WWW.KNIGA.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Онлайн материалы
 

«Сулимова Мария Геннадьевна СВОЕОБРАЗИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ В ДНЕВНИКЕ ЭРИХА КЕСТНЕРА KRIEGSTAGEBUCH (1941ГГ.) В статье рассматривается фразеология дневника ...»

Сулимова Мария Геннадьевна

СВОЕОБРАЗИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ В ДНЕВНИКЕ ЭРИХА КЕСТНЕРА "KRIEGSTAGEBUCH" (1941ГГ.)

В статье рассматривается фразеология дневника "Kriegstagebuch", созданного в 1941-1945 гг. немецким

писателем Эрихом Кестнером и написанного в эпистолярном жанре. Анализируются функции и стилистика

фразеологизмов, рассматриваются случаи модификации фразеологических единиц. Полученные результаты

сопоставлены с данными по другим прозаическим произведениям писателя, на основании чего делаются выводы о взаимосвязи жанрового и стилистического своеобразия произведения.

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2014/4-3/50.html Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34): в 3-х ч. Ч. III. C. 177-180. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2014/4-3/ © Издательство "Грамота" Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: voprosy_phil@gramota.net ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 4 (34) 2014, часть 3 177 В рассмотренных текстах Красавица не проговаривает выполнение подвига героем, подвиг совершается героем по своей воле, и этим данные тексты отличаются от текстов легенд, преданий и песен циклов «Мзорты Мзор»

и «Куцыкты Куцык». Кроме того, через парадигму описания коней слушатель вводится в мир разнообразия пород коней: табун каскумыков, двенадцать авсургов донбеттров, кони донбеттров, шавлоховские кони из моря.

Список литературы

1. Ирон аргъаутта / подгот. А. Бязыров. Сталинир, 1959. Т. 1. Осетинские народные сказки. 720 с.

2. Научный архив Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В. И. Абаева (НА СОИГСИ).

3. Памятники народного творчества осетин (ПНТО). Владикавказ, 1928. Вып. 3. 440 с.

4. Сокаева Д. В. Указатель осетинских волшебных сказок (по системе Аарне-Андреева) [Электронный ресурс].

URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/sokaeva1.htm (дата обращения: 28.02.2014).

5. Сравнительный указатель сюжетов: восточнославянская сказка / сост. Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашникова, Н. В. Новиков. Л.: Наука, 1979. 437 с.

6. Чешуков И. В. Колесницы евразийских степей эпохи бронзы // Вестник археологии, антропологии и этнографии.

2011. № 2 (15). С. 57-65.

WONDERFUL HORSE IN TALES AND LEGENDS OF CYCLES "KHATAG BARAG",

"THE BEAUTY SALKHAYA" AND "THE BEAUTY BALSUYA"

Sokaeva Diana Vainerovna, Ph. D. in Philology North-Ossetian Institute for Humanities and Social Studies named after V. I. Abaev

–  –  –

The article considers the image of wonderful horse in the tales, legends and oral stories of cycles "Khatag Barag", "The Beauty Salkhaya" and "The Beauty Balsuya". To determine its role and place in the plot, that is common for the mentioned cycles, we considered the episodes with the wonderful horse / wonderful herd in five texts. In the given texts the wonderful horse functionally plays the role of a wonderful object known to us according to the plots of fairy tale, in particular, of the Indo-European people.





Key words and phrases: tale; legend; cycle; fairy tale; wonderful object; semantics.

_______________________________________________________________________________________________________

УДК 811.112.2‘4 Филологические науки В статье рассматривается фразеология дневника «Kriegstagebuch», созданного в 1941-1945 гг. немецким писателем Эрихом Кестнером и написанного в эпистолярном жанре. Анализируются функции и стилистика фразеологизмов, рассматриваются случаи модификации фразеологических единиц. Полученные результаты сопоставлены с данными по другим прозаическим произведениям писателя, на основании чего делаются выводы о взаимосвязи жанрового и стилистического своеобразия произведения.

Ключевые слова и фразы: современный немецкий язык; немецкая фразеология; стилистика немецкого языка;

авторский стиль; модификации фразеологизмов Сулимова Мария Геннадьевна Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова pritvorova.maria@gmail.com

–  –  –

Немецкий писатель Эрих Кестнер (1899-1974 гг.) известен в первую очередь своими детскими повестями или поэзией для взрослых. По мнению исследователей, уже к началу 1930-х годов стиль Кестнера сформировался окончательно, его основной чертой называют близость к языку современников. В статье рассматривается фразеология произведения «Kriegstagebuch» («Журнал боевых действий»), опубликованного впервые в 2006 г.

«Kriegstagebuch» – тайный дневник времн Второй мировой войны, вошедший вместе с набросками к роману о Третьем Рейхе в издание «Das Blaue Buch» («Голубая книга»). Свою основную задачу Кестнер видел в фиксации деталей военных будней. Не имевший обыкновения вести дневник, писатель дважды бросал свои записи, а позже снова возвращался к ним: в начале 1943 г. и 1945 г. [4, S. 296-308].

«Kriegstagebuch» – единственный сохранившийся дневник Кестнера, представляющий большой интерес и для почитателей творчества писателя, и для исследований его авторского стиля. Выбор названия («Журнал боевых действий») неслучаен и отсылает к жанру военной документации, распространнному в то время и Сулимова М. Г., 2014 178 Издательство «Грамота» www.gramota.net предполагавшему объективную фиксацию событий. Это отвечает эстетическим требованием направления «Новая вещественность», к которому принадлежал писатель. Убежднный пацифист, Кестнер дистанцируется тем самым от описываемого и занимает позицию бесстрастного очевидца. Таким образом, название указывает на специфику текста, являющегося не личным дневником, а заметками профессионального журналиста.

Фокус стилистических исследований фразеологических единиц в последние десятилетия сместился с общих узуальных свойств на их стилистическую роль в типе текстов или в текстах отдельного автора.

Вслед за А. Н. Барановым и Д. О. Добровольским в данном исследовании под авторской идиоматикой понимаются «те специфические особенности использования идиом, которые присущи данному писателю и выделяют его среди других носителей языка» [1, с. 496]. В дальнейшем речь пойдт о текстовых функциях фразеологизмов в произведении, рассмотрены в том числе и модифицированные единицы.

В дневнике рассказчик занимает позицию наблюдателя, которая формируется за счет используемых средств художественной выразительности. Если в целом проза Кестнера стилистически однородна, то дневник «Kriegstagebuch» отличается от других произведений. Большинство идиом, используемых в произведениях Кестнера, имеет нейтральную (14%) или разговорную (14%) стилистическую окраску (здесь и далее стилистические пометы приводятся по словарю немецкой идиоматики Х. Шеманна [6]). В среднем выражения, имеющие помету «грубое» или относящиеся к сленгу, составляют 1-2% от общего числах фразеологических единиц в прозе Э. Кестнера (проанализированы были, наряду с «Kriegstagebuch», следующие произведения: повесть «Drei Mnner im Schnee» (Трое в снегу), повести для детей «Das doppelte Lottchen»

(Двойная Лоттхен), «Emil und die Detektive» (Эмиль и детективы), «Das fliegende Klassenzimmer» (Летающий класс), роман «Fabian» (Фабиан), пьеса «Die Schule der Diktatoren» (Школа диктаторов)). При этом в произведении «Kriegstagebuch» 5% фразеологических единиц относятся к сленгу (солдатскому), а 6% несут грубую стилистическую окраску.

Кестнер использует идиомы из солдатского жаргона, например, при описании военных действий:

(1) In Berlin geht das Gercht, das von Ahnungslosen ebenso wie von Generalen verbreitet wird, dass England im Frhjahr besonders Berlin auf Korn nehmen werde. / По Берлину ходит слух, который распространяется как людьми, никакого понятия о происходящем не имеющими, так и генералами: в начале года Англия возьмт Берлин на мушку.

Такое использование единиц, принадлежащих к определнному социолекту, немецкий лингвист Б. Зандиг относит к текстообразующей функции фразеологизмов. За счт социальной маркированности они используются для формирования многоголосия текста, ср.: [5, S. 157-173].

Фразеологизмы, несущие помету «грубое», выявлены исключительно в произведениях для взрослых, в „Kriegstagebuch 6%:

их (2) Whrend der Fahrt drehte sich der Chauffeur um… und sagte (auf Berlinerisch): «Ich wei ja nicht, wen ich fahre… Aber so viel kann ich Ihnen sagen: Der Krieg ist im Arsch!» / Во время поездки шофр обернулся… и сказал (по-берлински): «Я, конечно, не знаю, кого везу… Но вот что я вам скажу: войну мы продули!»

Грубую стилистическую оценку в этот контекст вводит выражение im Arsch sein «погибнуть, пропасть, накрыться» [2]. Важно отметить, что выражения с такой стилистикой нехарактерны для произведений Кестнера, в этом случае мы имеем дело с передачей прямой речи.

Стилистически высокие, книжные выражения составляют 1% от всех идиоматических единиц, используемых Кестнером – и 9% в «Kriegstagebuch». К ним относится и латинизм в следующем примере:

(3) Und wie wenig er «mens sana in corpore sano» verstehen und wrdigen konnte. / И как мало он понимает и насколько не способен ценить «здоровый дух в здоровом теле».

Такие выражения передают «дух» времени, остальные книжные выражения также являются либо цитатами, популярными в те годы в стране, либо встречаются в приводимых Кестнером беседах со знакомыми.

В. М. Мокиенко говорит о «приглушении» у фразеологизмов номинативной функции в пользу экспрессивной [3], но в отношении авторского стиля Кестнера это утверждение не всегда верно. Напротив, часто фразеологизм сохраняет за собой номинативную функцию, при этом другие функции вводятся контекстом. Ср.:

(4) Neuerdings haben die Herren der Ufa … ihr Herz fr die Amerikaner, ihren Schnaps und ihre Zigaretten entdeckt. / С недавнего времени господа из «Уфы»… открыли свою душу американцам, их шнапсу и сигаретам (досл. „ обнаружили сво сердце ).

Выражение sein Herz fr etw. haben «любить что-л.» трансформировано, компонент haben заменн компонентом entdecken, но отношение говорящего выражено сочетанием этого модифицированного выражения с лексемой neuerdings – таким образом, субъективная модальность формируется всем предложением.

Немецкий литературовед Ульрих фон Бюлов сравнил «Журнал боевых действий» с трхактной классицистической драмой, описывающей победоносное начало войны, коренной поворот и катастрофу [4].

Если в первых двух частях повествователю удатся сохранять нейтральный тон очевидца, а эмоционально окрашенные фразеологизмы звучат из уст его героев, то ближе к «развязке» содержание текста меняется:

(5) Vorgestern hie es, eine Oberschwester habe in einem Vortrag erklrt, dass man nicht zgern solle, gesunde deutsche Mdchen zu Staatsmttern zu machen. Der Kommentar verwahrte sich dagegen, dass die deutschen Frauen und Mdchen «zu Matratzen fr die russischen Untiere» gemacht wrden. Wir hrten es im Gasthof „Neuhaus“, wo die kleinen Seminaristinnen um das Radiogert saen und lauschten. Uns blieb allen die Spucke weg. / Позавчера по радио рассказали, что одна старшая медсестра заявила, что ради страны следует без промедления сделать из здоровых немецких девушек матерей. Автор комментария возражал против того, чтобы делать из немецких женщин и девушек «подстилку для русских животных». Мы слушали эту передачу в гостинице «Нойхаус», с нами вокруг радио сидели школьницы и тоже слушали. Мы замерли от ужаса.

ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 4 (34) 2014, часть 3 179 Но это один из немногих примеров, когда в фокусе повествования «Kriegstagebuch» оказываются эмоции рассказчика.

Авторская ирония часто выражается трансформацией фразеологических единиц, этот прим весьма характерен для прозы Эриха Кестнера: в среднем около 15% фразеологических единиц подвергаются семантической, формальной, синтаксической модификации. В «Kriegstagebuch» трансформировано около четверти фразеологизмов.

(6) Denn sicher hat man an den Frontkabaretts die wenigsten Bltter vor den Mund genommen. / Ведь именно во фронтовых кабаре говорили почти без обиняков.

От существительного в составе идиомы kein Blatt vor den Mund nehmen («говорить напрямик, начистоту, без обиняков, не стесняясь») образована форма множественного числа, а отрицание kein заменено неопределнным числительным die wenigsten, что в этом контексте вносит во фразеологизм значение едва ли‘.

(7) []berall ist Russland Angrenzer. Und der erklrte Freund, wie auch der heimliche Feind des Dreimchtepakts. Russland: die Ochsenzunge an der Dezimalwaage! / Россия со всеми граничит. А ещ она заклятый друг, равно как и тайный враг Берлинского пакта. Россия: аргумент, перевешивающий все!» (досл. „ воловик лекарственный на десятичных весах ).

Оценка изначально заложена во фразеологизме Zunge an der Waage sein («быть решающим фактором»).

Писатель подчеркивает неоднозначную позицию Советского союза, а также то, что власти неверно е оценивают, модифицировав фразеологизм, заменив его компоненты сложными словами Ochsenzunge („ воловик лекарственный и Dezimalwaage („ десятичные весы Трансформация лежащей в основе фразеологизма метастрелка весов аптекарское растение, отмеренное на товарных весах‘) повторяет ход авторских форы („ рассуждений: весы для тяжлых товаров не подходят для измерения лекарств. Таким образом, объектом оценки, помимо самого Советского союза, становится и близорукость политиков Германии, Японии и Италии.

(8) Stalin erlsst viel freundlichere Verlautbarungen als die Englnder und Amerikaner. Er fngt die Muse mit Speck. / Сообщения Сталина куда дружелюбнее чем англичан и американцев. Как не соблазниться на его лакомый кусок.

В приведнном примере пословица mit Speck fngt man Muse (досл. „ мышей ловят на сало ср. «бесплатный сыр только в мышеловке»), включнная в пассаж рассуждений о стратегиях поведения странпобедителей на территории Германии в 1945 г., модифицирована: подвергнут замене компонент man и добавлен определнный артикль die, вследствие чего обобщающе-дидактическое содержание пословицы оказывается конкретизированным. Кроме того, это предложение повторяет структуру предшествующего предложения, вследствие чего возникает эффект психологического параллелизма, и декларации, выпускаемые Сталиным, приравниваются к сыру в мышеловке – так автор выражает сво недоверие.

Особую роль в структуре художественного текста играют фразеологизмы, включнные в состав разврнутой метафоры.

(9) Wie ich hre, sind die in Berlin stationierten Rundfunkberichter auer sich ber solche realistische Darstellungen, die doch die Bevlkerung nur in tdliche Angst versetzen. Es habe bei einer Besprechung eine Art Palastrevolution gegeben. Gestellte Berichte wolle man andererseits aber auch nicht hinzaubern. Man will, kurz, den Pelz waschen, ohne ihn nass zu machen. / Как я слышу, берлинские радиовещатели вне себя от таких реалистичных изображений, нагоняющих на население смертельный ужас. Говорят, за одним совещанием случилось что-то вроде дворцового переворота. Сочинять псевдорепортажи никто не рвтся. Одним словом, им хочется устроить головомойку, но не замочить волос.

В данном примере реанимируется внутренняя форма фразеологизма den Pelz waschen («задать баню / головомойку»), метафора расширяется за счт добавления «ohne ihn nass zu machen», предложение получает новое значение: журналисты хотят писать статьи, привлекающие внимание публики, но при этом боятся откровенно сочинять новости.

В следующей Таблице сопоставлены доли идиом, выполняющих определнные функции в дневнике, с общими данными по прозаическим произведениям Кестнера:

–  –  –

В «Kriegtagebuch» выше всего доля идиом, выполняющих номинативную функцию, она составляет 71%.

Фразеологизмы, выступающие в номинативной функции, служат средством автохарактеристики персонажа (использование сленговых выражений, канцеляризмов) для формирования полифонии (многоголосия) текста.

Количество идиом, выражающих эмоции, в тексте дневника «Kriegstagebuch» меньше, чем в других произведениях – 7%. 5% идиом выполняют аксиологическую функцию. При этом в дневнике «Kriegstagebuch» их доля (12%) значительно выше, чем в остальных произведениях. Фатическая функция используется для установления контакта с читателем, в первую очередь путм создания иронического тона – в текстах Кестнера в этой функции выступают прежде всего трансформированные идиомы, и «Kriegstagebuch» представляет собой исключение из этого общего правила, что, по-видимому, обусловлено его принадлежностью к эпистолярному жанру. Вместе с тем стилевая палитра дневника разнороднее других произведений Э. Кестнера: встречаются и грубые, непристойные выражения (правда, вложенные в уста персонажам), а также латинизмы и парафразы различных прецедентных текстов, например, молитв.

180 Издательство «Грамота» www.gramota.net

Список литературы

1. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.

2. Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. 768 с.

3. Мокиенко B. M. Славянская фразеология. M.: Высшая школа, 1980. 207 с.

4. Blow U. v. Nachwort // Erich Kstner. Das Blaue Buch. Kriegstagebuch und Roman-Notizen / hrsg. von Ulrich von Blow und Silke Becker. Deutscher Literaturarchiv Marbach, 2006. S. 291-311.

5. Sandig B. Stilistische Funktionen von Phrasemen // Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenssischen Forschung, 1. Hlb / hrsg. von Harald Burger, Dmitrij Dobrovol‘skij, Peter Kuhn & Neal R. Norrick. Berlin – N. Y.: De Gruyter,

2007. S. 158-175.

6. Schemann H. Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart-Dresden: De Gruyter, 1993. 1037 S.

SPECIFICS OF PHRASEOLOGY IN THE DIARY OF ERICH KSTNER «KRIEGSTAGEBUCH» (1941-1945)

–  –  –

The article investigates the phraseology of the diary «Kriegstagebuch» created in 1941-1945 by the German writer Erich Kstner and written in epistolary genre. The paper analyzes function and stylistics of phraseological units, examines the cases of their modification. The findings are compared with the data on the other prose works of the writer, on the basis of the analysis the author concludes about the correlation of genre and stylistic originality of this piece of literature.

Key words and phrases: modern German language; German phraseology; stylistics of German language; author‘s original style;

modifications of phraseological units.

_______________________________________________________________________________________________________

УДК 371.321.1Педагогические науки

В статье рассматривается взаимодействие школьников на уроках иностранного языка, выстроенных в нетрадиционной форме. Обобщается опыт применения нетрадиционных форм уроков, направленных на развитие иноязычной компетенции старшеклассников. Представлены различия организационных форм взаимодействия участников образовательного процесса. Обосновывается целесообразность их применения в обучении. Показана роль самомотивированности изучения иностранного языка.

Ключевые слова и фразы: нетрадиционный урок; иноязычная компетенция; взаимодействие; диалогический вектор; мультигрупповое взаимодействие; самомотивированность изучения; когнитивная деятельность.

Томин Виталий Вячеславович, к. пед. н.

Рул Алена Александровна Оренбургский государственный университет vnimot@yandex.ru

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СТАРШЕКЛАССНИКОВ НА УРОКАХ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НЕТРАДИЦИОННЫХ ФОРМ,

НАПРАВЛЕННЫХ НА РАЗВИТИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ©

С недавних пор прослеживается тревожная тенденция уменьшения интереса школьников к занятиям по иностранному языку. Можно говорить о том, что произошло некоторое снижение их когнитивной деятельности. Парадигма традиционных форм обучения сталкивается со следующей проблемой: дети утрачивают интерес к обучению, им скучно, нет предпосылок к реализации и утверждению себя, к самопознанию. Урок предполагает в большинстве случаев принятие и усвоение того материала, который отбирается и предл агается педагогом, зазубривание правил, не принимая во внимание способностей, уровня развития, успеваемости, склонностей и интересов учащихся.

Развитие личности с активной позицией невозможно без когнитивной деятельности и взаимодействия на диалогическом уровне [13]. Большую роль, конечно, играет взаимодействие с учителем, его педагогическое мастерство, способность креативно мыслить и находиться в поиске инновационных форм и приемов реализации целей и задач обучения.

Творческость учителя, вне границ клише и шаблонов, способствует генерации нетрадиционных форм обучения, что в свою очередь «подпитывает» интерес к овладению иностранным языком. Необходимо понимать, что ни типовая рабочая программа, никакое учебно-методическое обеспечение не содержат готовой модели-схемы урока, и учителю предстоит в какой-то момент сознательно «нарушить» ход стандартного урока и, полагаясь на эффект неожиданности, привлечь внимание, активизировать мыслительную, речевую и поисковую деятельность школьников [12].

©


Похожие работы:

«Роберт Домманже Дрессировка Фрама &spellcheck by TaKir http://epaper.ru.googlepages.com/ "Роберт Домманже. Дрессировка Фрама. Письма к дядюшке Клодомиру": "СММ"; Н. Новгород; 1993 ISBN 5-88374-103-7 Роберт Домманже Дрессировка Фрама Охотникам, любител...»

«Сохраните данное руководство для последующего использования Оригинальное руководство Одноступенчатый снегоочиститель Руководство оператора НОМЕР МОДЕЛИ: RD-230-28 СЕРИЙНЫЙ НОМЕР: Номер модели и серийный номер указаны на основной табличке....»

«По вопросам продаж и поддержки обращайтесь: Архангельск (8182)63-90-72 Калининград (4012)72-03-81 Нижний Новгород (831)429-08-12 Смоленск (4812)29-41-54 Астана +7(7172)727-132 Калуга (4842)92-23-67 Новокузнецк (...»

«Польза яблок для детей Яблоки для ребенка полезны сырые, сушеные, запеченные, в виде пюре, отваров и компотов. Чтобы витамины и микроэлементы лучше усваивались, комбинируйте яблоки с морковью, бананами, изюмом и курагой. Еще можно добавить в витаминную смесь йогурт или творог. ПОЛЬЗА ЯБЛОК 1.Дост...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Тюменский государственный нефтегазовый университет" Учебно-методическое управление Порядок 4.2.3 Управление документацией Порядок реализации дополнительных общеобразовательных СМ...»

«Основные понятия циклической парадигмы Н. Н. А.лександров Цикл Цикличность есть простой и удобный способ представления мира кинетики. Введем для начала понятие цикла и сделаем это пока словесно и на простейших графиках. Начнем с того, что находится в процессе: существует некое целое. И есть путь жизни целого. У этого пути есть своя траектори...»

«Холодные закуски Ассорти солений и маринадов 250гр 250р Чеснок, черемша, огурцы, помидоры, капуста квашенная, перец острый Грибочки маринованные 100гр 250р Грузди, опята "Селёдочка под водочку" 240гр 240р Сельдь с/с, картофель отварной, лук, зелень "Зелёный ковёр" 250гр 280р Томаты, огурцы, перец болгарский, перец стручковый острый...»

«Алексей ГОРШЕНИН С ВЕРОЙ В СВЕТЛОЕ ЗАВТРА В атмосфере всеобщего оптимизма, Тенденции развития литературы Сибири в первые советские пятилетки. — Ведущий жанр. — "Производственная" проза 30-х годов. Сибирский Джек Лондон. — Коллективизация и ее отражение в произведениях писателей-сибиряков. — Новый повор...»








 
2017 www.kniga.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.