйа вручив; нихсприхах - не имеющий более материальных желаний; мукта-бандханах - полностью свободный от материального рабства; аурва-упадишта - благодаря наставлениям великого мудреца Аурвы; марг ена - путем;

лебхе - достиг; г атим - предназначения; ануттамам высшего.

Позже Махараджа Сагара передал Амшуману бразды правления царством, а сам освободился от бремени мирских тревог и забот. Следуя наставлениям Аурвы Муни, он достиг высшей обители.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Встреча сыновей Саг ары и Господа Капиладевы».

ГЛАВА 9. Потомки Амшумана В этой главе рассказывается о потомках Амшумана вплоть до М ахараджи Кхатванги и о том, как царь Бхагиратха привел Гангу на Землю.

У М ахараджи Амшумана был сын Дилипа, который пытался привести Гангу в этот мир, но умер, так и не сумев это сделать.

Бхагиратха, сын Дилипы, продолжил дело отца и для осуществления своей цели совершил суровые аскетические подвиги. М ать- Ганга, довольная его аскезой, явилась ему, чтобы дать благословение. Бхагиратха попросил ее освободить его предков. М ать-Ганга согласилась сойти на Землю, но поставила два условия: во-первых, ей нужен был достойный мужчина, способный сдержать ее ниспадающие воды, и, вовторых, она не хотела сохранять в себе последствия грехов, от которых, омываясь в ней, будут избавляться грешники.

Таковы были два ее условия. Бхагиратха ответил Ганге:

«Господь Шива вполне сможет выдержать напор твоих вод, а когда чистые преданные будут омываться в них, все грехи, оставленные в воде грешниками, будут уничтожены». Потом Бхагиратха совершил аскезу, чтобы умилостивить Господа Шиву, которого именуют Ашутошей, ибо его легко удовлетворить. Господь Шива согласился на предложение Бхагиратхи удержать воды Ганги. Так предки Бхагиратхи, соприкоснувшись с водой Ганги, обрели освобождение и смогли попасть на райские планеты.

Сыном Бхагиратхи был Шрута, сыном Шруты был Набха, а его сыном - Синдхудвипа. У Синдхудвипы родился Аютаю, а у него - Ритупарна, друг Налы. Ритупарна научил Налу играть в кости, а сам обучился у него искусству ашвавидьи. Ритупарна произвел на свет сына Сарвакаму, Сарвакама - Судасу, а Судаса - Саудасу. У Саудасы была жена по имени Дамаянти, или М адаянти, а самого Саудасу прозвали Калмашападой. За проступок, который он совершил, Васиштха проклял его и превратил в ракшаса. Однажды, проходя по лесу, Саудаса увидел брахмана, делившего супружеское ложе со своей женой. Поскольку Саудаса был ракшасом, ему захотелось съесть брахмана. Несмотря на мольбы жены брахмана, Саудаса сожрал его. Тогда жена прокляла Саудасу, сказав: «Как только ты вступишь в интимную связь, к тебе придет смерть».

Поэтому даже через двенадцать лет, уже освободившись от проклятия Васиштхи М уни, Саудаса не мог зачать сына. Тогда с разрешения Саудасы Васиштха зачал ребенка в лоне его жены М адаянти. М адаянти вынашивала плод несколько лет, но не могла родить, поэтому Васиштха рассек ей живот камнем, и у нее родился сын, которого назвали Ашмакой.

Сына Ашмаки звали Баликой. Его всегда окружало много женщин, и это спасло его от проклятия Парашурамы. Так он получил еще одно имя - Нарикавача. Когда во всем мире кшатрии были истреблены, он стал родоначальником новых поколений кшатриев. За это его прозвали М улакой. У Балики родился Дашаратха, у Дашаратхи - Айдавиди, а у Айдавиди Вишвасаха. Сыном Вишвасахи был М ахараджа Кхатванга.

М ахараджа Кхатванга принял сторону полубогов, когда те сражались с демонами, и одержал победу. За это полубоги хотели дать ему свои благословения. Когда же царь спросил, сколько ему осталось жить, и узнал, что смерть его придет всего через несколько мгновений, он тут же покинул райские планеты и на воздушном корабле вернулся домой. Он смог осознать, что в материальном мире нет ничего ценного, и потому полностью посвятил себя поклонению Верховной Личности Бога, Хари.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача амшумамш ча тапас тепе ганганайана-камйайа калам махантам нашакнот татах калена самстхитах шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

амшуман - царь Амшуман; ча - же; тапах тепе - предался подвижничеству; г анг а - Гангу; анайана-камйайа - с желанием привести (в материальный мир, чтобы освободить предков); калам - время; махантам продолжительное; на - не; ашакнот - мог; татах - затем;

калена - со временем; самстхитах - умер.

–  –  –

дилипах - по имени Дилипа; тат-сутах - его сын (сын Амшумана); тат-ват - как и (его отец); ашактах неспособный (переместить Гангу в материальный мир);

калам эйиван - поглощен временем; бхаг иратхах тасйа сутах - его сын Бхагиратха; тепе - совершал подвиг; сах он; су-махат - величайший; тапах - аскезу.

–  –  –

даршайам аса - явилась; там - ему (царю Бхагиратхе);

деви - мать-Ганга; прасанна - весьма довольная; варада асми - (я) даю благословение; те - тебе; ити уктах - так было сказано; свам - свое; абхипрайам - желание; шашамса

- объяснил; аванатах - почтительно склоненный; нрипах царь (Бхагиратха).

Какое-то время спустя мать-Ганга явилась царю Бхагиратхе и сказала: «Я очень довольна твоей аскезой и готова исполнить любое твое желание». Услышав эти слова Гангадеви, матери-Ганги, царь склонил перед ней голову и поведал ей о своем сокровенном желании.

–  –  –

ках - кто; апи - поистине; дхарайита - тот, кто способен выдержать; вег ам - напор (волн); патантйах - падающих;

ме - моих; махи-тале - на поверхность Земли; анйатха иначе; бху-талам - земную поверхность; бхиттва - пробив;

нрипа - о царь; йасйе - уйду; расаталам - на Паталу (в низшие области вселенной).

–  –  –

ким ча - а также; ахам - я; на - не; бхувам - на Землю;

йасйе - пойду; нарах - люди; майи - во мне (в моих водах);

амриджанти - смывают; аг хам - последствия греховной деятельности; мриджами - смываю; тат - те; аг хам накопившиеся последствия греха; ква - где; ахам - я;

раджан - о царь; татра - там; вичинтйатам - да будет обдумано и решено.

О царь, я не хочу нисходить на Землю еще и потому, что люди, окунаясь в мои воды, будут смывать с себя последствия своих грехов. Когда эти грехи накопятся во мне, как я смогу от них освободиться? Ты должен серьезно подумать об этом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Верховный Господь говорит:

сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучах «Оставь все религии и просто предайся М не. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66). Всевышний может забрать и уничтожить последствия любых грехов, потому что Он - павитра, чистый, как солнце, которое никогда ничем не оскверняется. Теджийасам на дошайа вахнех сарва-бхуджо йатха (Бхаг., 10.33.29). Очень могущественный человек не подвержен влиянию греха. Но здесь мы видим, что мать-Ганга боялась переполниться грехами людей, которые станут омываться в ее водах. Это свидетельствует о том, что никто, кроме Верховной Личности Бога, не в силах уничтожить последствия греховных поступков, как своих собственных, так и чужих. Иногда духовному учителю приходится брать на себя ответственность за прошлые грехи своего ученика и страдать от них, если не полностью, то отчасти. Поэтому каждый ученик, получивший посвящение, должен тщательно избегать греховных действий.

Духовный учитель по своей доброте принимает ученика и частично расплачивается за его грехи, но Кришна, необычайно милостивый к Своему слуге, уничтожает их последствия для тех слуг, которые посвятили себя проповеди славы Господа.

Даже мать-Ганга боялась последствий людских грехов и беспокоилась о том, как она сможет избавиться от этого бремени.

ТЕКСТ 6 шри-бхагиратха увача садхаво нйасинах шанта брахмиштха лока-паванах харантй агхам те 'нга-сангат тешв асте хй агха-бхид дхарих шри-бхаг иратхах увача - Бхагиратха сказал; садхавах святые; нйасинах - санньяси; шантах - умиротворенные, свободные от беспокойств, причиняемых материей;

брахмиштхах - сведущие в том, как следовать регулирующим принципам ведических писаний; локапаванах - спасители падших людей; харанти - устраняют;

аг хам - последствия греха; те - к тебе (матери-Ганге);

анг а-санг ат - благодаря прикосновению телом (благодаря купанию в Ганге); тешу - в них; асте - пребывает; хи - в действительности; аг ха-бхит - устраняющий все последствия греха (Верховный Господь); харих - Господь.

Бхагиратха сказал: Кто обрел святость силой преданного служения и потому стал отрешен от мира и свободен от материальных желаний, кто чист в своей преданности Господу и тщательно следует указаниям Вед, тот всегда ведет достойную, чистую жизнь и способен освободить всех падших. Когда такие чистые преданные будут омываться в твоих водах, накопившиеся там грехи людей, несомненно, будут уничтожены, ибо эти преданные всегда хранят в своем сердце Верховного Господа, способного уничтожать последствия любых грехов.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В водах матери-Ганги может омыться каждый. Поэтому к ее берегам будут приходить не только грешники. В Хардваре и в других святых местах, где протекает Ганга, в ее водах будут омываться святые и преданные.

Преданные, а также святые, отрешенные от мира, способны освободить даже Гангу. Тиртхи-курванти тиртхани свантахстхена гадабхрита (Бхаг., 1.13.10). Поскольку святой вайшнав всегда хранит в своем сердце Господа, он может полностью очистить святые места от всех грехов. Поэтому людям следует очень почтительно относиться к таким святым. Говорится, что человек, увидев вайшнава или санньяси, должен сразу выразить ему почтение. Если же кто-то забудет это сделать, ему надлежит день поститься. Таково предписание Вед. Нужно быть крайне осторожным, чтобы не совершить оскорбления лотосных стоп вайшнава.

Для искупления грехов существуют методы праяшчитты, но их недостаточно, чтобы очистить человека от последствий всех его греховных поступков.

Полностью очиститься можно только через преданное служение, о чем говорится в связи с историей Аджамилы:

кечит кевалайа бхактйа васудева-парайанах аг хам дхунванти картснйена нихарам ива бхаскарах «Лишь те немногие, кто безраздельно посвятил себя преданному служению Кришне, могут с корнем вырвать сорняк греховной жизни и больше не бояться, что он снова даст ростки. Преданное служение искореняет грех так же быстро, как солнечные лучи рассеивают туман» (Бхаг., 6.1.15).

Если человек находится под защитой преданного и искренне ему служит, то благодаря бхакти-йоге он непременно избавится от последствий всех своих грехов.

ТЕКСТ 7 дхарайишйати те вегам рудрас тв атма шариринам йасминн отам идам протам вишвам шатива тантушу дхарайишйати - будет удерживать; те - твой; вег ам напор воды; рудрах - Господь Шива; ту - поистине; атма Сверхдуша; шариринам - воплощенных душ; йасмин - в котором; отам - вдоль; идам - эта; протам - поперек;

вишвам - вселенная; шати - ткань; ива - как; тантушу - в нитях.

Подобно ткани, сотканной из продольных и поперечных нитей, эта вселенная вдоль и поперек пронизана различными энергиями Верховной Личности Бога.

Господь Шива является воплощением Господа и потому представляет Сверхдушу, пребывающую в сердцах воплощенных душ. Он сможет удержать твои могучие воды на своей голове.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Царь Бхагиратха предложил, чтобы воды Ганги ниспадали на голову Господа Шивы. Шива является воплощением Верховного Господа, который Своими энергиями поддерживает всю вселенную. В «Брахма-самхите»

(5.45) о Господе Шиве говорится следующее:

кширам йатха дадхи викара-вишеша-йог ат санджайате на хи татах притхаг асти хетох йах шамбхутам апи татха самупаити карйад г овиндам ади-пурушам там ахам бхаджами «М олоко при смешивании с закваской превращается в простоквашу, которая тем не менее остается, по сути, тем же молоком. Подобно этому, Говинда, Верховная Личность Бога, принимает облик Господа Шивы с определенной целью привести материю в движение. Я склоняюсь к лотосным стопам Господа Говинды». Господь Шива - это Верховная Личность Бога в том же смысле, что и простокваша - это молоко, хотя одновременно с этим она молоком и не является.

М атериальную вселенную поддерживают три воплощения Брахма, Вишну и М ахешвара (Господь Шива). Шива является воплощением Вишну, олицетворяющим гуну невежества. Весь материальный мир находится в основном под влиянием этой гуны, поэтому Господа Шиву здесь сравнивают с нитями, которые вдоль и поперек пронизывают ткань вселенной.

ТЕКСТ 8 итй уктва са нрипо девам тапасатошайач чхивам каленалпийаса раджамс тасйешаш чашв атушйата

–  –  –

Сказав это, Бхагиратха совершил аскезу и умилостивил ею Господа Шиву. О царь Парикшит, очень скоро Господь Шива стал доволен Бхагиратхой.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Слова ашв атушйата указывают на то, что Господь Шива был удовлетворен очень быстро. Поэтому Его называют иногда Ашутошей. М атериалистичные люди привязываются к Господу Шиве именно потому, что он быстро дарит свои благословения каждому, не задумываясь над тем, к чему стремятся его преданные и от чего страдают.

Хотя материалисты знают, что материальное счастье - это лишь оборотная сторона страданий, они хотят такого счастья и, чтобы получить его побыстрее, поклоняются Господу Шиве.

Как правило, материалистичные люди поклоняются полубогам, прежде всего Господу Шиве и матери-Дурге. Они не хотят духовного счастья, ибо практически ничего о нем не знают.

Однако, если человек искренне стремится к духовному счастью, ему следует искать прибежище у Господа Вишну.

Об этом говорит Сам Господь:

–  –  –

татха - (да будет) так; ити - так; раджна абхихитам сарва-лока-хитах сказано царем (Бхагиратхой); благорасположенный ко всем (Личность Бога); шивах Господь Шива; дадхара - удержал; авахитах внимательный; г анг ам - Гангу; пада-пута-джалам харех ту, чьи воды трансцендентно чисты, поскольку проистекают от пальцев ног Вишну, Верховной Личности Бога.

Когда царь Бхагиратха, обратившись к Господу Шиве, попросил его принять на себя могучие воды Ганги, тот согласился и сказал: «Будь по-твоему». С тех пор Господь Шива в глубоком сосредоточении стал держать на голове Гангу, чьи воды обладают очищающей силой, ибо берут начало со стоп Господа Вишну.

ТЕКСТ 10 бхагиратхах са раджаршир нинйе бхувана-паваним йатра сва-питриинам деха бхасмибхутах сма шерате бхаг иратхах - царь Бхагиратха; сах - тот; раджа-риших великий святой царь; нинйе - привел; бхувана-паваним способную очистить всю вселенную (мать-Гангу); йатра где; сва-питриинам - его предков; дехах - тела;

бхасмибхутах - сожженные дотла; сма шерате - лежали.

–  –  –

ратхена - на колеснице; вайу-вег ена - со скоростью ветра;

прайантам - едущему впереди (Махарадже Бхагиратхе);

анудхавати - бегущие вслед; дешан - страны; пунанти освящающая; нирдаг дхан - сожженных дотла; асинчат окропила; саг ара-атмаджан - сыновей Сагары.

–  –  –

йат-джала - той воды; спарша-матрена - лишь касанием; брахма-данда-хатах - проклятые за то, что оскорбили брахму (собственную душу); апи - хотя; саг араатмаджах - сыны Сагары; дивам - к райским планетам;

джаг мух - отправились; кевалам - только; деха-бхасмабхих остатками пепла от их спаленных тел.

Из-за того что сыновья Махараджи Сагары оскорбили великого святого, огонь в их телах так разгорелся, что испепелил их дотла. Однако, едва соприкоснувшись с водой Ганги, все они обрели возможность отправиться на райские планеты. Что же тогда говорить о тех, кто использует воду матери-Ганги для поклонения ей?

КОМ М ЕНТАРИЙ: М атери-Ганге поклоняются, используя ее же воду: преданный берет немного воды из Ганги и подносит ее этой священной реке. Когда преданный берет эту воду, мать-Ганга ничего не теряет, а когда, предложив, он возвращает ее обратно, воды в матери-Ганги не прибывает, однако тот, кто совершает такое поклонение, обретает благо.

Подобно этому, преданный Господа с любовью и преданностью предлагает Ему патрам пушпам пхалам тойам лист, цветок, плод или воду. Все это и так принадлежит Господу, и потому Он ничего не теряет и не приобретает. Нам остается только воспользоваться методом бхакти: следуя ему, человек ничего не теряет, но обретает благосклонность Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 13 бхасмибхутанга-сангена свар йатах сагаратмаджах ким пунах шраддхайа девим севанте йе дхрита-вратах бхасмибхута-анг а - сожженными дотла телами; санг ена соприкосновением (с водами Ганги); свах йатах - ушедшие на райские планеты; саг ара-атмаджах - сыны Сагары;

ким - что же; пунах - снова; шраддхайа - с верой и преданностью; девим - матери-Ганге; севанте поклоняются; йе - которые; дхрита-вратах - твердые в обетах.

Стоило водам Ганги коснуться сгоревших тел сыновей Махараджи Сагары, как царевичи вознеслись на райские планеты. Что же тогда говорить о преданных, которые, следуя строгим обетам, с верой поклоняются материГанге? Можно только вообразить, какое благо получают такие преданные.

ТЕКСТ 14 на хй этат парам ашчарйам свардхунйа йад иходитам ананта-чаранамбходжа прасутайа бхава-ччхидах на - не; хи - поистине; этат - это; парам - высшее;

ашчарйам - чудо; свардхунйах - вод Ганги; йат - которое;

иха - здесь; удитам - описано; ананта - Верховного Господа; чарана-амбходжа - от лотосных стоп; прасутайах исходящих; бхава-чхидах - спасающих от материального рабства.

Поскольку мать-Ганга берет начало из подобного лотосу пальца на стопе Верховной Личности Бога, Анантадевы, она способна освободить душу от материального рабства. Поэтому все, что говорилось о ней в этом повествовании, вовсе не удивительно.

КОМ М ЕНТАРИЙ: И в самом деле можно видеть, что каждый, кто регулярно поклоняется матери-Ганге, просто омываясь в ее водах, сохраняет прекрасное здоровье и постепенно обретает преданность Господу. Так воздействуют омовения в водах Ганги. Омываться в ней рекомендуют ведические писания, и каждый, кто следует этому совету, непременно избавляется от последствий всех своих грехов.

Подтверждением тому служит судьба сыновей М ахараджи Сагары, которые вознеслись на райские планеты лишь потому, что вода Ганги коснулась их сожженных тел.

ТЕКСТ 15 саннивешйа мано йасмин чхраддхайа мунайо 'малах траигунйам дустйаджам хитва садйо йатас тад-атматам саннивешйа - сосредоточив внимание; манах - ум; йасмин

- на котором; шраддхайа - с верой и преданностью; мунайах

- великие святые; амалах - чистые и безгрешные;

траиг унйам - три гуны материальной природы;

дустйаджам - труднопреодолимые; хитва - преодолев;

садйах - мгновенно; йатах - обретают; тат-атматам - Его духовные качества.

Великие мудрецы, полностью свободные от материального вожделения, посвящают все свои мысли служению Господу. Они без труда избавляются от материальных оков и достигают трансцендентного положения, обретая духовные качества, присущие Самому Господу. В этом величие Верховной Личности Бога.

ТЕКСТЫ 16-17 шруто бхагиратхадж джаджне тасйа набхо 'паро 'бхават синдхудвипас татас тасмад айутайус тато 'бхават ритупарно нала-сакхо йо 'шва-видйам айан налат даттвакша-хридайам часмаи сарвакамас ту тат-сутам шрутах - сын по имени Шрута; бхаг иратхат - от Бхагиратхи; джаджне - родился; тасйа - его (Шруты);

набхах - Набха; апарах - другой (не тот, который был описан); абхават - родился; синдхудвипах - по имени Синдхудвипа; татах - от него (от Набхи); тасмат - от него (от Синдхудвипы); айутайух - сын по имени Аютаю; татах

- затем; абхават - появился; ритупарнах - сын по имени Ритупарна; нала-сакхах - друг Налы; йах - который; ашвавидйам - искусство править лошадьми; айат - обрел; налат

- от Налы; даттва - дав взамен; акша-хридайам - искусство игры в кости; ча - и; асмаи - ему (Нале); сарвакамах - по имени Сарвакама; ту - поистине; тат-сутам - его сын (сын Ритупарны).

У Бхагиратхи был сын по имени Шрута, а у Шруты - сын Набха. Это не тот Набха, о котором говорилось раньше.

Набха произвел на свет сына Синдхудвипу, а Синдхудвипа

- Аютаю, Аютаю - Ритупарну, который стал другом Налараджи. Ритупарна научил Налараджу искусству игры в кости, а Налараджа преподал Ритупарне науку управления лошадьми и их содержания. Сыном Ритупарны был Сарвакама.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Игра в кости - тоже своего рода искусство, и кшатриям разрешалось проявлять в нем свои способности. По милости Кришны Пандавы, приняв участие в азартной игре, лишились всего - царства, жены, семей и домов,

- потому что не умели хорошо играть. Иными словами, преданному необязательно быть искушенным в мирских делах.

В шастрах говорится, что материальная деятельность - не лучшее занятие для живых существ, особенно для преданных.

Преданному следует довольствоваться лишь той едой, которую он получает в виде прасада Верховного Господа. Он остается чистым, ибо не совершает грехов: не участвует в азартных играх, не употребляет одурманивающих средств и мясной пищи и не вступает в недозволенные половые отношения.

ТЕКСТ 18 татах судасас тат-путро дамайанти-патир нрипах ахур митрасахам йам ваи калмашангхрим ута квачит васиштха-шапад ракшо 'бхуд анапатйах сва-кармана татах - от него (Сарвакамы); судасах - Судаса; татпутрах - его сын; дамайанти-патих - муж Дамаянти; нрипах

- царь; ахух - говорят; митрасахам - как Митрасаху; йам ваи - которого также; калмашанг хрим - как Калмашападу;

ута - в действительности (знают); квачит - однажды;

васиштха-шапат - из-за проклятия Васиштхи; ракшах людоед; абхут - стал; анапатйах - бездетный; сва-кармана из-за своего поступка.

–  –  –

шри-раджа увача - Царь Парикшит сказал; ким нимиттах - по какой причине; г урох - духовного учителя;

шапах - проклятие; саудасасйа - Саудасы; маха-атманах великой души; этат - это; ведитум - знать; иччхамах хочу; катхйатам - да будет поведано; на - не; рахах тайна; йади - если.

–  –  –

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

саудасах - царь Саудаса; мриг айам - на охоте; кинчит - както раз; чаран - странствующий; ракшах - ракшаса;

джаг хана - убил; ха - прежде; мумоча - освободил;

бхратарам - брата (ракшаса); сах - он (этот брат); атха тогда; г атах - отправившийся; пратичикиршайа - для отмщения; санчинтайан - обдумывающий; аг хам - вред;

раджнах - царя; суда-рупа-дхарах - явившийся под видом повара; г рихе - в дом; г ураве - духовного учителя царя;

бхокту-камайа - желающему пообедать; пактва приготовив; нинйе - принес; нара-амишам - человеческое мясо.

Шукадева Госвами сказал: Однажды Саудаса ушел жить в лес и там, убив людоеда [ракшаса], пощадил его брата и отпустил на волю. Но брат решил отомстить Саудасе. Желая навредить царю, он стал поваром в его доме. Как-то раз духовный учитель царя, Васиштха Муни, был приглашен на обед, и ракшас приготовил для него блюдо из человеческого мяса.

ТЕКСТ 22 паривекшйаманам бхагаван вилокйабхакшйам анджаса раджанам ашапат круддхо ракшо хй эвам бхавишйаси паривекшйаманам бхаг аван

- проверяемое; могущественный; вилокйа - увидев; абхакшйам несъедобное; анджаса - сразу же (благодаря своему мистическому могуществу); раджанам - царя; ашапат проклял; круддхах - разгневанный; ракшах - людоед; хи поистине; эвам - так; бхавишйаси - станешь.

–  –  –

ракшах-критам - сделано ракшасом; тат - это (попытка накормить его человеческим мясом); видитва - поняв;

чакре - предпринял (Васиштха); двадаша-варшикам двенадцатилетнее покаяние (чтобы искупить вину); сах тот (Саудаса); апи - тоже; апах-анджалим - пригоршню воды; адайа - взяв; г урум - духовного учителя (Васиштху);

шаптум - проклясть; самудйатах - приготовившийся;

варитах - тот, кому было запрещено; мадайантйа Мадаянти (его женой); апах - воду; рушатих - обладающую большой силой (благодаря произнесенным мантрам);

падайох джахау - стряхнул на ноги; дишах - стороны света;

кхам - небо; аваним - земную поверхность; сарвам - все;

пашйан - видящий; джива-майам - полное живых существ;

нрипах - царь.

Когда же Васиштха Муни понял, что человеческое мясо приготовил ему ракшас, а не царь, он на двенадцать лет поверг себя аскезе, чтобы искупить вину перед незаслуженно проклятым царем. Между тем царь Саудаса взял воду и произнес шапа-мантру, готовясь проклясть Васиштху, однако жена Саудасы, Мадаянти, остановила его. Тогда царь увидел, что повсюду - и в небе, и на земле обитает множество живых существ.

ТЕКСТ 25 ракшасам бхавам апаннах паде калмашатам гатах вйавайа-кале дадрише ванауко-дампати двиджау ракшасам - присущие людоедам; бхавам - наклонности;

апаннах - приобретший; паде - на ноге; калмашатам черное пятно; г атах - получивший; вйавайа-кале - во время полового сношения; дадрише - увидел; вана-оках живущий в лесу; дам-пати - жену и мужа; двиджау брахманов.

–  –  –

кшудха-артах - охваченный голодом; джаг рихе схватил; випрам - брахмана; тат-патни - его жена; аха акрита-артха-ват говорит; - подобен голодному недовольному нищему; на - не; бхаван - ты, господин;

ракшасах - людоед; сакшат - непосредственно (на самом деле); икшвакунам - среди потомков Махараджи Икшваку;

маха-ратхах - великий воин; мадайантйах - Мадаянти;

патих - супруг; вира - о герой; на - не; адхармам безбожный поступок; картум - совершить; архаси заслуживаешь; дехи - отдай; ме - моего; апатйа-камайах желающей иметь потомство; акрита-артхам - не исполнившего (свое) желание; патим - мужа; двиджам брахмана.

Обуреваемый инстинктами ракшаса и голодом, царь Саудаса схватил брахмана. Бедная женщина, жена брахмана, взмолилась царю: «О герой, ты - не настоящий людоед, ты - один из потомков Махараджи Икшваку. Ты великий воин, муж Мадаянти. Тебе не подобает поступать так нечестиво. Я хочу родить сына, пожалуйста, отпусти моего мужа, он еще не оплодотворил меня».

ТЕКСТ 28 дехо 'йам манушо раджан пурушасйакхилартхадах тасмад асйа вадхо вира сарвартха-вадха учйате дехах - тело; айам - это; манушах - человеческое; раджан

- о царь; пурушасйа - живого существа; акхила - во всех отношениях; артха-дах - приносящее благо; тасмат поэтому; асйа - его (тело моего мужа); вадхах - убиение;

вира - о герой; сарва-артха-вадхах - убиение благих возможностей; учйате - зовется.

«О царь, о герой, человеческое тело предназначено для обретения высшего блага. Если ты убьешь сейчас это тело до срока, ты уничтожишь вместе с ним все преимущества, которые предоставляет человеческая жизнь».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур говорит:

–  –  –

Тело человека очень ценно, ибо с его помощью можно понять наставления Кришны и достичь высшей цели, доступной для живого существа. Душа находится в материальном мире для того, чтобы исполнить свое предназначение - вернуться домой, к Богу. В материальном мире каждый гонится за счастьем, но, не зная своего высшего предназначения, сменяет одно тело за другим. Когда же душе выпадает счастливая возможность родиться в человеческом теле, она может достичь четырех целей: дхармы, артхи, камы и мокши, а если она получит должное руководство, то сможет пойти дальше и, превзойдя уровень освобождения, посвятить себя служению Радхе и Кришне. В этом заключается истинный успех, которого можно достичь в жизни: прекратить бесконечную череду рождений и смертей и вернуться домой, к Богу (мам эти), чтобы служить Радхе и Кришне. Итак, человеческое тело дается душе для того, чтобы она достигла совершенства в своем духовном развитии. Везде и всюду убийство человека считается тяжким преступлением.

Животных сотнями и тысячами убивают на скотобойнях, и это никого не беспокоит, но убийство даже одного человека воспринимается очень серьезно. Почему? Потому что именно в человеческом теле душа может достичь высшей цели жизни.

ТЕКСТ 29 эша хи брахмано видвамс тапах-шила-гунанвитах арирадхайишур брахма маха-пуруша-самджнитам сарва-бхутатма-бхавена бхутешв антархитам гунаих эшах - это; хи - поистине; брахманах - брахман; видван сведущий в ведическом знании; тапах - аскетизм; шила достойного поведения; г уна-анвитах - наделенный благими качествами; арирадхайишух - стремящийся поклоняться; брахма - Верховному Брахману; маха-пуруша

- Верховной Личностью, Кришной; самджнитам называемом; сарва-бхута - всех существ; атма-бхавена благодаря (Своей) природе Сверхдуши; бхутешу - во всех существах; антархитам - пребывающему в тайниках сердца; г унаих - качествами.

«Перед тобой - образованный и благочестивый брахман, посвятивший себя аскезе и жаждущий поклоняться Верховному Господу, Сверхдуше, пребывающей в сердце каждого живого существа».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Жена брахмана судила о своем муже не с точки зрения его происхождения - она не говорит, что он был брахманом только потому, что родился в семье брахманов.

Этот брахман действительно обладал всеми качествами, присущими брахманам. Йасйа йал лакшанам проктам (Бхаг., 7.11.35).

Качества брахмана описаны в шастрах:

шамо дамас тапах шаучам кшантир арджавам эва ча джнанам виджнанам астикйам брахма-карма свабхаваджам «Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности» (Б.-г., 18.42). Брахман должен не только обладать соответствующими достоинствами, но и заниматься подлинно брахманической деятельностью. Одних качеств недостаточно; брахман должен еще выполнять свои обязанности. Обязанность брахмана - постичь парам брахма, Кришну (парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван).

Поскольку этот брахман обладал всеми добродетелями и занимался брахманической деятельностью (брахма-кармой), убить его было величайшим грехом, и жена брахмана умоляла, чтобы царь не убивал ее мужа.

ТЕКСТ 30 со 'йам брахмарши-варйас те раджарши-праварад вибхо катхам архати дхарма-джна вадхам питур иватмаджах сах - он (брахман); айам - этот; брахма-риши-варйах лучший из великих мудрецов (брахмарши); те - от тебя;

раджа-риши-праварат - лучшего из святых царей (раджарши); вибхо - о властитель страны; катхам - как;

архати - заслуживает; дхарма-джна - о знаток принципов религии; вадхам - убиение; питух - отца; ива - как;

атмаджах - сын.

«О господин, тебе ведомы все законы религии. Как отец не должен убивать сына, так царь не должен убивать брахмана, ибо царю положено защищать брахманов. Разве заслужил этот мудрец того, чтобы погибнуть от руки раджарши, подобного тебе?»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Слово раджарши означает «царь, который ведет себя как риши (мудрец)». Таких царей называют еще нарадевами, потому что они считаются представителями Верховного Господа. Поскольку обязанность такого царя - управлять царством ради сохранения брахманических традиций, он никогда не станет убивать брахманов. Как правило, брахманы, женщины, дети, старики и коровы не подлежат наказанию. Вот почему жена брахмана просила царя не совершать столь тяжкого греха.

ТЕКСТ 31 тасйа садхор апапасйа бхрунасйа брахма-вадинах катхам вадхам йатха бабхрор манйате сан-мато бхаван тасйа - его; садхох - великого святого; апапасйа безгрешного; бхрунасйа - зародыша; брахма-вадинах сведущего в ведическом знании; катхам - как; вадхам убиение; йатха - как; бабхрох - коровы; манйате представляется; сат-матах - признанный среди ученых людей; бхаван - господин.

«Тебя хорошо знают и почитают все образованные люди. Как можешь ты убить этого брахмана, ведь он свят, безгрешен и хорошо знает Веды? Убить его - все равно что уничтожить ребенка во чреве матери или зарезать корову».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Как утверждается в словаре «Амаракоша», бхруно 'рбхаке бала-гарбхе. Слово бхруна обозначает либо корову, либо живое существо в виде зародыша. В ведической культуре уничтожение зародыша - неродившегося живого существа - считается таким же тяжким грехом, как убийство коровы или брахмана. Современная научная теория, согласно которой жизнь возникает в результате соединения химических веществ, абсурдна. Ученые не могут создать живые существа, даже те из них, что вылупляются из яиц. М ысль о том, будто ученые могут создать химическую среду, сходную с условиями в яйце и способную породить жизнь, нелепа.

Теорию о том, что соединение химических элементов порождает жизнь, можно было бы принять, но эти мошенники не в состоянии создать такое соединение. В этом стихе говорится о бхрунасйа вадхам - убийстве зародыша (бхруна).

Это вызов, который Веды бросают ученым. Примитивная и безбожная идея о том, что живое существо - это всего лишь сочетание химических элементов, есть проявление грубейшей формы невежества.

ТЕКСТ 32 йадй айам крийате бхакшйас тархи мам кхада пурватах на дживишйе вина йена кшанам ча мритакам йатха йади - если; айам - этот (брахман); крийате - делается;

бхакшйах - предмет еды; тархи - тогда; мам - меня; кхада съешь; пурватах - сперва; на - не; дживишйе - стану жить;

вина - без; йена - которого (моего мужа); кшанам ча - и мгновение; мритакам - мертвое тело; йатха - как.

«Я не смогу жить без моего мужа даже мгновение. Если ты хочешь съесть его, то лучше съешь сначала меня, ибо, лишившись мужа, я буду живым мертвецом».

КОМ М ЕНТАРИЙ: В ведической культуре существует обряд, именуемый сати или саха-мараной, в котором женщина принимает смерть вместе со своим мужем. Когда муж умирал, жена добровольно входила в пламя погребального костра своего мужа. В данном стихе жена брахмана выражает чувства, связанные именно с этой традицией. Женщина без мужа подобна мертвому телу. Поэтому, согласно ведическим обычаям, девушка обязательно должна выйти замуж, и позаботиться об этом обязан ее отец. Девушку можно принести в дар, а у мужа может быть несколько жен, но ни в коем случае она не должна оставаться незамужней. Таковы ведические традиции. Считается, что женщина всегда должна от кого-то зависеть: в детстве - от своего отца, в молодости - от мужа, а в старости - от своих взрослых сыновей. Как утверждается в «М ану-самхите», женщина не должна быть независимой.

Независимость делает ее несчастной. В наше время многие девушки остаются незамужними и мнят себя свободными, но на самом деле их жизнь полна страданий. В этом стихе мы видим пример того, как женщина почувствовала, что без мужа она будет подобна мертвецу.

ТЕКСТ 33 эвам каруна-бхашинйа вилапантйа анатхават вйагхрах пашум ивакхадат саудасах шапа-мохитах эвам - так; каруна-бхашинйах - в присутствии жены брахмана, речь которой была очень жалобной;

вилапантйах - сильно скорбящей; анатха-ват - как женщина, оставшаяся без покровителя; вйаг храх - тигр;

пашум - животное (жертву); ива - как; акхадат - съел;

саудасах - царь Саудаса; шапа - проклятием; мохитах осужденный.

Однако проклятый Васиштхой царь Саудаса сожрал брахмана, как тигр пожирает свою добычу. Несмотря на то что жена брахмана жалобно умоляла Саудасу, он остался глух к ее мольбам.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Такова сила судьбы. Царь Саудаса был проклят Васиштхой, и потому, даже обладая всеми добродетелями, он не смог удержаться от поступка и повел себя как кровожадный ракшас, ибо так было написано у него на роду. Тал лабхйате духкхавад анйатах сукхам (Бхаг., 1.5.18).

Волей судьбы к нам приходят несчастья, и судьба же дарует нам счастье. Судьба необычайно могущественна, но человек может изменить ее, если обретет сознание Кришны. Кармани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам (Брахма-самхита, 5.54).

ТЕКСТ 34 брахмани викшйа дидхишум пурушадена бхакшитам шочантй атманам урвишам ашапат купита сати брахмани - жена брахмана; викшйа - увидев; дидхишум собиравшегося извергнуть семя и зачать потомство;

пуруша-адена - людоедом (ракшасом); бхакшитам съеденного; шочанти - скорбящая; атманам - о своем теле или о самой себе; урвишам - царя; ашапат - прокляла;

купита - разгневанная; сати - целомудренная женщина.

–  –  –

йасмат - поскольку; ме - мой; бхакшитах - съеден; папа кама-артайах о нечестивый; - скорбящей от неудовлетворенного полового желания; патих - муж;

твайа - тобой; тава - твоя; апи - также; мритйух - смерть;

адханат - вследствие семяизвержения во время соития с женой; акрита-праджна - о глупый негодяй; даршитах очевидна (предсказана тебе в форме проклятия).

–  –  –

эвам - так; митрасахам - царя Саудасу; шаптва прокляв; пати-лока-парайана - стремящаяся отправиться туда же, куда и муж; тат-астхини - его кости; самиддхе аг нау - в пылающий огонь; прасйа - бросив; бхартух - мужа;

г атим - к тому, что предназначено; г ата - ушедшая.

–  –  –

вишапах - освобожденный от проклятия; двадаша-абдаанте - через двенадцать лет; маитхунайа - для соития с женой; самудйатах - приготовившийся; виджнапйа напомнив; брахмани-шапам - проклятие жены брахмана;

махишйа - царицей; сах - он (царь); ниваритах - остановлен.

–  –  –

атах - затем; урдхвам - вскоре; сах - он (царь); татйаджа

- отвергнув; стри-сукхам - радости половой жизни; кармана

- судьбой; апраджах - лишенный потомства; васиштхах Васиштха, великий святой; тат-ануджнатах - с его позволения (с позволения царя); мадайантйам - во чреве Мадаянти (супруги царя Саудасы); праджам - потомство;

адхат - зачал.

–  –  –

са - она (царица Мадаянти); ваи - в действительности;

сапта - семь; самах - лет; г арбхам - дитя во чреве;

абибхрат - носила; на - не; вйаджайата - рожала; джаг хне ударил; ашмана - камнем; ударам - в живот; тасйах - ее; сах

- он (сын); ашмаках - по имени Ашмака; тена - из-за этого;

катхйате - зовется.

–  –  –

ашмакат - от Ашмаки; баликах - сын по имени Балика;

джаджне - родился; йах - который (Балика); стрибхих женщинами; париракшитах - защищен; нари-кавачах - тот, кого защищают женщины; ити уктах - так сказано;

нихкшатре - в отсутствие кшатриев (уничтоженных Парашурамой); мулаках - Мулакой (родоначальником кшатриев); абхават - стал.

–  –  –

татах - от него (от Балики); дашаратхах - сын по имени Дашаратха; тасмат - от него; путрах - сын; аидавидих - по имени Айдавиди; татах - от него; раджа вишвасахах знаменитый царь Вишвасаха; йасйа - которого; кхатванг ах

- царь Кхатванга; чакраварти - император; абхут - стал.

–  –  –

йах - который (царь Кхатванга); деваих - полубогами;

артхитах - тот, кого попросили; даитйан - демонов;

авадхит - сразил; йудхи - в битве; дурджайах - свирепый;

мухуртам - в одно мгновение; айух - продолжительность жизни; джнатва - узнав; этйа - придя; сва-пурам - к себе домой; сандадхе - сосредоточил; манах - ум.

Царь Кхатванга был непобедим в бою. Полубоги попросили его помочь в сражении с демонами, и после того как он одержал победу, они, довольные царем, решили дать ему благословение. Царь захотел узнать, сколько еще продлится его жизнь, и в ответ услышал, что ему осталось жить одну мухурту. Тогда он немедленно покинул дворец и отправился в свою обитель, где полностью сосредоточил ум на лотосных стопах Господа.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Пример того, как М ахараджа Кхатванга занимался преданным служением, очень впечатляет. Царь Кхатванга служил Господу лишь один миг и тем не менее смог вернуться домой, к Богу. Если же человек занимается преданным служением с самого начала жизни, он непременно вернется к Богу. В этом нет сомнений (асамшайа).

В «Бхагавад-гите» слово асамшайа используется для описания преданного.

Господь говорит:

–  –  –

«А сейчас, о сын Притхи, услышь о том, как, вручив себя М не, сосредоточив на М не свой ум и отбросив все сомнения, ты сможешь в полной мере постичь М еня, идя путем йоги « (Б.-г., 7.1).

Господь также говорит:

–  –  –

«Тот, кто постиг божественную природу М оего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире.

Покинув тело, он вернется в М ою вечную обитель, о Арджуна» (Б.-г., 4.9).

Поэтому с самого начала жизни человек должен заниматься бхакти-йогой, ибо она развивает привязанность к Кришне.

Если человек ежедневно видит Божество в храме, поклоняется Божеству, поет и повторяет святое имя Личности Бога и по мере сил рассказывает другим о славных деяниях Господа, привязанность к Кришне разовьется в его сердце. Эту привязанность называют асакти. Если ум привязан к Кришне (майй асакта-манах), человек может достичь высшей цели за одну жизнь. Если же мы упускаем эту счастливую возможность, то неизвестно, что ждет нас впереди, сколько еще мы будем находиться в круговороте рождения и смерти и когда нам снова будет дарована человеческая жизнь и вместе с ней - возможность вернуться домой, к Богу. Поэтому разумные люди каждую минуту своей жизни используют для того, чтобы с любовью служить Господу.

ТЕКСТ 43 на ме брахма-кулат пранах кула-даиван на чатмаджах на шрийо на махи раджйам на дараш чативаллабхах на - не; ме - моя; брахма-кулат - семей брахманов; пранах

- жизнь; кула-даиват - тех, кому поклоняется моя семья;

на - не; ча - также; атмаджах - сыновья и дочери; на - не;

шрийах - богатства; на - не; махи - земля; раджйам царство; на - не; дарах - жены; ча - и; ати-валлабхах дороже.

Махараджа Кхатванга подумал: Даже моя жизнь мне не дороже, чем брахманическая культура и брахманы, которым поклоняется мой род. Что тогда говорить о царстве, земле, жене, детях и богатстве? Ничего нет дороже для меня, чем брахманы.

КОМ М ЕНТАРИЙ: М ахараджа Кхатванга очень ценил брахманическую культуру и хотел использовать последние минуты жизни, чтобы целиком предаться Верховной Личности

Бога. Господу поклоняются, вознося такую молитву:

–  –  –

«Я в почтении склоняюсь перед Высшей Абсолютной Истиной, Кришной, - покровителем коров, брахманов и всех живых существ. Я снова и снова склоняюсь перед Говиндой, дарующим радость чувствам». Преданный Кришны высоко ценит брахманические традиции. Подлинным брахманом является тот, кто знает Кришну и Его волю. Брахма джанатити брахманах. Кришну называют Парабрахманом, поэтому все, кто обладает сознанием Кришны и предан Кришне, - это возвышенные брахманы. М ахараджа Кхатванга считал преданных Кришны истинными брахманами, несущими свет людям. Каждый, кто хочет развиваться в сознании Кришны и постигать духовную науку, должен высоко ценить брахманические традиции и знать Шри Кришну (кришнайа говиндайа). Тогда его жизнь увенчается успехом.

ТЕКСТ 44 на балйе 'пи матир махйам адхарме рамате квачит напашйам уттамашлокад анйат кинчана ваств ахам на - не; балйе - в детстве; апи - даже; матих - влечение;

махйам - для меня; адхарме - к безбожию; рамате наслаждается; квачит - когда-либо; на - не; апашйам видел; уттамашлокат - кроме Личности Бога; анйат иную; кинчана - какую-либо; васту - сущность; ахам - я.

Никогда, даже в детстве, меня не привлекали ничтожные мирские удовольствия и греховная жизнь. И не было для меня ничего важнее Верховной Личности Бога.

КОМ М ЕНТАРИЙ: М ахараджа Кхатванга являет собой типичный пример человека, обладающего сознанием Кришны.

Для такого человека нет ничего более важного, чем Верховный Господь. Весь окружающий мир он видит связанным с Верховным Господом.

В «Чайтанья-чаритамрите» (М адхья, 8.274) утверждается:

стхавара-джанг ама декхе, на декхе тара мурти сарватра хайа ниджа ишта-дева-спхурти «М аха-бхагавата, возвышенный преданный, взирая на все движущееся и неподвижное, видит не тела: он повсюду видит проявления Самого Верховного Господа». Хотя преданный находится в материальном мире, он не связан с ним.

Нирбандхах кришна-самбандхе. Он сознает связь материального мира с Верховной Личностью Бога. Преданный может зарабатывать деньги, но эти деньги он использует для распространения сознания Кришны, отдавая их на строительство больших храмов и поклонение Верховной Личности Бога. Отсюда следует, что М ахараджа Кхатванга никогда не был материалистом. М атериалист всегда привязан к жене, детям, дому, собственности, ко всему, что приносит удовольствие чувствам, но, как уже говорилось, М ахараджа Кхатванга не был привязан ко всему этому. О чем бы он ни думал, он все видел в связи с Верховным Господом и служением Ему. Ишавасйам идам сарвам: все связано с Верховной Личностью Бога. Конечно, обычный человек не способен осознать это, но, если он посвятит себя преданному служению, как оно описано в «Нектаре преданности», то постепенно разовьет в себе такое понимание и обретет совершенное видение мира. Человек, обладающий сознанием Кришны, утрачивает вкус ко всему, что не связано с Кришной.

ТЕКСТ 45 деваих кама-варо датто махйам три-бхуванешвараих на врине там ахам камам бхутабхавана-бхаванах деваих - полубогами; кама-варах - благословение иметь все, что пожелаю; даттах - дано; махйам - мне; трибхувана-ишвараих - защитниками трех миров (полубогами);

на врине - не принял; там - это; ахам - я; камам - все, что можно пожелать в материальном мире; бхутабхаванабхаванах - полностью сосредоточенный на Верховной Личности Бога (и потому безразличный ко всему материальному).

Полубоги, управляющие тремя мирами, хотели дать мне любое благословение, какое я пожелаю. Но я не стал их ни о чем просить, ибо меня интересует только Всевышний, создавший материальный мир и все, что есть в нем. Верховный Господь интересует меня больше, чем все материальные благословения.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Преданный всегда пребывает на духовном уровне. Парам дриштва нивартате: тот, кто увидел Верховную Личность Бога, утрачивает интерес к чувственным наслаждениям. Даже такой возвышенный преданный, как М ахараджа Дхрува, ушел в лес ради обретения мирских благ, но, увидев Верховную Личность Бога, он отказался от всех материальных благословений. Он сказал: свамин критартхо 'сми варам на йаче - «Дорогой Господь, я удовлетворен всем, что Ты когда-либо мне давал или не давал. М не не о чем Тебя просить, ибо служение Тебе приносит мне подлинное удовлетворение». Так думает чистый преданный, который не просит у Господа ни материальных, ни духовных благословений. Поэтому наше Движение сознания Кришны называется кришна-бхаванамрита-сангха, что значит «сообщество людей, которые довольствуются тем, что размышляют о Кришне». Чтобы быть поглощенным мыслями о Кришне, не нужно денег. Думать о Кришне легко и приятно.

Сам Кришна говорит: ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру - «Всегда думай обо М не, выражай М не почтение и поклоняйся М не» (Б.-г., 9.34). Каждый может думать о Кришне, и этому ничто не может помешать. Это называется кришна-бхаванамритой. Тот, кто погружен в кришна-бхаванамриту, не просит у Кришны ничего материального. Вместо этого он молит Господа об одном благословении - позволить ему распространить славу Господа по всему миру. М ама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи. Человек, обладающий сознанием Кришны, не стремится даже вырваться из круговорота рождения и смерти. Он просто молит Кришну: «Если Ты хочешь, я могу рождаться снова и снова, но молю Тебя лишь об одном - позволь мне всегда служить Тебе».

ТЕКСТ 46 йе викшиптендрийа-дхийо девас те сва-хриди стхитам на винданти прийам шашвад атманам ким утапаре йе - которые; викшипта-индрийа-дхийах - те, чьи чувства, ум и разум постоянно возбуждены из-за различных материальных состояний; девах - полубоги; те - те; свахриди - в своем сердце; стхитам - находящегося; на - не;

винданти - знают; прийам - самого дорогого (Верховную Личность Бога); шашват - постоянно (вечно); атманам Верховную Личность Бога; ким ута - что же; апаре - другие (например, люди).

Хотя полубогам дарована возможность обитать на высших планетах, их ум, чувства и разум всегда возбуждены из-за влияния материальных условий.

Поэтому даже таким возвышенным душам не удается постичь Верховного Господа, вечно пребывающего в сердце каждого. Что же тогда говорить о других существах, таких как люди, которые обладают куда меньшими возможностями?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Известно, что Верховный Господь всегда находится в сердце каждого живого существа (ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати). Но из-за того что мы всегда чем-то встревожены (что неизбежно в материальном мире), нам не удается почувствовать Верховного Господа, находящегося так близко от нас. Тем, чей ум всегда возбужден под влиянием материальных условий, рекомендуется заниматься йогой, чтобы сосредоточить свой ум на Верховной Личности Бога в сердце. Дхйанавастхита-тадгатена манаса пашйанти йам йогинах. В материальном мире ум и чувства человека всегда возбуждены, поэтому занятие такими упражнениями йоги, как дхарана, асана и дхьяна помогает успокоить ум и направить его на Верховную Личность Бога.

Иначе говоря, такая йога представляет собой материальный путь постижения Господа, тогда как бхакти, или преданное служение, - это духовный способ познания Бога. М ахараджа Кхатванга выбрал духовный путь и потому утратил интерес ко всему материальному. Кришна говорит в «Бхагавад-гите»

(18.55): бхактйа мам абхиджанати. «Постичь М еня можно только с помощью преданного служения». Только занимаясь преданным служением, человек может постичь Кришну, или Парабрахмана, Верховную Личность Бога. Господь нигде не говорит, что Его можно познать с помощью мистической йоги или в процессе философских рассуждений. Бхакти выше подобных материальных методов. Анйабхилашита-шунйам джнана-кармадй-анавритам. Путь бхакти чист и свободен от примесей гьяны и мирского благочестия.

ТЕКСТ 47 атхеша-майа-рачитешу сангам гунешу гандхарва-пуропамешу рудхам пракритйатмани вишва-картур бхавена хитва там ахам прападйе атха - поэтому; иша-майа - внешней энергией Верховной Личности Бога; рачитешу - в сотворенных; санг ам привязанность; г унешу - в гунах материальной природы;

г андхарва-пура-упамешу - в тех, что сравниваются с иллюзией гандхарва-пуры, города или отдельных зданий в лесу или на горе; рудхам - мощную; пракритйа материальной природой; атмани - в Сверхдуше; вишвакартух - творца всей вселенной; бхавена - преданным служением; хитва - оставив; там - Ему (Господу); ахам - я;

прападйе - предаюсь.

Поэтому мне следует оставить привязанность ко всему, что создано внешней энергией Верховной Личности Бога.

Я должен обратить все мысли к Господу и предаться Ему.

Этот материальный мир, сотворенный внешней энергией Господа, подобен миражу или видению города на холме или посреди леса. Каждая обусловленная душа питает естественную привязанность ко всему материальному, но эту привязанность нужно просто отбросить и вручить себя Верховной Личности Бога.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Пролетая на самолете над горами, человек иногда может увидеть в небе город со множеством башен и дворцов. То же самое случается и в большом лесу.

Это называется гандхарва-пурой, миражом. Весь материальный мир представляет собой такой мираж, и каждый, кто обладает материальным сознанием, привязан к этому миражу. Но М ахараджа Кхатванга, сосредоточенный мыслями на Кришне, был равнодушен ко всему материальному. Хотя преданный может заниматься, казалось бы, материальными делами, он хорошо понимает свое положение. Нирбандхах кришна-самбандхе йуктам ваирагйам учйате. Если человек использует материальные средства для любовного служения Господу, он практикует юкта-вайрагью, истинное самоотречение. В материальном мире не следует пользоваться ничем для удовлетворения собственных чувств: все нужно использовать в служении Господу. Таково умонастроение духовного мира. М ахараджа Кхатванга советует здесь отказаться от всех материальных привязанностей и предаться Верховной Личности Бога. Только тогда человек достигнет успеха в жизни. Это и есть чистая бхакти-йога, подразумевающая вайрагья-видью - самоотречение и знание.

ваираг йа-видйа-ниджа-бхакти-йог ашикшартхам эках пурушах пуранах шри-кришна-чаитанйа-шарира-дхари крипамбудхир йас там ахам прападйе «Я вручаю себя Всевышнему Господу, который явился в образе Шри Чайтаньи М ахапрабху. Он - океан милосердия. Он нисшел, чтобы научить нас свободе от материальных привязанностей, дать нам знание и путь преданного служения Ему» (Чайтанья-чандродая-натака, 6.74). Шри Кришна Чайтанья М ахапрабху заложил основу вайрагья-видьи, с помощью которой человек поднимается над уровнем материального бытия и посвящает себя любовному служению Господу. Преданное служение в сознания Кришны - это единственный способ избавиться от ложного самомнения и гордыни, присущих всем в материальном мире.

ТЕКСТ 48 ити вйавасито буддхйа нарайана-грихитайа хитванйа-бхавам аджнанам татах свам бхавам астхитах ити - так; вйаваситах - исполненный решимости;

буддхйа - разумом; нарайана-г рихитайа - полностью обузданным благодаря милости Нараяны, Верховной Личности Бога; хитва - отбросив; анйа-бхавам - иное сознание, отличное от сознания Кришны; аджнанам являющееся не чем иным, как беспроглядным невежеством и тьмой; татах - затем; свам - собственное изначальное положение вечного слуги Кришны; бхавам преданное служение; астхитах - принявший.

Так Махараджа Кхатванга с помощью разума, обретенного в служении Господу, преисполнился решимости и отбросил ложное отождествление себя с телом, полным невежества. В этом изначальном положении, положении вечного слуги, он целиком посвятил себя служению Господу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Если человек на самом деле обладает чистым сознанием Кришны, никто не имеет права повелевать им. Человек, осознавший Кришну, выходит из тьмы неведения и занимает свое изначальное положение. Дживера `сварупа' хайа - кришнера `нитйа-даса'. Живое существо является вечным слугой Верховной Личности Бога, поэтому, когда душа целиком посвящает себя служению Господу, она наслаждается совершенством жизни.

ТЕКСТ 49 йат тад брахма парам сукшмам ашунйам шунйа-калпитам бхагаван васудевети йам гринанти хи сатватах йат - который; тат - тот; брахма парам - Парабрахман, Верховная Личность Бога, Кришна; сукшмам - духовный;

ашунйам - не безличный и не пустой; шунйа-калпитам тот, кого неразумные люди воображают «пустым»;

бхаг аван - Верховная Личность Бога; васудева - Кришна;

ити - так; йам - которого; г ринанти - воспевают; хи поистине; сатватах - чистые преданные.

Неразумному человеку, который считает Бога безличным или пустым, очень трудно постичь Верховную Личность Бога - Васудеву, Кришну. Господь не безличен, поэтому понять и прославить Его могут только чистые преданные.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) говорится:

ваданти тат таттва-видас таттвам йадж джнанам адвайам брахмети параматмети бхаг аван ити шабдйате Абсолютную Истину познают на трех уровнях - на уровне Брахмана, Параматмы и Бхагавана. Бхагаван есть источник всего сущего. Брахман - это частичное проявление Бхагавана, а концепция Васудевы, или Сверхдуши, пребывающей повсюду и в сердце каждого, есть не что иное, как другое проявление Верховного Господа. Когда же человек приходит к пониманию Верховной Личности Бога (васудевах сарвам ити) и начинает сознавать, что Васудева включает в себя и Параматму, и безличный Брахман, он обретает совершенное знание. Поэтому Арджуна, описывая Кришну, говорит: парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван. Слова парам брахма указывают на источник безличного Брахмана и вездесущей Сверхдуши. Когда Кришна говорит тйактва дехам пунар джанма наити мам эти, Он имеет в виду, что совершенный преданный, полностью осознавший истину, возвращается домой, к Богу. М ахараджа Кхатванга полностью вручил себя Верховной Личности Бога и благодаря этому достиг совершенства.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой г лаве Девятой песни «Шримад-Бхаг аватам», которая называется «Потомки Амшумана».

ГЛАВА 10. Деяния Верховного Господа Рамачандры В десятой главе рассказывается о том, как Господь Рамачандра явился в династии М ахараджи Кхатванги, а также о том, как Он убил Равану и вернулся в Айодхью, столицу Своего царства.

Сыном М ахараджи Кхатванги был Диргхабаху, а его сыном Рагху. Сыном Рагху был Аджа, а сыном Аджи - Дашаратха. У Дашаратхи родился Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога. Когда Господь пришел в этот мир в образе чатур-вьюхи (четверной экспансии) - Шри Рамачандры, Лакшманы, Бхараты и Шатругхны, - Валмики и другие великие мудрецы, познавшие Абсолютную Истину, описали Его божественные игры. Шрила Шукадева Госвами рассказывает об этих играх очень коротко.

Господь Рамачандра ушел из дома с Вишвамитрой и убил множество ракшасов - М аричу и других. После того как Господь сломал огромный и крепкий лук Харадхану, Он женился на Ситадеви и затмил славу Парашурамы. Повинуясь воле отца, Господь Рамачандра ушел в лес вместе с Лакшманой и Ситой. В лесу Он отрезал нос Шурпанакхе и убил приближенных Раваны во главе с Кхарой и Душаной. Когда Равана похитил Ситадеви, это стало началом его конца. Демон М арича принял облик золотого оленя, и Господь Рамачандра отправился за ним, чтобы привести оленя в подарок Сите, но в это время Равана, воспользовавшись отсутствием Господа, похитил ее. Тогда Господь Рамачандра вместе с Лакшманой отправился на поиски Ситы. По пути Они встретили Джатаю.

После этого Господь убил демона Кабандху и Вали, а также заключил дружеский союз с Сугривой. Собрав войско обезьян, Господь пришел на берег океана, где стал ждать появления Самудры, бога океана. Однако Самудра долго не появлялся, и Господь, властелин Самудры, пришел в гнев.

Тогда Самудра спешно предстал перед Господом и, припав к Его стопам, предложил Ему свою помощь. Господь перекинул мост через океан и вместе с Вибхишаной напал на столицу Раваны, Ланку. Перед этим Хануман, вечный слуга Господа, поджег Ланку. Переправившись на Ланку, войска Рамачандры с помощью Лакшманы уничтожили всех воинов-ракшасов.

Равану убил Сам Господь Рамачандра. М андодари и другие жены Раваны оплакивали его смерть. Следуя указанию Шри Рамачандры, Вибхишана совершил погребальный обряд по всем погибшим родственникам. Господь Рамачандра поставил Вибхишану правителем Ланки и благословил его на долгую жизнь. После этого Рамачандра освободил Ситу из леса Ашоки и на воздушном корабле, сделанном из цветов, привез ее в Свою столицу, Айодхью, где Их встретил Бхарата, брат Рамачандры. Когда Господь Рамачандра вошел в Айодхью, Бхарата принес Ему деревянные сандалии, Вибхишана и Сугрива омахивали Его опахалом и веерами, Хануман держал над Господом зонт, Шатругхна нес Его лук и два колчана со стрелами, а Ситадеви - кувшин с водой из святых мест. Ангада нес меч, а Джамбаван (Рикшараджа) - щит. После того как Господь Рамачандра в сопровождении Господа Лакшманы и Ситадеви встретился со всеми Своими родственниками, великий мудрец Васиштха возвел Его на трон. В конце главы коротко рассказывается о том, как Господь Рамачандра правил в Айодхье.

ТЕКСТ 1 шри-шука увача кхатвангад диргхабахуш ча рагхус тасмат притху-шравах аджас тато маха-раджас тасмад дашаратхо 'бхават шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;

кхатванг ат - от Махараджи Кхатванги; дирг хабахух - сын по имени Диргхабаху; ча - и; раг хух тасмат - от него Рагху (был рожден); притху-шравах - святой и прославленный;

аджах - сын по имени Аджа; татах - от него; маха-раджах

- великий царь (Махараджа Дашаратха); тасмат - от него (от Аджи); дашаратхах - Дашаратха; абхават - родился.

–  –  –

тасйа - его (Махараджи Дашаратхи); апи - же; бхаг аван Верховная Личность Бога; эшах - этот; сакшат непосредственно; брахма-майах - Верховный Парабрахман, Абсолютная Истина; харих - Верховный Господь; амшаамшена - распространением полной части; чатурдха четырьмя (проявлениями); аг ат - стал; путратвам сыном; прартхитах - тот, к кому были обращены молитвы; сураих - полубогами; рама - Господь Рамачандра;

лакшмана - Господь Лакшмана; бхарата - Господь Бхарата; шатруг хнах - Господь Шатругхна; ити - так;

самджнайа - именем.

Вняв молитвам полубогов, Верховный Господь, Сама Абсолютная Истина, явился на землю, сопровождаемый Своей экспансией и экспансиями экспансии. Их святые имена - Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна. Эти прославленные воплощения Господа появились в облике четырех сыновей Махараджи Дашаратхи.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Рамачандра и Его братья Лакшмана, Бхарата и Шатругхна - относятся к категории вишну-таттвы, а не джива-таттвы. Верховная Личность Бога распространяет Себя в бесчисленное множество форм.

Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам. Хотя все они - одна личность, вишну-таттва проявляется во множестве образов и воплощений. Как утверждается в «Брахма-самхите» (5.39), рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан. Господь приходит в разных обликах - как Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна и другие воплощения, и все они могут появиться в любой части Его творения. Эти воплощения вечны, и они всегда существуют как отдельные личности, проявления Бога. Они подобны свечам, которые светят одинаково ярко. Господь Рамачандра, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна - равные в Своем могуществе вишну-таттвы - откликнулись на молитвы полубогов и пришли на землю, став сыновьями М ахараджи Дашаратхи.

ТЕКСТ 3 тасйанучаритам раджанн ришибхис таттва-даршибхих шрутам хи варнитам бхури твайа сита-патер мухух тасйа - Его (Верховной Личности Бога в образе Господа анучаритам Рамачандры и Его братьев); трансцендентные деяния; раджан - о царь (Махараджа Парикшит); ришибхих - великими мудрецами или святыми; таттва-даршибхих - постигшими Абсолютную Истину; шрутам - выслушанные; хи - поистине; варнитам замечательно описанные; бхури - много; твайа - тобой;

сита-патех - мужа матери Ситы (Господа Рамачандры);

мухух - постоянно.

О царь Парикшит, божественные деяния Господа Рамачандры описаны великими святыми, которые узрели истину. Ты тоже не раз уже слышал о Господе Рамачандре, супруге матери Ситы, поэтому я расскажу о Его деяниях коротко. Пожалуйста, послушай.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Современные ракшасы, считающие себя высокообразованными людьми только потому, что имеют докторские степени, пытаются доказать, что Господь Рамачандра - не Верховная Личность Бога, а обычный человек.

Однако знающие и духовно развитые люди никогда не согласятся с этим мнением. Они принимают описания Господа Рамачандры и Его деяний в изложении таттва-дарши, мудрецов, постигших Абсолютную Истину. В «Бхагавад-гите»

(4.34) Верховный Господь советует:

тад виддхи пранипатена парипрашнена севайа упадекшйанти те джнанам джнанинас таттва-даршинах «Чтобы постичь истину, вручи себя духовному учителю.

Вопрошай его смиренно и служи ему. Осознавшая себя душа может дать тебе знание, ибо она видит истину». Пока человек не стал таттва-дарши, то есть пока он не постиг Абсолютную Истину, он не способен описывать деяния Верховного Господа.

Поэтому из множества существующих так называемых «Рамаян», которые повествуют о деяниях Господа Рамачандры, далеко не все достоверны. Часто деяния Шри Рамачандры излагаются на основе чьего-то воображения, домыслов или мирских сантиментов. Однако к Господу Рамачандре нельзя относиться как к плоду чьего-то воображения. Начиная свой рассказ о Господе Рамачандре, Шукадева Госвами сказал М ахарадже Парикшиту: «Ты не раз уже слышал о деяниях Шри Рамачандры». Из этого следует, что уже пять тысяч лет назад было много «Рамаян», повествующих о деяниях Господа Рамачандры. М ного их и теперь. Но мы должны выбирать только те из них, что написаны постигшими истину мудрецами (джнанинас таттвадаршинах), а не мнимыми учеными, которые претендуют на обладание знанием только на основании своей докторской степени. Таково предостережение Шукадевы Госвами.

Ришибхис таттва-даршибхих.

«Рамаяна», созданная Валмики, огромна по объему, но Шукадева Госвами рассказывает здесь о тех же деяниях Господа всего в нескольких стихах.

ТЕКСТ 4 гурв-артхе тйакта-раджйо вйачарад ануванам падмападбхйам прийайах пани-спаршакшамабхйам мриджита-патха-руджо йо хариндрануджабхйам ваирупйач чхурпанакхйах прийа-вираха-рушаропитабхру-виджримбхатрастабдхир баддха-сетух кхала-дава-даханах косалендро 'ватан нах г уру-артхе - ради того, чтобы выполнить данное отцом обещание; тйакта-раджйах - тот, кем отвергнуто царство;

вйачарат - скитался; ануванам - по лесам; падма-падбхйам лотосными стопами; прийайах - дорогой Ему супруги, матери Ситы; пани-спарша-акшамабхйам - столь нежными, что не выносили даже прикосновения ладони (Ситы);

мриджита-патха-руджах - тот, чья усталость, вызванная долгой дорогой, была устранена; йах - который (Господь);

хариндра-ануджабхйам - Лакшманой, Его младшим братом, и царем обезьян Хануманом; ваирупйат - из-за причинения уродства; шурпанакхйах - ракшаси (демоницы) по имени Шурпанакха; прийа-вираха - из-за разлуки с любимой супругой; руша аропита-бхру-виджримбха поскольку (Его) брови поднялись и затрепетали от гнева;

траста - напуган; абдхих - океан; баддха-сетух - тот, кем был сооружен мост через океан; кхала-дава-даханах сразивший завистников, наподобие Раваны, как огонь уничтожает лес; косала-индрах - царь Айодхьи; аватат - да будет доволен (нами) и защитит; нах - нас.

Чтобы Его отец сдержал свое слово, Господь Рамачандра отказался от престола и вместе со Своей женой - матерью Ситой - стал странствовать по лесам, хотя нежные лотосные стопы Его были чувствительны даже к прикосновению ладоней Ситы. Господа сопровождал Хануман, царь обезьян [или другая обезьяна, Сугрива], и младший брат Рамачандры, Лакшмана; оба они помогали Господу, когда Он уставал от скитаний по лесу. После того как Господь обезобразил Шурпанакху, отрезав ей уши и нос, Его разлучили с Ситой. Разгневавшись и нахмурив брови, Господь испугал океан, и тот позволил Ему построить мост. Потом Господь вступил в царство Раваны и уничтожил этого демона, как пожар дотла сжигает лес.

Пусть же Верховный Господь Рамачандра защитит всех нас.

ТЕКСТ 5 вишвамитрадхваре йена маричадйа ниша-чарах пашйато лакшманасйаива хата наиррита-пунгавах вишвамитра-адхваре - там, где Вишвамитра совершал йена жертвоприношение; - которым (Господом Рамачандрой); марича-адйах - возглавляемые Маричи;

ниша-чарах - нецивилизованные люди, блуждающие по ночам из-за того, что находятся во тьме невежества;

пашйатах лакшманасйа - в присутствии Лакшманы; эва поистине; хатах - сражены; наиррита-пунг авах - великие предводители ракшасов.

Там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение, Господь Рамачандра, царь Айодхьи, убил много демонов, ракшасов и дикарей, покрытых невежеством и бродивших по ночам по лесу. Пусть же Господь Рамачандра, уничтоживший этих демонов на глазах у Лакшманы, милостиво дарует нам защиту.



Pages:     | 1 | 2 || 4 |
Похожие работы:

«библиотека на http://www.christianart.ru/ Александр Куприн Суламифь Положи мя, яко печать, на сердце твоем, яко печать, на мышце твоей: зане крепка, яко смерть, любовь, жестока, яко смерть, ревность: стрелы ея стрелы огненные. Песнь Песней I Царь Соломон не достиг еще среднего возр...»

«"СТУДЕНЧЕСКИЙ ВЕСТНИК" Научный журнал № 6(6) Май 2017 г. Часть 1 Издается с марта 2017 года Москва УДК 08 ББК 97 С88 Председатель редакционной коллегии: Еникеев Анатолий Анатольевич кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры философии КУбГАУ, г. Краснодар.Редакционная коллегия: Бабаева Фатима Адха...»

«Текст построен на примерах критики литературной, но подходит для критики любой. Первооснова Всё отрицают или поощряют. Мало кто может пояснить, почему происходит такая оценка. Закопавшись в поощрениях и отрицаниях, никто ничего не хочет предложить взамен. Я предлагаю...»

«Харзинова Виолета Мухамединовна АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРОИЗВОДСТВА ДОЗНАНИЯ В СОКРАЩЕННОЙ ФОРМЕ Статья раскрывает особенности производства дознания в сокращенной форме; отличие сокращенной формы от общей формы дознания; суждения практ...»

«СЕКЦИЯ 16. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНИКА И ТЕХНОЛОГИИИ ТРАНСПОРТИРОВКИ И ХРАНЕНИЯ НЕФТИ И ГАЗА общий фонд скважин – 128; осушка газа по влаге – гликолевая, концентрация гликоля 99,3 % вес.; влагосодержание газа – до 0,6...»

«Йен Макдональд Река Богов Серия "Индия", книга 1 Сканировал Vened, распознал и вычитал Философский Вомбат на Лыжах http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=160270 Река Богов: Издательства: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига; Москва; 2006 ISBN 5-17-036885-2, 5-9713-2286-9, 5-9578-4175...»

«Вопрос 30.03.2017 г. Прохождение военной службы Уважаемый Сергей Николаевич! Извините за настойчивость.Как вам известно, что 02.04.2014 был подписан Федеральный Закон № 64-ФЗ О внесении изменений в статьи 49 и 53 Федера...»

«Научные разведки по государственному и муниципальному управлению, 2013, № 2 УДК 351.824.1 В.В. Блызнюк, к.гос.упр. К ВОПРОСУ РАЗВИТИЯ ГОСУДАРСТВЕННОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ БАНКОВСКОЙ СИСТЕМЫ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ Анотація. Визначено о...»

«ПРОРЫВ В БОРЬБЕ С УГОНАМИ! ООО "Шерлог-СПБ" РОССИЯ,191124, Санкт-Петербург, Синопская наб. 64 sherlog-spb.ru Содержание 1. Анализ конкурентов в Санкт-Петербурге..3 2. Основные проблемы рынка...4 3. Прорыв в борьбе с угонами...5 4. Принцип работы поисково...»

«НАСТОЯЩИЙ ДЕТЕКТИВ ЕЛЕНЫ МИХАЛКОВОЙ Детективы Елены Михалковой: Знак истинного пути Время собирать камни Дом одиноких сердец Темная сторона души Жизнь под чужим солнцем Остров сбывшейся мечты Водоворот чужих желаний Рыцарь нашего времен...»

«`.b. j3*лина СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В СОСТАВЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ИНФИНИТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В статье делается попытка описать синтаксические функции инфинитива в составе глагольных инфинитивных конструкций в единстве линейного и надлинейного аспектов. Вопрос о синтаксических функциях слов и словосочетаний в предложении не ут...»

«www.somfy.com Sonesse® 40 RTS Ref: 5064827A Gebrauchsanleitung Seite 2 DE Hiermit erklrt SOMFY, dass sich dieses Produkt in bereinstimmung mit den grundlegenDE den Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtl...»

«Пищевая промышленность ПИЩЕВАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ Пономарева Татьяна Анатольевна старший преподаватель ФГБОУ ВПО "Южно-Уральский государственный университет" (НИУ) г. Челябинск, Че...»

«Список лиц, которым в 2013 году присуждены премии для поддержки талантливой молодежи Раздел 1. Лица, которым присуждены премии в размере 60 тысяч рублей № и дата приказа № Минобрнауки России, Фамилия, имя, отчество Место учебы (работы) Результат участия в мероприятии п/п...»

«ПРОЕКТ УКАЗ ГУБЕРНАТОРА ПЕРМСКОГО КРАЯ "Об утверждении Административного регламента Министерства социального развития Пермского края по предоставлению государственной услуги по назначению ежемесячной денежной компенсации на...»

«ПО "СЛЕДАМ" ДАНТЕ. КОММЕНТАРИЙ К СТИХОТВОРЕНИЮ И. БРОДСКОГО "ДЕКАБРЬ ВО ФЛОРЕНЦИИ" АНАИТ ТАТЕВОСЯН Стихотворение И. Бродского "Декабрь во Флоренции", описывающее Флоренцию "по следам" Данте и в контексте биографии Бродского, впервые было подробно рассмотрено в работе М. Крепса "О поэзии Иосифа Бродского"1,...»

«ДВЕНАДЦАТЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 20 июля 2009 г. по делу N А12-5650/2009 Резолютивная часть постановления объявлена 20 июля 2009 года. Полный текст постановления изготовлен 20 июля 2009 года.Двенадцатый арбитражный апелляционный суд в составе: председательствующего судьи...»

«Двухшаговые продажи. Практические рекомендации Содержание Глава 1 Для чего нужны двухшаговые продажи? Глава 2 Воронка продаж Глава 3 Этапы конверсии и факторы влияния на нее. 11 Глава 4 Работа с воронкой продаж: о...»

«ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "МУРМАНСКИЙ КООПЕРАТИВНЫЙ ТЕХНИКУМ" Профессиональный модуль ПМ 03 "Организация процесса приготовления и приготовление сложной горя...»

«BestDVR-401 Light Руководство по эксплуатации Резенция ФСК (Федеральная комиссия США по средствам связи) Данное устройство соответствует части 15 положений ФСК. При эксплуатации должны соблюдаться следующие два условия: (1) это устройство не должно явиться при...»

«п. Акши стр5,6 Алатениз стр7 Зеленый дом стр8 Аквамарин стр9 Варадеро стр10. Черный Камень стр11 Комфорт стр12 Оазис стр13 Алаколь стр14,15 Пеликан стр16,17 Аласу стр18 Алмас Бриллиант стр19 Самрук стр20,21,22 Аквамарин Резорт стр23 Бриз п....»

«Алена Снегирева Секреты красоты, тайны женской магии. Книга для девочек http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=6147537 Секреты красоты, тайны женской магии: Научная книга; 2013 Аннотация "В этой книге мы постарались собрать все сведения о самых модных стилях и направлениях, о всех существующих типах макияжа, о том,...»

«УДК 667.63:620.179.4:006.354 Группа Л19 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР МАТЕРИАЛЫ ЛАКОКРАСОЧНЫЕ МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ АДГЕЗИИ ГОСТ 15140-78 ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ Москва ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР МАТЕРИАЛЫ ЛАКОКРАСОЧ...»

«ОАО Мобильные Телесистемы ЗАО СИБИНТЕРТЕЛЕКОМ Тел. 8-800-333-0890 www.chita.mts.ru Новогодний Федеральный номер / Авансовый метод расчетов Получайте баллы МТС-Бонус за каждые потраченные 5 рублей и обменивайте их на бесплатные минуты, SMS и другие вознаграждения. Узнайте больше у специалистов салона-магазина или по номеру 059034....»

«Утверждена Постановлением Федерального горного и промышленного надзора России от 25 марта 1998 г. N 17 Согласовано Министерство природных ресурсов РФ 27 марта 1998 года ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ПРОВЕДЕНИЮ РАБОТ ПО ПОИСКАМ, РАЗВЕДКЕ И РАЗРАБОТКЕ ЗАЛЕЖЕЙ НЕФТИ НА ТЕРРИТОРИИ ВЕРХНЕКАМСКОГО МЕСТОРОЖДЕНИЯ КАЛИЙНЫХ СОЛЕ...»

«1 Уважаемый Виктор Николаевич, Олег Анатольевич, Владимир Николаевич, жители Перемышльского района! Сегодня в соответствии с Уставом Перемышльского района я представляю вам отчет...»

«УТВЕРЖДАЮ СОГЛАСОВАНО Директор государственного Председатель Управляющего совета бюджетного образовательного учреждения государственного бюджетного лицей №1557 образовательного учреждения лицей № 1557 _Т.Н. Грабарник _ А. В. Раптовский “ 01 ” сентября 2013г. “...»

«АНКЕТА ПАЦИЕНТА С СИСТЕМНОЙ КРАСНОЙ ВОЛЧАНКОЙ № амб. карты_ Поликлиника №_ Участок № _ Фамилия: _ Имя Отчество Дата рождения: _// Пол м ж Адрес: _Инвалидность: Место работы: _ пенсионер ДИАГНОЗ: СИСТЕМНАЯ КРАСНАЯ ВОЛЧА...»

«I Предметная компетенция 1-27. Вопросы с выборочным ответом. Инструкция к заданию Из 4-х данных ответов правильный – лишь один. Клетку, соответствующую правильному ответу, отметьте знаком X на листе ответов.1. Учащийся десятого класса выполняет упражнение...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.